Julia Starritt: "A Quack Doctor" (1957)
Primary participants: Julia Starritt (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-67
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 280-281
Additional contributors: Erin Donnelly (annotator), Erik Maier (annotator)
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
[1] | hâari | pa-'êem | kun-píkshaayvu-tih |
sometime | the-doctor | 3pl(>3s)-tell.lie-DUR |
Sometimes the Indian doctors practice deception. |
[2] | káruk | yítha | va-'êem | kun-'êetheep-anik | mu-'arátaanva | pa-preacher | mu-hrooha-'íin |
upriver | one | 3sPOSS-doctor | 3pl(>3s)-take.away.from-ANC | 3sPOSS-disease | the-preacher | 3sPOSS-wife-TOPIC |
The preacher's wife took the 'pain' (disease object) away from a certain doctor upriver. |
[3] | pa-preacher | mu-hrôoha | u-thaxustâa-nik | pa-'éem |
the-preacher | 3sPOSS-wife | 3s(>3)-suspect-ANC | the-doctor |
The preacher's wife suspected the doctor. |
[4] | xás | kúuk | u-'úum-anik | pa-preacher | mu-hrôoha |
then | to.there | 3s(>3)-arrive-ANC | the-preacher | 3sPOSS-wife |
So the preacher's wife went there. |
[5] | xás | ú-muustih-anik | pa-'êem | pa-'ára | u-patumkôo-tih |
then | 3s(>3)-look.at-ANC | NOMZ-doctor | the-person | 3s(>3)-suck.disease-DUR |
And she watched as the doctor sucked a person. |
[6] | xás | pa-'êem | sichakvutvara-tíri | u-síchakvutvu-tih |
then | the-doctor | belt-wide | 3s(>3)-put.on.a.belt-DUR |
And the doctor was wearing a wide belt around her waist. |
[7] | xás | kári | pa-preacher | mu-hrôoha | u-máh | fâat | t-u-'úrishuk | sichakvutvara-súruk |
then | then | the-preacher | 3sPOSS-wife | 3s(>3)-see | what | PERF-3s(>3)-take.out | belt-under |
And the preacher's wife saw her take something out of the belt. |
[8] | xás | kári | p-oo-'íshupish | pa-'arátaanva | xás | pa-preacher | mu-hrooha-'íin | kun-áveep | pa-'arátaanva |
then | then | NOMZ-3s(>3)-show.(of.shaman) | the-disease | then | the-preacher | 3sPOSS-wife-TOPIC | 3pl(>3s)-take.away.from | the-disease |
So when (the doctor) displaying the 'pain,' then the preacher's wife took the pain away from her. |
[9] | yánava | sít-'anamahach | axicheekyamíichvar |
visible | mouse-little | toy |
She saw it was a little mouse, a children's toy. |
[10] | hínupa | páy | uum | vaa | u-kupavêenahi-ti | atahári |
surprise | this | 3.SG | so | 3s(>3)-do-DUR | always |
There (the doctor) was doing that mischief all the time. |
[11] | u-pikshayvûunish-vunaa-ti | pa-'áraar |
3s(>3)-tell.lies.to-PL-DUR | the-human |
She was deceiving the Indians. |
[12] | káruma | itráhyar | káru | itrôop | ú-thvuuy-ti | pa-kúth | ára | u-patumkôo-tih |
in.fact | ten | also | five | 3s(>3)-be.named-DUR | NOMZ-because.of | person | 3s(>3)-suck.disease-DUR |
The fact was, she charged fifteen (dollars) for sucking a person. |