Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Karuk Dictionary

by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)

This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).


New search
Index order: alphabetical | text frequency


Search Index

áax blood; (as a postpound) red

Dictionary Entry
lexicon ID #72 | revised Nov 07 2014

áax N • blood; (as a postpound) red

Derivatives (19; show derivatives)

Source: WB 215, p.326

  • víri pá'aax tuvurúnihva pamútraaxak, pamuvuhá'aax. The blood was running down his arm, the blood from his teeth. [Reference: KT 144.26]
  • xás aax kích uthuufhíti poocháfichti. And nothing but blood was streaming as he gnawed. [Reference: WB 21: Hair In The Soup 031]


Short recordings (3) | Sentence examples (19)

Include derivatives: yes | no
Display mode: sentence | word | word components

  1. ishvitáva aaxkúnish.
    Part of it was red colored.
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  2. tá nimah pa'ikrivrám'aaxkunish.
    I see the red house.
    Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-33) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  3. hôoy peekrivrám'aaxkunish?
    Where's the red house?
    Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-33) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  4. pamítiiv aaxkúnish."
    Your ears are red."
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  5. pamutiiv káru vúra aaxkúnishichas, vaa vúra pánaa neemúsahiti pananítiiv.
    His ears are reddish too, just like my ears look.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  6. xás vúra papihnîich ucháfichti pa'ípih, xás aax kích uthuufhíti poocháfichtih.
    And the old man was gnawing the bones, and nothing but blood was streaming as he gnawed.
    Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text
  7. kári xás úkpaatrav pamúpsiih, aax kúna u'ínihnamnihach.
    And she broke her leg, but (only) blood dribbled in.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  8. paasmáax yúp'aaxkunish.
    Towhee has red eyes.
    Source: Nettie Ruben, "Why Towhee Has Red Eyes" (WB_KL-36) | read full text
  9. púyava kumá'ii pamúyuup aaxkúnish poomchaaxrípaanik.
    So for that reason his eyes are red from the heat that came out.
    Source: Nettie Ruben, "Why Towhee Has Red Eyes" (WB_KL-36) | read full text
  10. púfaat vúra pá'aax.
    There was no blood (in them).
    Source: Nettie Ruben, "Why Lightning Strikes Trees" (WB_KL-44) | read full text
  11. káruma uum pa'áraar tóo par, xás pamú'aax tóo pûuxsur.
    The fact was, (Horsefly) had bit human beings, and taken out a mouthful of their blood.
    Source: Nettie Ruben, "Why Lightning Strikes Trees" (WB_KL-44) | read full text
  12. víri vaa poopâanvuti pa'arará'aax.
    Human blood is what he painted his face with.
    Source: Nettie Ruben, "Why Lightning Strikes Trees" (WB_KL-44) | read full text
  13. xás araramvanyupsítanach uxus, " xáyfaat vaa nipiip, " tóo piip, " ípahak kích panimáahti pá'aax."
    and Horsefly thought, "Let me not say it"; he said, "I find the blood only in trees."
    Source: Nettie Ruben, "Why Lightning Strikes Trees" (WB_KL-44) | read full text
  14. póo'uum, chanchaaksúrak pootfúnukva, pamukun'iinâak vúra uum úm'aaxvarayva.
    When he arrived, when he looked inside through the smokehole, it was red all over inside their house (by reflection from his clothing).
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  15. tóo m'aaxvarayva."
    It's red all over."
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  16. pamukun'ikrívraam vúra tóo m'aaxvarayva.
    Their house was red all over.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  17. peepchimákananach aaxkúnish.
    The handkerchiefs were red.
    Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text
  18. hâari aax tóo sáansur payíkihar káru hâari thúkin.
    Sometimes she took blood off of the sick person, and sometimes bile.
    Source: Julia Starritt, "The Sucking Doctor" (WB_KL-80) | read full text
  19. xás patíiptiip uum aaxkúnish ukyâahitih.
    And the chain fern was made red.
    Source: Julia Starritt, "Indian Clothes" (WB_KL-86) | read full text