Karuk Dictionary
by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)
This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).
New search
Index order: alphabetical | text frequency
Search Index
-kúrih into water; into (a vessel)
Dictionary Entry
lexicon ID #4022 | revised Jun 29 2008
-kúrih • SUFF • into water; into (a vessel)
Derivatives (62; show derivatives)
Note: Cf. -kírih 'into fire'.
Sentence examples (10)
Include derivatives: yes | no
Display mode: sentence | word | word components
-
nixúti,
hárivarihva sárip nisháankurihat íshahak.
[The other day] I thought I'd put some sticks in water.Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Madeline Davis | Download | Play -
xás nixúti,
vaa páy kip Violet ukupíti,
the whole thing,
vaa too sáankuri,
púxay vúra fikríiptihara.
And I thought, "This is the way Violet does it, the whole thing, she puts it in, she doesn't sort them out."Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Madeline Davis | Download | Play -
pa'ikxúrikar iyúunkuriheesh pay'ôok.
You are gonna put the pencil there.Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'as káan nipaathkúriheesh.
I will throw the rock into it (a vessel).Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-13) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papûuvish vaa káan pa'as nipaathkúriheesh.
I will throw the rock into the bag.Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-13) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
íshahak tóo mkuuhkurih.
It was shining on the water.Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text -
kári xás upíip yuuxmachmahánach,
" naa pay'ôok sinkanánaamich tá ni'aakúrih.
And Lizard said, "I reach in here at the base of my throat.Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
kári xás ta'ítam u'aakúriheen,
kári xás uskúruhruprav pamúmya pirishkâarim.
And so (Lizard) reached in, and he took out Grizzly's heart.Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
pamukúntiik ishvít kóo aas kun'áakkurihtih,
pakun'axaychákishrihtih.
They put their hands halfway into the water, when they took hold of (the gunwales).Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
xás kári vaa paxuntápan káan tá kuniyváykurihva.
Then they poured the acorns in there.Source: Julia Starritt, "Soaking Acorns" (WB_KL-75) | read full text