Karuk Dictionary
by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)
This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).
New search
Index order: alphabetical | text frequency
Search Index
imúsar / imúsan- to go to see; to visit
Dictionary Entry
lexicon ID #2575 | revised Nov 16 2014
imúsar / imúsan- • V • to go to see; to visit
Derivation: | imus-ar |
look.at-go.to |
Derivatives (2)
imusánkoo "to come to visit"
imúsaruk "to visit, to come to see"
Source: WB 609.5, p.346
Note: Initial /i/ is lost after vowels of prefixes.
- asánaamkarak nivâarameesh, Emily nimúsareesh. I'm going to Rocky Flats to see Emily. [Reference: KV]
- kári xás uxus, chími kanimúsan. And he thought, "Let me go see." [Reference: WB 17: Coyote Gives Salmon 004]
Sentence examples (22)
Include derivatives: yes | no
Display mode: sentence | word | word components
-
tá kunimúsar poopthivrúhroonatih.
They went to look at it floating back upriver.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
kâam kiimúsan póokriihvutihirak."
Go look upriver where he's fishing."Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text -
chíshki kúkuum kâam kiikpimúsan.
Go look upriver again quick!Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text -
xás kúkuum kunpimúsar,
xás ikríhak vúra úuth kun'uum.
So they went and looked again, and they went out on the fishery.Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text -
xás upíti "
chími pami'áka pimúsan."
Then (her husband) said, "Go see your father again."Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text -
víri payêem panipimúsarahaak víri vaa ník kári nimáheesh peekrívraam káan vúra u'iikráhaak."
Now when I go back to see (my father), then I'll see if the house is standing there."Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text -
kári xás uxús, " chími kanimúsan."
And he thought, "Let me go see."Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
xás áxak ifápiitsha kunpiip, "
chími numúsanvi payáan'iiftihansa."
And two young women said, "Let's go see the young men."Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text -
tîi kanimúsan."
Let me go look at it!"Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
xás kúkuum vúra imáan tumúsar.
So again the next day he went to see her.Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text -
chími kanpimúsan."
Let me go see her again!"Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
ta'ítam umúsanvunaaheen.
So he went to see them.Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
xás uxus, "
tîi kanpimúsanvunaa."
And he thought, "Let me go to see them again!"Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
patapriha'asiktávaan kanimúsan."
Let me go see the woman at patapríhak (a part of Weitchpec?)!"Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
xás uxus, "
tîi ithyáruk kanpimúsan pa'ifápiit."
He thought, "Let me go across to see the girl again!"Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
xás uxus, "
tîi kanimúsan."
And he thought, "Let me go see!"Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
xás uxus, "
tîi ithyáruk patapríha'ifápiit kanimúsan."
And he thought, "Let me go across river to see the patapríhak girl!"Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
káru mit kunvîihitihat,
pámit umusankôotihat.
And they had disliked him, when he had gone to see her.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
kári xás umúsar.
So he went to see her.Source: Mamie Offield, "The Devil Discovered" (WB_KL-62) | read full text -
axaksúpaa tupmúsan pamutátapva.
Every two days they would go look at their traps.Source: Maggie Charley, "Indian Food" (WB_KL-68) | read full text -
kári xás tá kunpíip"
chími nanu'eeráriiv nupimúsan."
Then people used to say, "Let’s go look at our dens!"Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
koovúra pa'áraar kunivyíhuktih,
kunimúsanva.
All the people came, they came to watch.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text