Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Karuk Dictionary

by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)

This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).


New search
Index order: alphabetical | text frequency


Search Index

koo all ; no more

Dictionary Entry
lexicon ID #3906 | revised Nov 17 2014

koo ADJ • all ; no more

Source: WB 897, p.361

  • vúra takoo, pukúkuum vaa káan yíth íiftihara. That's all, another (tree) never comes up again. [Reference: TK 65.23]


Sentence examples (25)


Display mode: sentence | word | word components

  1. tupishyáavpa tá kóo tá kun'ípak.
    In wintertime they all came back.
    Source: Charlie Thom, Sr., How Charlie Grew Up (CT-02) | read full text
    Spoken by Charlie Thom, Sr. | Download | Play
  2. púxay vúra xay hûut koo neethvávara, táma âapun.
    I could hardly pack it any distance at all, before (I had to put it) down again.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  3. peheeraha'íppa pakóo uthvúyttiihva pamushvitáva
    "Morphology of the Tobacco Plant"
    Source: Phoebe Maddux, Morphology of the Tobacco Plant: The Plant (JPH_TKIC-III.5.A) | read full text
  4. náa neepêerat tá kóo íim peeshkâaktih.
    She told me no more jumping.
    Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  5. xáyfaat tá kóo peeshkâaktih.
    Stop, no more jumping.
    Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  6. tá kóo peexápkooti pa'unúhxiitich.
    Quit kicking the ball.
    Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  7. tá koo, vúra puna'áveeshara."
    That's all, I won't eat them."
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  8. kári xás kári tá kóo tá kuniyvúunsip.
    So they quit starting to chase him.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text
  9. víri vaa ukupitih, tusaríshriihva pakóo kuma'ávaha.
    She was doing this, she was bringing in all kinds of food.
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Bear" (WB_KL-40) | read full text
  10. xás púyava kumamáh'iit xás kúkuum tu'ípak vúra uum taay poo'átivutih póomkaanvuti pakóo kuma'ávaha.
    And one morning she came back again, she was carrying a lot in her burden basket, since she had gathered all kinds of food.
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Bear" (WB_KL-40) | read full text
  11. kári xás áxvaay " chémi," xás tá koo, tá kunpiikívshiip koovúra.
    And Crane (said), "All right," and that was all, he had on all the necklaces.
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Crane" (WB_KL-42) | read full text
  12. kári xás tá koo, tóo píinmar.
    And then that was all, he ended the world-renewal.
    Source: Nettie Ruben, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-48) | read full text
  13. pavúra kóo kuma'íthivishrih, pakunvuhvúhinaatih, káru pakoo.
    There was all kind of celebration as they did the deerskin dance and all.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  14. xás pakóo kuma'arará'uup, pakun'ativútiihva, pakóo kuméemyaat.
    And what they were carrying was every kind of Indian treasure, every kind of fur.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  15. pufíchtaahkoo, ípmiif káru pakóo kumá'uup pootháthriinaa, pasipnúukak.
    White deerskins, black deerskins, and every kind of treasure sat in the storage baskets.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  16. víri kún axyaráva, pakóo kuma'arará'uup.
    There they were all full, there was all kinds of Indian treasure.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  17. naa ôok tá koo.
    I'm all through here.
    Source: Daisy Jones, "The Snake People" (WB_KL-60) | read full text
  18. kári xás vaa vúra kóo úsviitshur papáthraam.
    And he pulled off her whole hair-club.
    Source: Mamie Offield, "The Devil Discovered" (WB_KL-62) | read full text
  19. xás uthvuyâanati ípa kóo kunípeerat " ikvan."
    And he was naming all that they had told him to buy.
    Source: Julia Starritt, "How the Rube Family Was Named" (WB_KL-66) | read full text
  20. xás víriva vúra tá koo
    That's all.
    Source: Julia Starritt, "The Sucking Doctor" (WB_KL-80) | read full text
  21. yáas tá nupáatiship, tá kóo máruk tá nupiyâaram.
    Then we took up our burden baskets, we went back uphill with everything.
    Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text
  22. payêem uum tá koo, tá púvaa kinkupítihara.
    Now that's all over, we can't do that.
    Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text
  23. payêem uum tá kóo patur, chishíi mûuk uum tah.
    Now the use of burden baskets is all gone, it is with horses now.
    Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text