Karuk Dictionary
by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)
This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).
New search
Index order: alphabetical | text frequency
Search Index
pákurih / pakuriha- song
Dictionary Entry
lexicon ID #4509 | revised Oct 31 2014
pákurih / pakuriha- • N • song
Source: WB 1046.1, p.370
- kári xás upiip, íf yâamach mikunpákurih. And he said, "Your song is really pretty!" [Reference: WB T9. Coyote Goes to the Sky 005]
- âanxus uum káru pákurih uthiináti. Weasel had a song too. [Reference: WB 18: The Perils of Weasel 019]
Sentence examples (35)
Display mode: sentence | word | word components
-
xas kunpíip,
"nuu nusêeyti pávaa kookapákurih."
Then they said, "We don't know that kind of song!"Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
kári xás úpaanik poopítithunanik:
" xáyfaat ík vúra váa náa nithítiimti pamikunpákurih;
náa púvaa nanívaahara pamikunpákurih."
Then he said looking back: "I must never hear your song any more; your song will not do for me."Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
pirishkâarim váa úpaanik:
" xáyfaat ík vúra váa náa nithítiimti pamikunpákurih."
Grizzly Bear said it: "I must never hear your song any more.Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
víri payváheem vúra kárivarih uvîihiti ikriripanpákurih.
He still dislikes those songs now.Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
pa'áraar tupakurîihvahaak ikriripanpákurih márukninay váa xás vúra ukvíiptih,
payváheem váa ukupítih.
Whenever a person sings Amekyaram sweathouse songs in mountain places anywhere, he runs away, he does so now.Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
kárivarih vúra váa u'áayti papákurih.
He still fears those songs.Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
váa vúra payváheem úthvuuyti pirishkaarim'áhasurar,
peekriripanpákurih.
It is still called grizzly-bear drive-away-medicine, those Amekyaram sweathouse songs.Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
xás achvúun uppiip: "
vaa vúra ôok kunpakkúriihvutiheesh nanipákkuri xáat naa pu'ôokhara."
Then Hookbill said: "They will be singing my song, no matter if I am not here."Source: Yaas, "How Buzzard Became Bald" (JPH_KT-01b) | read full text -
uum vúra vaa kári kyáan kunpakúriihvuti pamupákkuri achvuun.
They are still singing Hookbill's song there [in the Amekyaram sweathouse].Source: Yaas, "How Buzzard Became Bald" (JPH_KT-01b) | read full text -
xás pa'ávansas kun'arihíshriihvunaa papákurih.
And the men sang songs.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
kunpíip "
chími panamnihpákuri kiik'árihish,
káruma káan chími núvyiihsipreevish."
And they said, "Sing an Orleans song, we're going there!"Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás uxus, " íf yâamach pamupákurih.
And he thought, "His song is really pretty.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
tá nitápkuup pamipákurih.
I like your song.'"Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
xás vúra uum tutápkuup pamupákurih.
And he liked their song.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
vúra vaa upakurîihvuti uum pamupákurih. " haninuvêe naa hanuvêe
naa."
He was singing his song that way, "haninuvêe naa hanuvêe naa."Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
xás pihnêefich upiip, " ishávaas, tá nitápkuup pamipákurih.
Then Coyote said, "Nephew, I like your song.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
chími árihish pamipákurih, kíri ni'ítap."
Sing your song, let me learn it!"Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
xás u'árihishriheen pamupákurih, " kitâana kitâana íiyaa."
So he sang his song, "kitâana kitâana íiyaa."Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
tá ni'aachíchha patá na'êe pamipákurih.
I'm glad that you gave me your song.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
tîi naa kúna kan'árihishrih paninipákurih."
Let me sing my song now."Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
xás uxus, " pananipákurih kanpárihish."
And he thought, "Let me sing my (own) song again."Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
xás tóo psinvárihva pamupákurih.
But he had forgotten his song.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
vúra tupipshinvárihva pamupákurih.
He had forgotten his song.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
vúra tá pupikrôokara pamupákurih.
He couldn't remember his song.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
vúra tá kun'áveep pamupákurih.
His song had been taken away from him.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
kári xás upíip "
íf yâamach mikunpákurih."
And he said, "Your song is really pretty!"Source: Mamie Offield, "Coyote Trades Songs and Goes to the Sky" (WB_KL-09) | read full text -
kári xás papihnêefich u'ípahoo,
upakurîihvuti pamukunpákurih.
And Coyote went on, he was singing their song.Source: Mamie Offield, "Coyote Trades Songs and Goes to the Sky" (WB_KL-09) | read full text -
kári xás upíip "
púya,
kanapikshúpihi pamikunpákurih.
And he said, "Hey, teach me your song again!"Source: Mamie Offield, "Coyote Trades Songs and Goes to the Sky" (WB_KL-09) | read full text -
xás upiip, "
naa vúra ninipákuri nipakúriihveesh,
pani'éethkaanvahaak."
And he said, "I'm going to sing my song as I shuffle the 'cards'."Source: Chester Pepper, "Coyote's Gambling Song" (WB_KL-13) | read full text
Spoken by Chester Pepper | Download | Play -
âanxus uum káru pákuri uthiinátih.
Weasel had a song.Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text -
xás u'árihish pamupákurih.
So he sang his song.Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text -
kári xás uxús "
man'áta pákuri nikyâavish.
And she thought, "Maybe I'll make a song.Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
kári xás upíip pa'asiktávaan "
payaas'ára u'iiníshrihaak víri xáat káru tá kun'íitshur,
víriva vúra upmáheesh paninipákuriha mûuk.
And the woman said, "When Mankind comes into existence, (a woman) may also become abandoned, (but) she will find (her sweetheart) again by means of my song.Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
paninipákuri u'aapúnmahaak,
víriva vúra ávan uthiinátiheesh,
xáat asiktavankéem."
If she knows my song, she will have a husband, (though) she may be a homely woman."Source: Nettie Ruben, "Medicine to Get a Husband" (WB_KL-50) | read full text