Lowana Brantner
Wohpekumew's Prediction (1951)
Writing system: no hyphens | hyphens
Display style: paragraph | sentence | look-up
Text identifier: LA16-9
Speaker: Lowana Brantner
Primary documentation: R. H. Robins
Yurok audio: | | Password required |
English translation: | | Password required |
-
'O hehl-keek 'o le'-moh (?) son ko'l see chpaa-nee-keen.
We went inland, ... it was a long way. -
Weet 'o ne-wee' ke wee' ko'l (?) nee hoo lo-'o-mew, wo-ney-ye-'eek 'em
laa-yet-ko-lee'm.
There appeared ... they went in every direction, they travelled in the air. -
Ke-ro-moh kue son yo'-mo-kee ro-'o-mah.
Vehicles ran around. -
Wee' 'o raa-yoh (?) ko'l (?) kues kue no-'o-mek', kues kue so nah-kwek', kwen
'wes-yo-'oo-ge-chek'.
... it's long, long ... it acts like this, it makes whatever noise. -
'O gee' wee-'eeet 'o seel (?) wo-sey-yeek Woh-pe-kue-mew.
This is what Wohpekumew said ... -
Weesh-tue' soch kue 'e-go kue 'ee-kee sho'n.
He said ... it was going to be. -
Kwe-see ko keech 'o ma kwom-hle'-moh mehl hehl-keek.
And so then we returned from inland. -
Tue' weesh-tue' 'o soo goh-kue'm 'ue-me-loo kue 'ne-pey-chew Wo-'o-nor:
That's how my deceased grandfather Wo'onor made his brush dance song: -
To' kee-tee moyk' Woh-pe-kue-mew, to' kee-tee moyk' Woh-pe-kue-mew.
Wohpekumew will die, Wohpekumew will die.