Karuk Dictionary
by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)
This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).
New search
Index order: alphabetical | text frequency
Search Index
ithríha flower
Dictionary Entry
lexicon ID #3278 | revised Feb 12 2015
ithríha • N • flower
Derivation: | íithra-aha-a |
lie.(liquid)-ESS-DEVERB |
Derivatives (7)
ásak_ithríhahitihan "plant sp., bitterroot, lewisia"
ichniháhiich "a plant, the wood violet"
ichnihatunvêech "small flowers"
ithriháaptiik "flower stem"
ithríhaha "to bloom, to flower"
ithriha'ásip "flowerpot"
koon'ithríha "corn tassel"
Source: WB 770, p.354; Shivshaneen, 1996, (5.5)
- peethríha káru pahûut uthvúytiihva pamusvitáva ... How the flower and its various parts are called ... [Reference: JPH T54.29]
Sentence examples (6)
Include derivatives: yes | no
Display mode: sentence | word | word components
-
pahûut ukupeethríhahaahiti peethríha
Phases of FloweringSource: Phoebe Maddux, Phases of Flowering (JPH_TKIC-III.5.A.j.a1') | read full text -
tóo vrárasur pamuthríha.
Its flowers are falling off.Source: Phoebe Maddux, Phases of Flowering (JPH_TKIC-III.5.A.j.a1') | read full text -
tá púffaat pamuthríha.
Its flowers are all gone.Source: Phoebe Maddux, Phases of Flowering (JPH_TKIC-III.5.A.j.a1') | read full text -
ithríhar káru vúra pu'ínâak táayhítihanik.
And they had no flowers in the houses either.Source: Phoebe Maddux, But They Never Packed Seeds Home (JPH_TKIC-IV.4) | read full text -
paxiitíchas kich uumkun vúra táv kun'ikyâatihanik,
kunvíiktihanik peethríhar aanmûuk,
aksanváhich,
kár axpaheekníkinach,
káru tiv'axnukuxnúkuhich,
xás vaa yúpin tá kunpúuhkhin.
Only the children used to make a vizor, weaving the flowers with string, shooting stars, and white lilies, and bluebells, and they put it around their foreheads.Source: Phoebe Maddux, But They Never Packed Seeds Home (JPH_TKIC-IV.4) | read full text -
peethríhar káru kunpathraamvútiihva payeeripáxvuuhsa,
ithasúpaa kunpathraamvútiihva,
káru káakum uumkun kuntávtiihva yúpin.
Flowers also girls wore as their hair-club wrapping, wearing them as wrapping all day, and some of them wore a vizor on the forehead.Source: Phoebe Maddux, But They Never Packed Seeds Home (JPH_TKIC-IV.4) | read full text