Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Karuk Dictionary

by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)

This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).


Your search: English salmon | New search
Index order: alphabetical | text frequency


Search Index
1-50 of 95 result(s)
Previous 50 | Next 50

áama / amva- (king) salmon, "spring salmon"

áat King Salmon, "Spring Salmon"

achip'óorayva a certain cut of salmon

áchpuus part of salmon identified as 'white stuff under the throat'

achvuun coho salmon, "hookbill salmon"

amváathxiik salmon scale

amvámaan salmon skin

amvapáramvuram boiling basket for cooking salmon

amvavákay salmon worm, larval stage of salmon beetle

ámveenishaparar whole salmon, before being cut up

amveeshvítvit pieces of salmon

amveeváxrah dried salmon

apsun'íshvit placename, where the whirlpool is at the mouth of the Salmon River

asúf'iish salmon backbone meat

átay roe, salmon eggs

atáyxuun salmon roe baked with powdered manzanita berries

atay'ifápvaanich type of salmon, similar to nûurit.

átish back meat of salmon

atíshuuf back meat of salmon

átvaaf salmon liver

avatákan salmon glue, used for bows, made by chewing salmon skin

axvahíkiikvapuh broiled salmon head

axváh'iish cartilage inside salmon's head

chiipich a type of salmon, redfish, a stunted variety of Oncorhynchus nerka (H), or possibly jack salmon (chk)

chuskáakach chub salmon

fithihíkpak generative organs of the male salmon

ihmar / ihmára- (plural) to run (used of salmon, as well as of creatures with legs)

ihmárakurih (salmon) to run into a creek

ihvíthkir / ihvíthkiri- to clean salmon on (something)

iinayâarihva salmon

ikíikva rack for salmon (for drying or for broiling)

ikikváram rack for broiling salmon

ikíkveevaxrah dried broiled salmon

iknakarav'athkúrit juice from joints of salmon backbone

ikôor to stick something through something, as a stick through a piece of salmon for cooking

ikúkirih to set up (salmon) to broil

ikúuykirih to barbecue (salmon)

ikvip / ikvírip- to run (used of salmon, as well as creatures with legs)

ikxaniyákuunich sacred stones used in the ameekyaaraam salmon ceremony and in the Orleans world renewal (Kroeber & Gifford, 7, 37)

imafúnvaan salmon beggar, a person who begs salmon

imthátirih to clamp salmon between two sticks, to broil it over a fire

imváram plate basket, an openwork basket used for salmon; any plate (O'Neale, p. 33)

iphíruprav / iphírupram- to take salmon out (from water)

ípun tail meat of salmon

ípuniich spawned-out salmon, turning white

íruravahiv spring salmon ceremony

ishiráthuuf South Fork of the Salmon River

ishyâat King salmon, "spring salmon"

kahyúfish upriver salt, from near Captain's place, delicious in salmon soup

kôor to stick something through something, as a stick through a piece of salmon for cooking

Dictionary Entry
lexicon ID #2195 | revised Dec 10 2014

ikvip / ikvírip- V • to run (used of salmon, as well as creatures with legs)

Derivatives (22; show derivatives)

Source: WB 532, p.341

Note: Alternant ikvírip- occurs with most directional suffixes, as below; but cf. ikvíipti 'to be running'.

  • káru yítha úkviipti mukún'aavkam. And one is running ahead of them. [Reference: WB files]
  • kári xás úkvip pakéevniikich. And the old woman ran. [Reference: WB 19: The Perils of Weasel 2:029]


Sentence examples (27)

Include derivatives: yes | no
Display mode: sentence | word | word components

  1. pa'áraar tupakurîihvahaak ikriripanpákurih márukninay váa xás vúra ukvíiptih, payváheem váa ukupítih.
    Whenever a person sings Amekyaram sweathouse songs in mountain places anywhere, he runs away, he does so now.
    Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text
  2. nikvíripeesh pamikrívraam.
    I am going to run to your house.
    Source: Vina Smith, Sentences about putting and motion (VS-12) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  3. pavirusura íshkih tóo kviip.
    The bear runs fast.
    Source: Vina Smith, Sentences about animals, questions (VS-14) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  4. pavirusur ipít íshkih ukviip.
    The bear ran fast yesterday.
    Source: Vina Smith, Sentences about animals, questions (VS-14) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  5. payuraschíshiih tóo kviip íshkih.
    The horse runs fast.
    Source: Vina Smith, Sentences: questions and answers, verb tenses (VS-17) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  6. ishkêeshak tanutárivrip, máruk tanukvíripraa.
    We dipped it up at the river (for laundry), we ran uphill.
    Source: Violet Super, Violet Working (VSu-04) | read full text
  7. kári xás úkvip pihnêefich.
    Then Coyote ran (away).
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  8. kári xás úkvip.
    And he ran.
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  9. ta'ítam ukvípaheen.
    So (Coyote) ran.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text
  10. kári xás úkvip pakéevniikich.
    And then the old woman ran.
    Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text
  11. pa'avansáxiich vúra tá pukúnish ikviiptíhara, kóova tóo kfuuyshur.
    The boy could hardly run, he was so tired.
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  12. víri kúna kukâam tóo kvíripvarak.
    (Bear) in turn was running down from close upriver.
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  13. kári xás úkvip.
    And he ran.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  14. xás kunpiip, " pûuhara, hôoy íf ikvípeesh."
    And they said, "No, you can't run."
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  15. kári xás ukvíp pirishkâarim.
    And Grizzly Bear ran.
    Source: Mamie Offield, "Victory Over Fire" (WB_KL-45) | read full text
  16. kári xás ukvíp tákus.
    And Pelican ran.
    Source: Mamie Offield, "Victory Over Fire" (WB_KL-45) | read full text
  17. xáyfaat ík íkvip."
    You mustn't run.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  18. kári xás úkvip.
    And she ran.
    Source: Mamie Offield, "The Devil and the Girl" (WB_KL-64) | read full text
  19. váa kúuk ukvíripma pa'ípa unhíshriihvat pa'áthiith.
    She ran there where she had tied the hazel branches.
    Source: Mamie Offield, "The Devil and the Girl" (WB_KL-64) | read full text
  20. púyava patóo kvíripuni pa'áthiith tóo kuuyva, mâam xás tupikyívish.
    And when he ran downhill, he hit the hazel branches, and he fell back to the ground uphill.
    Source: Mamie Offield, "The Devil and the Girl" (WB_KL-64) | read full text
  21. káru yítha úkviipti mukún'aavkam.
    And one is running in front of them.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  22. vaa vúra payítha kári úkviipti mú'aavkam.
    The one is still running in front of him like that.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  23. xás vaa vúra úkviipti pa'ávansa mú'aavkam.
    The man is running in front of him like that.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  24. xás pa'ávansa úkviipti mú'aavkam.
    The man is running in front of her.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  25. vaa vúra pa'ávansa úkviipti mú'aavkam.
    The man is running in front of her like that.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  26. káru uum vaa vúra úkviipti mú'aavkam.
    And (the one) is running in front of her like that.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  27. xás pa'ávansa vaa vúra úkviipti, kúnish yiimúsich payêem.
    The man is running like that, sort of far away now.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text