Nettie Ruben: "The Creation of Eels" (1957)
Primary participants: Nettie Ruben (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-41
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 242-243, Text 41
Additional contributor: Erik Maier (annotator)
Note: Bright: "This is the only story about Across-the-Water-Widower which I was able to record; one other Karok story about him appears in Harrington, 1032a, pp.67-72. A character with a similar name is much more prominent in the mythology of the Yurok and the Hupa; cf. Kroeber, 1925, pp.73 and 134."
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
[1] | ithyarukpíhriiv | u-'árihroov | u-xus | tîi | káruk | kan-vâaram-i |
Across.the.Water.Widower | 3s(>3)-go.upriver | 3s(>3)-think | let... | upriver | 1s(>3)-go-IMPER |
Across-the-Water Widower went upriver, he thought, "Let me go upriver!" |
[2] | xás | kári | chavúra | yíiv | káruk | t-u-'árihroov |
then | then | finally | far | upriver | PERF-3s(>3)-go.upriver |
And finally he went a long ways upriver. |
[3] | xás | kun-íhyiiv-ti | hôoyva |
then | 3pl(>3s)-shout-DUR | somewhere |
And there was a shout somewhere. |
[4] | vúra | vaa | u-'áhoo-tih |
Intensive | so | 3s(>3)-go-DUR |
He was traveling like that. |
[5] | chavúra | yíiv | kúkuma | t-óo | hyiv |
finally | far | again | PERF-3s(>3) | shout |
Finally, a long ways on, there was a shout again. |
[6] | xás | u-pí-tih | na-kûush-i |
then | 3s(>3)-say-DUR | 2s/3s>1s-copulate-IMPER |
And (the person) said, "Copulate with me!" |
(Bright: "nakûushi is a distortion of nakûuthi." Cf. the footnote to sentence 61 of "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02).) |
[7] | ithyarukpíhriiv | kun-ihyûunish-tih | u-pêen-tih | na-kûush-i |
Across.the.Water.Widower | 3pl(>3s)-shout.to-DUR | 3s(>3)-say.to-DUR | 2s/3s>1s-copulate-IMPER |
Across-the-Water Widower was shouted at, (the person) said to him, "Copulate with me!" |
[8] | xás | kári | u-xú-tih | yee | fâat | yáxa |
then | then | 3s(>3)-think-DUR | well | what | look! |
And he thought, "Well, look! What is it? |
[9] | fâat | kumá'ii | pa-nee-hyûunish-tih |
what | because.of | NOMZ-2s/3s>1s-shout.to-DUR |
Why is she shouting at me?" |
[10] | xás | kúuk | ú-kfuukiraa |
then | to.there | 3s(>3)-grab |
And he grabbed in that direction. |
[11] | kári | xás | u-kuth |
then | then | 3s(>3)-copulate |
And he copulated with her. |
[12] | kári | xás | hínupa | chantírih |
then | then | surprise | tick |
And there it was Tick. |
[13] | vaa | káan | sú' | vúra | u-p-íkrii |
so | there | inside | Intensive | 3s(>3)-ITER-live |
She stayed there inside (his penis). |
[14] | xás | u-'árihroov | ithyarukpíhriiv |
then | 3s(>3)-go.upriver | Across.the.Water.Widower |
Then Across-the-Water Widower went upriver. |
[15] | xás | u-xus | yée | naa | íf | tá | na-kúha |
then | 3s(>3)-think | well | 1sg. | truly | PERF | 2s/3s>1s-be.sick |
And he thought, "Say, it really hurts me!" |
[16] | kári | xás | hûut | áta | tá | ná-'iin |
then | then | how | maybe | PERF | 1s-experience.something.unpleasant |
And (he thought), "I wonder what's wrong with me?" |
[17] | kári | xás | chavúra | puxích | t-óo | kúha |
then | then | finally | very.much | PERF-3s(>3) | be.sick |
And finally it hurt him very much. |
[18] | kári | xás | ú-kpaaksur | pa-mú-siish |
then | then | 3s(>3)-cut.off | the-3sPOSS-penis |
So he cut off (part of) his penis. |
[19] | xás | úuth | u-páathkar |
then | out.to.water | 3s(>3)-throw.into.river |
And he threw it out into the river. |
[20] | xás | u-'árihroov |
then | 3s(>3)-go.upriver |
And he went upriver. |
[21] | chavúra | tá | yíiv | káruk | u-'árihroov |
finally | PERF | far | upriver | 3s(>3)-go.upriver |
Finally, he went a long ways upriver. |
[22] | xás | u-xú-tih | íf | kúkuum | tá | na-kúha |
then | 3s(>3)-think-DUR | truly | again | PERF | 2s/3s>1s-be.sick |
And he thought, "It really hurts me again!" |
[23] | xás | kári | kúkuum | ú-kpaaksur | pa-mú-siish |
then | then | again | 3s(>3)-cut.off | the-3sPOSS-penis |
And he again cut off (part of) his penis. |
[24] | xás | kúkuum | úuth | u-páathkar |
then | again | out.to.water | 3s(>3)-throw.into.river |
And again he threw it out into the river. |
[25] | púyava | payêem | p-aakráa | vaa | pa-'úuth | u-xyakâanvu-tih |
you.see | now | the-eel | that | NOMZ-out.to.water | 3s(>3)-throw.PL.into.water-DUR |
So now the eels are that which he threw out into the river. |
[26] | ithyarukpíhriiv | pa-mú-siish | u-vupaksúr-oo-nik |
Across.the.Water.Widower | the-3sPOSS-penis | 3s(>3)-cut.off-PL.ACT-ANC |
Across-the-Water Widower cut off his penis. |
[27] | hínupa | chantirih-'îin | sú' | pa-tá | kun-vôonkurih | vaa | kúth | p-oo-kpaksúr-oo-ti | pa-mú-siish |
surprise | tick-TOPIC | inside | NOMZ-PERF | 3pl(>3s)-crawl.in | so | because.of | NOMZ-3s(>3)-cut.off-PL.ACT-DUR | the-3sPOSS-penis |
There it was Tick that crawled into him, that's why he cut off his penis. |
(Bright: "Another informant offered additional information: Before Across-the-Water-Widower's meeting with Tick, men (or rather, male ikxaréeyavs) had penises long enough to wrap several times around their necks, and could copulate with a woman on the other side of the river.") |