Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Karuk Dictionary

by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)

This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).


New search
Index order: alphabetical | text frequency


Search Index

axiich / axicha- child; man's brother's child

Dictionary Entry
lexicon ID #920 | revised Oct 31 2014

axiich / axicha- N • child; man's brother's child

Derivatives (9)
avansáxiich "boy (of pre-pubertal age)"
axichapíitich "newborn baby"
axichapipúniishich "children-tail"
axichavaaxvâax "crybaby"
axichaxus'éethaan "nurse for children"
axicheekrívraam "womb, uterus"
axicheekyamíichvar "toy"
axichéethvar "mat to hold a baby, made of everlasting flower and iris twine."
keemisháaxiich "halfbreed child (obsolete term)"

Source: WB 223, p.327

Note: Initial vowel is lost after a prefixal vowel. The dimin. is axíitich.

  • xás uum asaxvuhpihnîich káru paaxíitichas, uum ataynamtunvêech kunpárihish. And Old Man Turtle and his children, they were transformed into the Pleiades ("little stars"). [Reference: DeA&F 2 Old Man Turtle 082]
  • hínupa pihnêefich áxak vúra axíich tookyéehinaa. Coyote made two babies for them. [Reference: KT 147.8]


Short recordings (2) | Sentence examples (35)

Include derivatives: yes | no
Display mode: sentence | word | word components

  1. káru pa'axíitichas uum ataynamtunvêech kunpárihish.
    And the children turned into the Pleiades.
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  2. hínupa pihnêefich áxak vúra axiich tóo kyéehinaa.
    The Coyote had made two babies for them.
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  3. paxiitíchas kich uumkun vúra táv kun'ikyâatihanik, kunvíiktihanik peethríhar aanmûuk, aksanváhich, kár axpaheekníkinach, káru tiv'axnukuxnúkuhich, xás vaa yúpin tá kunpúuhkhin.
    Only the children used to make a vizor, weaving the flowers with string, shooting stars, and white lilies, and bluebells, and they put it around their foreheads.
    Source: Phoebe Maddux, But They Never Packed Seeds Home (JPH_TKIC-IV.4) | read full text
  4. Kári iish upáatvutih pa'axiich.
    And the child is taking a bath.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  5. îikam paaxíitichas kunihmárathunanaatih, xás vúra vaa káan kuniksháahtih.
    The kids are all running around outside, they are happy out there.
    Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  6. îikam paaxíitichas kunihmárathununaatih, xas vúra koovúra yáv kunipmahóonkoonatih.
    The kids are running around outside, they are all feeling happy.
    Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  7. paxíichas tá kunikyámiichvunaa
    The children are playing.
    Source: Vina Smith, Sentences about feeling cold, playing, and getting old (VS-35b) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  8. pa'axíichas vúra yav.
    The kids are good.
    Source: Vina Smith, Sentences about family (VS-41) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  9. koovúra pa'axíitichas vúra yav.
    All the kids are good.
    Source: Vina Smith, Sentences about family (VS-41) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  10. xás papihnêefich u'úum yánava axíich kích kun'áraarahitih.
    And when Coyote got there, he saw there were nothing but children.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  11. xás paaxíich upatánviishvunaa, " hôoy uumkun pa'ávansas."
    And he asked the children, "Where are the men?"
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  12. xás paaxíich upiip, " má'ninay kun'ákunvunaatih."
    And the children said, "They're hunting in the mountains."
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  13. xás pihnêefich úpeenvunaa paaxíich, " chími pamikún'aav kiik'âanvathap.
    And Coyote told the children, "Let me paint you on your faces!
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  14. xás paaxich'îin kunímuustih.
    And the children looked at him.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  15. yiimúsich úhyiivti " chú páy axíich pipúniich, táay íp imafúnvaansa."
    Some distance (from home) he was shouting, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars."
    Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text
  16. xás paaxíich tá kunithvíriprupuk.
    Then the children ran out.
    Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text
  17. kúkuum vúra úhyiv " chú páy axíich pipúniich, táay íp imafúnvaansa."
    Again he shouted, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars."
    Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text
  18. xás kunthítiv, sáruk úhyiivtih " chú páy axíich pipúniich, táay íp imafúnvaansa."
    Then they heard him, he was shouting downhill, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars."
    Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text
  19. vúrava kári úhyiivti " chú páy axíich pipúniich, táay íp imafúnvaansa."
    He was still shouting like that, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars."
    Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text
  20. púyava vaa tá kunxúriha páaxiich.
    The children were hungry.
    Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text
  21. kári xás tu'asimáchishrihvunaa páaxiich.
    So she put the children to bed.
    Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text
  22. kári xás tóo kmar páaxiich.
    And she met the child.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  23. púyava paaxíich yiivári tu'íipma xás tóo pviraxsîip.
    Then when the child went away, she licked it up.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  24. púyava xás paaxíich upêer pamútaat, " úma kachakâach vaa ukupítih, kachakáach uyveeshrîihvuti paxuun."
    So the child told its mother, "Blue Jay is doing that, Blue Jay is pouring the acorn soup down."
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  25. víriva yítha usáam kéevniikich káru axiich.
    (Finally) one old woman and a child were left.
    Source: Chester Pepper, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-47) | read full text
  26. axíich tóo thiinátih.
    She had a child.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  27. kunípeenti " axicha'êechkeepuhich yáxa íkrii."
    He was told, "Look, you are a kidnapped child!"
    Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text
  28. " púya mâam kanéepeentih, axicha'êechkeepuhich níkrii."
    "Say, I'm told uphill, I'm a kidnapped child!"
    Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text
  29. ayu'âach kanéepeentih, axicha'êechkeepuhich níkrii."
    It was because it was told to me, I'm a kidnapped child."
    Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text
  30. puxích kúnish upáthriihtih, víri puxútihap " kíri nupêer paaxíitichas ' ôok kóova nu'am.'"
    It's sort of raining hard, so they don't want to ask the (neighbor's) children to eat here with them.
    Source: Julia Starritt, "A Birthday Party" (WB_KL-89) | read full text
  31. payôok kuyráak axíich kun'iruvêehriv.
    Here three children are standing.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  32. xás paaxíich kuníkshuupkuti pa'ápsuun.
    The children are pointing at the snake.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  33. paaxíich uumkun káru tá kunmah, pa'ápsuun.
    The children also see the snakes.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  34. pa'ápsuun ithyáruk kuníshkaakaraanik, xás paaxíich tá kun'áathva, xás kuníhmar.
    The snakes have jumped across, and the children are afraid, and they ran.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  35. xás yítha paaxíich tóo kyívish, tóo kyívivruk.
    One child fell down, he fell down over (the bank).
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text