Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Karuk Dictionary

by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)

This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).


New search
Index order: alphabetical | text frequency


Search Index

úma of doubtful meaning, perh. emphatic

Dictionary Entry
lexicon ID #6231 | revised Jan 28 2016

úma PCL • of doubtful meaning, perh. emphatic

Source: WB 1486, p.391; T3.60, T43.12

Note: No lengthening of /m/.

  • úma naa taay tanani'avansáxiichas. I've got lots of boys now! [Reference: KS 05 Peregrine Falcon 165]
  • úma vaa ukúphanik, pámitva ithéeshyaav tuparíshriihva antunvêech. That's what he'd done, the whole previous winter he'd twined little strings. [Reference: WB T3.60]


Sentence examples (4)


Display mode: sentence | word | word components

  1. úma   vúra   vaa   kun-pakúriihva-naa-ti   imfira-yâak  
    emphatic(?)   Intensive   so   3pl(>3s)-sing.songs-PL-DUR   heat-good.place  
    Just the same they kept on singing in the heat.
    Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text
  2. úma   vaa   u-kúphaa-nik   -mitva   ithéeshyav   u-paríshriihva   an-tunvêech  
    emphatic(?)   so   3s(>3)-do-ANC   NOMZ-former   all.winter   3s(>3)-twine   string-small.(pl.)  
    That's what he had done, he twined little strings the previous winter.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  3. púyava   xás   p-aaxíich   u-pêer   pa--taat   úma   kachakâach   vaa   u-kupí-tih   kachakáach   u-yveeshrîih-vu-ti   pa-xuun  
    you.see   then   the-child   3s(>3)-say.to   the-3sPOSS-mother   emphatic(?)   bluejay   that   3s(>3)-do-DUR   bluejay   3s(>3)-pour.out-PL.ACT-DUR   the-acorn.soup  
    So the child told its mother, "Blue Jay is doing that, Blue Jay is pouring the acorn soup down."
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  4. xás   kári   áchkuun   u-piip   úma   pa--mvir   ikriróov   t-óo   páx   pa-'áama  
    then   then   swamp.robin   3s(>3)-say   emphatic(?)   the-2sPOSS-fishery   fishing.spot.name   PERF-3s(>3)   catch.(fish)   the-salmon  
    And Swamp Robin said, "They've caught the salmon at your fishery, Ikrirôov."
    Source: Nettie Ruben, "Mockingbird and Swamp Robin" (WB_KL-43) | read full text