Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Karuk Dictionary

by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)

This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).


New search
Index order: alphabetical | text frequency


Search Index

payváheem (variant payváhiim) nowadays

Dictionary Entry
lexicon ID #4721 | revised Mar 01 2016

payváheem N • nowadays Variant: payvêem.

Variant payváhiim (lexicon ID #7820)

Derivation pay vaheem
this vaheem

Source: WB 1104.4, p.372

Note: Perh. equiv. to payêem 'now'.

  • paachvíiv uum vúra payváheem vúra kári. The bird, even now, still (does that). [Reference: DeA & F 4: Land of the Dead 145]
  • víriva payváheem vúra kári káan nipiktamkurihvankôoti. So nowadays I still always go back panning there. [Reference: DF 05: Finding Gold 013]


Sentence examples (5)


Display mode: sentence | word | word components

  1. viriva payváaheem vura kári kaan nipiktamkurihvankôoti.
    Even now I go back and pan at that place.
    Source: Benonie Harrie, "How I Found Gold" (DAF_KT-05b) | read full text
  2. víri payváheem vúra kárivarih uvîihiti ikriripanpákurih.
    He still dislikes those songs now.
    Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text
  3. pa'áraar tupakurîihvahaak ikriripanpákurih márukninay váa xás vúra ukvíiptih, payváheem váa ukupítih.
    Whenever a person sings Amekyaram sweathouse songs in mountain places anywhere, he runs away, he does so now.
    Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text
  4. váa vúra payváheem úthvuuyti pirishkaarim'áhasurar, peekriripanpákurih.
    It is still called grizzly-bear drive-away-medicine, those Amekyaram sweathouse songs.
    Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text
  5. víri váa vúra payváhiim kári u'ívunti, pakunpáxeepanik, pamúkiit muyáfus.
    He is crying for it now yet, because they won it from him, grandmother's dress.
    Source: Fritz Hansen, "Mourning Dove Young Man Gambles away his Doodle Bug Grandmother's Dress" (JPH_KT-06) | read full text
  6. payváhiim váa káan vúra su' úkrii, vákay payváhiim vakay'ámtaapkunish, yúxnaam su' úkrii.
    Now she lives in there, she's a bug now, a gray bug, lives in the sand.
    Source: Fritz Hansen, "Mourning Dove Young Man Gambles away his Doodle Bug Grandmother's Dress" (JPH_KT-06) | read full text
  7. xás vaa vúra payváheem pamupathakhíram káan kunmáheesh.
    And nowadays his kneeling-spot can be seen there.
    Source: Lottie Beck, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-25) | read full text