Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Karuk Dictionary

by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)

This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).


New search
Index order: alphabetical | text frequency


Search Index

ithríha flower

Dictionary Entry
lexicon ID #3278 | revised Feb 12 2015

ithríha N • flower

Derivation íithra-aha-a
lie.(liquid)-ESS-DEVERB

Derivatives (7)
ásak_ithríhahitihan "plant sp., bitterroot, lewisia"
ichniháhiich "a plant, the wood violet"
ichnihatunvêech "small flowers"
ithriháaptiik "flower stem"
ithríhaha "to bloom, to flower"
ithriha'ásip "flowerpot"
koon'ithríha "corn tassel"

Source: WB 770, p.354; Shivshaneen, 1996, (5.5)

  • peethríha káru pahûut uthvúytiihva pamusvitáva ... How the flower and its various parts are called ... [Reference: JPH T54.29]


Sentence examples (6)

Include derivatives: yes | no
Display mode: sentence | word | word components

  1. pahûut ukupeethríhahaahiti peethríha
    Phases of Flowering
    Source: Phoebe Maddux, Phases of Flowering (JPH_TKIC-III.5.A.j.a1') | read full text
  2. tóo vrárasur pamuthríha.
    Its flowers are falling off.
    Source: Phoebe Maddux, Phases of Flowering (JPH_TKIC-III.5.A.j.a1') | read full text
  3. tá púffaat pamuthríha.
    Its flowers are all gone.
    Source: Phoebe Maddux, Phases of Flowering (JPH_TKIC-III.5.A.j.a1') | read full text
  4. ithríhar káru vúra pu'ínâak táayhítihanik.
    And they had no flowers in the houses either.
    Source: Phoebe Maddux, But They Never Packed Seeds Home (JPH_TKIC-IV.4) | read full text
  5. paxiitíchas kich uumkun vúra táv kun'ikyâatihanik, kunvíiktihanik peethríhar aanmûuk, aksanváhich, kár axpaheekníkinach, káru tiv'axnukuxnúkuhich, xás vaa yúpin tá kunpúuhkhin.
    Only the children used to make a vizor, weaving the flowers with string, shooting stars, and white lilies, and bluebells, and they put it around their foreheads.
    Source: Phoebe Maddux, But They Never Packed Seeds Home (JPH_TKIC-IV.4) | read full text
  6. peethríhar káru kunpathraamvútiihva payeeripáxvuuhsa, ithasúpaa kunpathraamvútiihva, káru káakum uumkun kuntávtiihva yúpin.
    Flowers also girls wore as their hair-club wrapping, wearing them as wrapping all day, and some of them wore a vizor on the forehead.
    Source: Phoebe Maddux, But They Never Packed Seeds Home (JPH_TKIC-IV.4) | read full text