Karuk Dictionary
by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)
This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).
New search
Index order: alphabetical | text frequency
Search Index
-ap marker used for certain subjects and objects with negated verbs
Dictionary Entry
lexicon ID #399 | revised Aug 12 2014
-ap • SUFF • marker used for certain subjects and objects with negated verbs
Note: Replaces -ara in negative verb forms involving 1st or 2nd person plural object.
Sentence examples (21)
Display mode: sentence | word | word components
-
káruma vúra nik pufuhíishtihap.
But they didn't believe a word of it.Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
púxay fuhíshtihap.
But they didn't mind him.Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
vúra pukúnish xutihap hûut,
tá kun'áapunma tóo mkuhiruv.
They paid no attention to him, they knew that he was getting sweltered.Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
kúna vúra mít puhári úhish ipshâanmutihaphat pa'úhish u'ífeesh
But They Never Packed Seeds HomeSource: Phoebe Maddux, But They Never Packed Seeds Home (JPH_TKIC-IV.4) | read full text -
purafâat vúra káru kuma'úhish utháamhítihaphanik,
vúra iheeraha'úhish vúra kích kuniyâatihanik.
And they never sowed any kinds of seeds, they operated only with the tobacco seeds.Source: Phoebe Maddux, But They Never Packed Seeds Home (JPH_TKIC-IV.4) | read full text -
pahûut pakunkupítihanik xáas vúra kúnish ikxáyxaytihaphanik
How they would say that [the ground] was sort of cultivatedSource: Phoebe Maddux, Practices Bordering on a Knowledge of Tillage (JPH_TKIC-IV.5) | read full text -
vaa vúra kich pumít kupítihaphat,
pumít ikxáyxaytihaphat.
The only thing they did not do was to work on the ground.Source: Phoebe Maddux, Practices Bordering on a Knowledge of Tillage (JPH_TKIC-IV.5) | read full text -
xás pu'akara'îin kínmaahtihap.
And nobody had seen them.Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text -
káruma ník apxanyâamachas tá kunpithxunátiihva,
yaas'arara'îin pu'ithváaftiheeshap."
The fact is, (the others) wear pretty caps, (but) Mankind won't have much use for them.Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text -
vúra uum puharíxay yav kupa'áraarahitihap.
They never lived well.Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text -
kári xás "
ii!"
xás upiip, "
vúra ník pukín'aapunmeeshap,
panukitaxríharahitih."
Then (hearing someone coming) he said, "Oh, they mustn't know that we're being unfaithful!"Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text -
púxay vúra kín'aapunmeeshap.
They were not to know.Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text -
kári xás apsunmúnukich upiip, "
payaas'ára u'iiníshrihaak,
víri pa'asiktávaan vaa ukupítihaak,
ukitaxríharahitihaak,
xáat káru uxúti '
vúra pu'aapúnmeeshap,'
víri vaa vúra kun'áapunmeesh."
Then Racer said, "When Mankind comes into existence, when a woman does this, when she is unfaithful, even though she thinks they won't find out, they will find out like this."Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text -
chavúra púra kára îin ishkáxishrihmathap pá'aah.
Finally nothing stopped Fire.Source: Mamie Offield, "Victory Over Fire" (WB_KL-45) | read full text -
vúra pu'ikvarishtihap.
People didn't buy (baskets) from her.Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
uum pa'áraar pápimtihan ithahárinay vúra pumaahtíhap.
She, the person looking for him, didn’t see him for a year.Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
víriva ithahárinay pukínmaahtihap.
People didn’t see him for a year.Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
kunipíti "
uum pupiykáreeshap pakáan asiktávaan uvúrayvutihaak."
People said they wouldn't catch (anything) if a woman was around there.Source: Julia Starritt, "Salmon Fishing" (WB_KL-69) | read full text -
káru pu'aamtíhap káru pishpíshih.
And (the fishermen) didn't eat honey either.Source: Julia Starritt, "Salmon Fishing" (WB_KL-69) | read full text -
puxích kúnish upáthriihtih, víri puxútihap " kíri nupêer paaxíitichas ' ôok kóova nu'am.'"
It's sort of raining hard, so they don't want to ask the (neighbor's) children to eat here with them.Source: Julia Starritt, "A Birthday Party" (WB_KL-89) | read full text