Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Karuk Dictionary

by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)

This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).


New search
Index order: alphabetical | text frequency


Search Index

iykar / iykára- to beat; to kill; to catch (fish)

Dictionary Entry
lexicon ID #3580 | revised Oct 31 2014

iykar / iykára- V • to beat; to kill; to catch (fish)

Derivatives (3)
iykáraha "thing killed, that which is killed"
iykárapuh "what has been killed"
iykáravar "to finish killing"

Source: WB 823, p.357

  • táay uykárati pa'áama. He killed (caught) lots of salmon. [Reference: KS Crane 004]
  • káruma chímiheesh ithákuusra véenik mít paniykáranaat. And it will soon be a month ago that I killed them. [Reference: DF 06: The Coyote Pups 052]


Sentence examples (45)

Include derivatives: yes | no
Display mode: sentence | word | word components

  1. kári xás púufich tóo ykar.
    Then he killed a deer.
    Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text
  2. nuykáreesh pa'îin púufich i'êethiipvutihat."
    We will kill the one who has been taking the deer from you."
    Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text
  3. kári xás uykár papúufich.
    Then he (Pygmy Owl) killed a deer.
    Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text
  4. xás kuníykar.
    Then they killed him.
    Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text
  5. itnoopámahich ník kana'êeh xás váa káru vúra pa'íshpuk púvaxay kana'êehap káruma chímiheesh ithakûusrah véenik mit paniykáranaat.
    They would scarcely give me five dollars apiece for them. And even that money they haven't paid me yet, and it's almost a month since I killed them.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  6. " iim vúra îin punêekyáreeshara?" atipimámvaan achvúun úpeeranik.
    "You are not going to kill me?" said Buzzard to Hookbill.
    Source: Yaas, "How Buzzard Became Bald" (JPH_KT-01b) | read full text
  7. xás achvúun uppiip: " naa îin pukinîikyáreeshara, vaa vúra páy kyôomahich nuníshsheesh."
    Then Hookbill said: "I am not going to kill you, this is all that I'm going to do to you."
    Source: Yaas, "How Buzzard Became Bald" (JPH_KT-01b) | read full text
  8. niykáreesh papúufich.
    I'm going to kill the deer.
    Source: Sonny Davis, Sentences about body parts, etc. (SD-01) | read full text
    Spoken by Sonny Davis | Download | Play
  9. chôora chími nuykan."
    Let's go, let's kill him!"
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text
  10. ta'ítam chími nuykan, tá kinpiksháyvuunish."
    So let's kill him, he's deceiving us!"
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text
  11. vaa kích upíti " itroopatíshaamni tá níykar pa'ávansas.
    She kept saying, "I killed nine men.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  12. víri iim xás îin tá néeykar.
    Then you killed me.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  13. chavúra táay tóo ykar.
    Finally she killed a lot.
    Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text
  14. âanaxus uthítiimti " táay tá kiníykar áraaras."
    Weasel heard that they were killing a lot of people.
    Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text
  15. xáy iykárap."
    Don't let them kill you."
    Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text
  16. xás upiip, " chémi, imáan ník niykáreesh."
    And (Weasel) said, "All right, I'll kill it tomorrow."
    Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text
  17. xás úykar pa'áama.
    And he killed the salmon.
    Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text
  18. xás upiip, " chémi, tá níykar pa'áama."
    And he said, "All right, I've killed the salmon."
    Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text
  19. tóo ykar páachviiv.
    He killed the bird.
    Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text
  20. papihnîich mú'arama tá kuníykar.
    He killed the old man's child.
    Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text
  21. xás âanaxus tóo naa, pa'áraar kuniykáranaati âanaxus.
    Then Weasel went upriver, the people were killing (i.e., trying to kill) Weasel.
    Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text
  22. pavúra ixusáhaak, ' kúnish chí kaneeykáreesh vúra,' ikpêehveesh ík.
    Whenever you think they are sort of about to kill you, you must shout.
    Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text
  23. xás papihnîich úxrar, mú'arama tá kuníykar.
    And the old man cried, his child had been killed.
    Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text
  24. kúkuum vúra amvákaam úykar.
    Again he caught a big salmon.
    Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text
  25. xás itháan pakun'ípak, xás úpeenvunaa pamutunvêech " papuna'ípakahaak kuxúseesh ' tá neeykáraheen.'"
    And once when they returned, (Deer) told her little ones, "If I don't come back, you will know (lit., think) that she's killed me."
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  26. ii! xas u'aapúnmat pamútaat tóo ykáraheen.
    Oh, then he knew that she had killed his mother!
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  27. xás kári yuuxmachmahánach upiip, " yôotva, ninívaasan tá níykar."
    And Lizard said, "Hurray! I've killed my enemy!"
    Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text
  28. yôotva, nanívaasan níykar."
    Hurray, I killed my enemy."
    Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text
  29. úykar pirishkâarim.
    He killed Grizzly Bear.
    Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text
  30. púyava vaa ukupeeykárahanik papirishkâarim.
    So he killed Grizzly that way.
    Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text
  31. pufíchtaay kuniykáratih, itráhyar mutúnviiv.
    His ten sons were killing lots of deer.
    Source: Chester Pepper, "Deer-hunting Medicine" (WB_KL-53) | read full text
  32. púra fâat iykárat.
    They didn't kill anything.
    Source: Chester Pepper, "Deer-hunting Medicine" (WB_KL-53) | read full text
  33. chavúra kuníykar pa'ávansa.
    Finally they killed the man.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  34. xáyfaat ík kúykar pa'ápsuun pa'ôok kumáhaak."
    You mustn't kill the snakes when you see them here."
    Source: Daisy Jones, "The Snake People" (WB_KL-60) | read full text
  35. kári xás chámuxich úykar.
    And he caught a sucker.
    Source: Mamie Offield, "The Devil Who Died Laughing" (WB_KL-63) | read full text
  36. xás vaa káan kuníkriihva, táay kuníykar pa'áama.
    And they fished there, they caught a lot of fish.
    Source: Maggie Charley, "Indian Food" (WB_KL-68) | read full text
  37. vaa púufich kunkupeeykárahiti pa'áraar, kuntátapvutih.
    The Indians killed deer that way, they trapped them.
    Source: Maggie Charley, "Indian Food" (WB_KL-68) | read full text
  38. vaa kunkupeeykárahiti papúufich.
    They killed the deer that way.
    Source: Maggie Charley, "Indian Food" (WB_KL-68) | read full text
  39. víriva pa'áama kunkupeeykárahitih.
    They caught the salmon that way.
    Source: Julia Starritt, "Salmon Fishing" (WB_KL-69) | read full text
  40. púyava itráhyar tóo ykar.
    He would kill ten.
    Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text
  41. púyava koovúra tá kuniykáranaa.
    They killed them all.
    Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text
  42. púyava kári tá kunpávyiihship, taay tá kuníykar papúufich.
    Then they went back home, they had killed lots of deer.
    Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text
  43. púyava pa'îim ikrêen púyava tóo ykar pavírusar.
    And the one who stayed outside killed the bear.
    Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text
  44. púyava íshyaav kunkupeeykárahitih.
    They killed it that way in the winter.
    Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text
  45. patóo skákavruk káan xás tá kuníykar.
    When (an elk) jumped down over a bank (and disabled itself), then (the dogs) killed it there.
    Source: Nettie Ruben, "Elk Hunting" (WB_KL-72) | read full text