Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Maggie Charley: "Indian Food" (1957)

Primary participants: Maggie Charley (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-68
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 282-283, Text 68
Additional contributors: Monica Macaulay (annotator), Erik Maier (annotator)


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components


[1] píshiich    pa-kun-'áraarahi-ti    pa-'asiktávaan-sas    ápkaas    kun-'íshum-tih   
first    NOMZ-3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR    the-woman-PL    iris.sp.    3pl(>3s)-scrape.iris-DUR   
As they lived at first, the women scraped iris leaves.

[2] xás    pa-'ávansa    vaa    kun-paríshriihva    pa-'ápkaas   
then    the-man    so    3pl(>3s)-twine    the-iris.sp.   
And the men twined the iris leaves into string.

[3] xás    urípi    kun-vik   
then    net    3pl(>3s)-weave   
And they wove nets.

[4] xás    ishkêesh-ak    imvír    kun-íkyav   
then    river-Locative    fishery    3pl(>3s)-make   
And they made fisheries in the river.

[5] xás    vaa    káan    kun-íkriihva    táay    kun-íykar    pa-'áama   
then    so    there    3pl(>3s)-fish.with.set-net    much    3pl(>3s)-beat    the-salmon   
And they fished there, they caught a lot of fish.

[6] xás    pa-'asiktávaan-sas    kun-íhviith-tih   
then    the-woman-PL    3pl(>3s)-clean.fish-DUR   
And the women cleaned (the fish).

[7] xás    pimnaníhraam    vaa    káan    kun-íkyav   
then    summer.camp    so    there    3pl(>3s)-make   
And they made a summer-camp there.

[8] xás    vaa    káan    kun-suváxra    pa-'áama   
then    so    there    3pl(>3s)-spread.to.dry    the-salmon   
And they dried the salmon there.


[9] pa-'asiktávaan-sas    uum    kun-'ífik-vunaa    xuntápan   
the-woman-PL    3.SG    3pl(>3s)-pick.up-PL    acorn   
The women gathered acorns.

[10] pa-'áama    kun-'áam-ti    káru    vúra    pa-'éekoons   
the-salmon    3pl(>3s)-eat-DUR    also    Intensive    the-acorns   
They ate the salmon and the acorns.

[11] káakum    pa-'éekoons    táay    vúra        kun-'ífik    xás    itahara-'átimnam    kóo    t-óo    píishha   
some    the-acorns    much    Intensive    PERF    3pl(>3s)-pick.up    then    ten-pack-basket    as.much.as    PERF-3s(>3)    soak.acorns   
Some people gathered a lot of acorns, and put as many as ten baskets to soak.

[12] kuyrak-hárinay    xás    amáyav    -piish   
three-year    then    good-tasting    the-soaked.acorns   
In three years, then the soaked acorns were good-tasting.


[13] pufích'aan    t-óo    kyav   
string.for.snares    PERF-3s(>3)    make   
They made twine for deer-traps.

[14] vaa    púufich    kun-kupee-ykár-ahi-ti    pa-'áraar    kun-tátapvu-tih   
so    deer    3pl(>3s)-MODAL-beat-Modal-DUR    the-human    3pl(>3s)-trap-DUR   
The Indians killed deer that way, they trapped them.

[15] axak-súpaa    t-u-p-músan    pa-mu-tátapva   
two-day    PERF-3s(>3)-ITER-go.see    the-3sPOSS-trap   
Every two days they would go look at their traps.

[16] vaa    kun-kupee-ykár-ahi-ti    pa-púufich   
so    3pl(>3s)-MODAL-beat-Modal-DUR    the-deer   
They killed the deer that way.

[17] xás    koovúra    vaa    kun-'áam-tih    pa-púufich    káru    pa-'áama    káru    pa-'éekoons    káru    -piish   
then    all    so    3pl(>3s)-eat-DUR    the-deer    also    the-salmon    also    the-acorns    also    the-soaked.acorns   
And they ate all that, the deer and the salmon and the acorns and the soaked acorns.

[18] akráa    káru    kun-'áam-tih   
eel    also    3pl(>3s)-eat-DUR   
They ate eels too.


[19] pa-xúrish    t-óo    krav    páykuuk    ása    múuk   
the-shelled.acorn    PERF-3s(>3)    grind    over.there    rock    with.(by.means.of)   
They ground the shelled acorns with that stone over there (pointing to a pestle).

[20] xás    t-u-thántap    pa-xúrish   
then    PERF-3s(>3)-winnow    the-shelled.acorn   
And they sifted the shelled acorns.

[21] xás    sáruk    t-u-tákir    astiip   
then    downhill    PERF-3s(>3)-leach.(acorn.meal)    shore   
And they leached them, downhill on the river bank.

[22] xás    áh-kaam    t-óo    kyav   
then    fire-large    PERF-3s(>3)    make   
And they made a big fire.

[23] pa-'ás    t-óo    párish   
the-rock    PERF-3s(>3)    heat.cooking.stones   
They heated stones (for cooking).

[24] xás    asíp-kaam    t-u-máhyaan    pa-'éekoons   
then    bowl-large    PERF-3s(>3)-put.in    the-acorns   
And they put the acorns in a big soup-basket.

[25] t-u-'arámpuk   
PERF-3s(>3)-cook.acorn.soup   
They cooked acorn soup.

[26] xás    kun-'áam-tih   
then    3pl(>3s)-eat-DUR   
Then they ate it.