Karuk Dictionary
by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)
This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).
New search
Index order: alphabetical | text frequency
Search Index
úkraam lake, pond, reservoir
Dictionary Entry
lexicon ID #6222 | revised Nov 17 2015
úkraam • N • lake, pond, reservoir
Derivatives (14; show derivatives)
Source: WB 1483, p.391
Sentence examples (17)
Include derivatives: yes | no
Display mode: sentence | word | word components
-
púyava ôok tá kunivyíhuk uknamxánahich.
So they came here to uknamxánahich.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
kunxus, " uknamxánahich chími nu'íhukanveesh."
They thought, "We'll go flower-dance at uknamxánahich."Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
kun'íhukanveesh uknamxánahich.
They were going to flower-dance at 'uknamxanahich.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
kári xás kunpíip "
chími nupákmuuvanvi uknamxánahich."
And they said, "Let's spend the night away from home, at uknamxánahich."Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
kári xás kuníthvuy pa'úkraam,
yítha káru uum upítih, "
vaa kuma'úkraam nipikvêeshriheesh."
And they named the ponds, and (each) one said, "I will camp at that pond."Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
kári xás yítha upiip, "
naa uknamxánahich nipikvêeshriheesh."
Then one said, "I will camp at uknamxánahich."Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
púyava uknamxánahich tá kunpípasma,
kári xás kunipêer "
chími túraayvi."
Then they brought him to uknamxánahich, and they told him, "Look around!"Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
xás úuth upiytúykaanva páyuux,
uknamxánahich mú'uuthkam,
víri vaa kumá'ii pakêech usirishkírahitih.
And he kicked the dirt out in the river, out from uknamxánahich, that's why there's a big bar (there).Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
xás kaanvári kunihmárava,
yánava ukrámkaam u'íithra.
Then they ran there, they saw a big lake lying.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
kári xás u'iipkúri póokraam.
And he dived into the lake.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
chí kunívyiihshipreevish uknamxánahich,
káan chí kun'íhukvunaavish.
They were going to leave for 'uknamxánahich, they were going to have a flower dance there.Source: Nettie Ruben, "The Story of Crane" (WB_KL-42) | read full text -
kári xás kunpiip, "
maruk'áraar vaa káan úknamtiimich úkrii.
And they said, "A giant is staying there at the edge of the lake.Source: Mamie Offield, "Wrestling Medicine" (WB_KL-55) | read full text -
kári xás uthítiv,
yóo chrívchav pá'aas,
pa'úkraam,
pakunpáathkuri pamutípah.
Then he heard it, he saw the water splash in the lake, when (the giant) threw his brother in.Source: Mamie Offield, "Wrestling Medicine" (WB_KL-55) | read full text -
kári xás upáchish pamaruk'áraar,
ukráam upaathkúrih.
Then he threw the giant down, he threw him in the lake.Source: Mamie Offield, "Wrestling Medicine" (WB_KL-55) | read full text -
púyava patusúpaahaak púyava ukráam kúuk tá kunihmárava,
tá kunpáatvunaa pa'ávansas.
When day came, they went to a pond, the men bathed.Source: Nettie Ruben, "Elk Hunting" (WB_KL-72) | read full text -
ikxúrar nupâatvuti ukrámkaam.
In the evening we bathed in (the pond called) ukrámkaam.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text