Karuk Dictionary
by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)
This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).
New search
Index order: alphabetical | text frequency
Search Index
piyâaram / piyâaramu- (two people) to go back, return
Dictionary Entry
lexicon ID #5047 | revised Oct 31 2014
piyâaram / piyâaramu- • V • (two people) to go back, return
Source: WB 818.1, p.357
- xás vaa vúra kaan kunpithvíripship, kunpiyâaram. Then the two of them started to run back from there, they ran home. [Reference: TK 266.5]
Sentence examples (13)
Display mode: sentence | word | word components
-
xas yítha upíip,
"náama tá niyêeripha chími piyâarami."
Then one day, one of the girls said, "Listen, I am going through puberty, let's go home!"Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
xas yítha upíip,
"pûuhara,
yaayâach papihníich núpeen tá nupiyâaram."
But the other said, "No, it is better to tell the old man before we go."Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
xas kun'ipêer,
"tá nupiyâaram."
So they went and said to him, "We are going home."Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
Xás vúra tá kunpiyâaram.
And they're leaving.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
ta'ítam kunpiyâaramaheen.
So they went away again.Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
xás kúkuum imáan máh'iit kunpiyâaram.
And again the next day (the young men) went away in the morning.Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text -
kári xás pa'ípat upiip,
" chími man nupiyâarami."
And Doe said, "Come on, let's leave."Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
xás kunipéer, "
háriva peemáhaak '
pasáhyuux aas kích'
ixúseesh, '
tá kunpiyâaramaheen.'"
And they told him, "Whenever you see that the sand is wet, you will know that we've gone again."Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
víri kún tá kunpiyâaramaheen.
There they had gone away again.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
kári xás kinipéer, "
chími kiikpiyâarami."
Then they were told, "Go back home!"Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text -
ta'ítam kunpiyâaramaheen.
So (the girls) went back home.Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text -
xás máh'iit chí nupiyâarameesh,
xás táhpuus nupáthraamutih.
Then in the morning we were going to leave, and we wore our hair bound with fir boughs.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
yáas tá nupáatiship,
tá kóo máruk tá nupiyâaram.
Then we took up our burden baskets, we went back uphill with everything.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text