Nettie Ruben: "The White Man's Gifts" (1957)
Primary participants: Nettie Ruben (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-65
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 278-279, Text 65
Additional contributor: Erik Maier (annotator)
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
[1] | kári | pa-'apxantínihich | tá | kun-kôoha | pa-kun-váthii-naa | kári | xás | pa-'áraar | afyíiv | tá | kín-mah |
then | NOMZ-white.man | PERF | 3pl(>3s)-stop | NOMZ-3pl(>3s)-fight-PL | then | then | the-human | friend | PERF | 3pl>3pl-see |
When the white men finished fighting, then they were friendly to the Indians. |
[2] | tá | kun-yíchaachha |
PERF | 3pl(>3s)-get.together |
They got together with them. |
[3] | káruma | kári | pa-'áraar-as | kári | pa-'áraar-as | kári | kun-'áathvu-naa-tih |
in.fact | then | the-human-PL | then | the-human-PL | then | 3pl(>3s)-be.afraid-PL-DUR |
(But) the fact was, the Indians were still afraid. |
[4] | kin-ípeen-ti | kêemish | pa-'apxantínihich-as |
3pl>3pl-say.to-DUR | something.dangerous | the-white.man-PL |
They were told that the white men were devils. |
[5] | kári | p-eeshpúk | tá | kin-'éeh |
then | the-dentalium.shells | PERF | 3pl>3pl-give |
Then (the whites) gave them money (i.e., coins). |
[6] | kun-xú-ti | as |
3pl(>3s)-think-DUR | rock |
(The Indians) thought they were rocks. |
[7] | púyava | sáruk | astíip | tá | kun-ivyíhish |
you.see | downhill | shore | PERF | 3pl(>3s)-get.there.(pl.) |
So they went down to the river bank. |
[8] | kári | xás | tá | kun-tiishtîishha |
then | then | PERF | 3pl(>3s)-skip.rocks |
And they skipped them on the water. |
[9] | kun-ikvêeshri | pa-'apxantínihich |
3pl(>3s)-spend.night | the-white.man |
The white men were camped. |
[10] | kári | xás | kin-ipêer | káan | ík | kú-vyiihm-eesh |
then | then | 3pl>3pl-say.to | there | must | 2pl(>3)-go.to.(pl.)-FUT |
And they told (the Indians) to come there. |
[11] | kári | xás | kun-ívyiihma |
then | then | 3pl(>3s)-go.to.(pl.) |
So they came. |
[12] | xás | p-eempúr | kin-'ákih |
then | the-flour | 3pl>3pl-give.(things).to |
And (the whites) gave them flour. |
[13] | puvish-tunvêech-as |
bag-small.(pl.)-PL |
It was (in) little sacks. |
[14] | xás | kun-pávyiihship | pa-'áraar |
then | 3pl(>3s)-go.away.again.(pl.) | the-human |
Then the Indians went back home. |
[15] | xás | pa-kun-pávyiihma | xás | kun-p-iyvêeshrih-va | p-eempúr |
then | NOMZ-3pl(>3s)-go.back.to.(pl.) | then | 3pl(>3s)-ITER-pour.out-PL.ACT | the-flour |
And when they got home, then they poured out the flour. |
[16] | kári | xás | pa-makáyvaas | vaa | kích | tápas | kun-íkyav |
then | then | the-cloth | so | only | real | 3pl(>3s)-make |
And they kept only the cloth. |
[17] | vaa | arará-'uup | tá | kun-íkyav |
so | human-possession | PERF | 3pl(>3s)-make |
They made Indian treasure of it. |
[18] | kári | xás | vaa | kúna | tá | kin-'ákih | ipchimákananach |
then | then | so | in.addition | PERF | 3pl>3pl-give.(things).to | handkerchief |
Then in addition they gave them handkerchiefs. |
[19] | kári | xás | víri-va | tá | kun-kuupha | pa-'írahiv | tah | tá | kun-pifkutíshiiprin |
then | then | so-so | PERF | 3pl(>3s)-do | the-world-renewal.ceremony | already | PERF | 3pl(>3s)-put.on |
Then (the Indians) made the world-renewal ceremony, they put (the handkerchiefs) on. |
[20] | kári | xás | vaa | vúra | uum | tá | kun-xúusunish | yaas'ára |
then | then | so | Intensive | 3.SG | PERF | 3pl(>3s)-think.about | rich.person |
Then people thought they were rich. |
[21] | p-eepchimákananach | tá | kun-ip-tákvar |
the-handkerchief | PERF | 3pl(>3s)-ITER-wear.diagonally |
They put on the handkerchiefs across their chests. |
[22] | p-eepchimákananach | aaxkúnish |
the-handkerchief | red |
The handkerchiefs were red. |
[23] | p-eempurávaas | pa-t-u-vuhvúhi-naa | púyava | pa-ta-kun-íkviipvarayva | púyava | tá | kun-síchakvutva | vaa | tá | kun-ip-yáfus |
the-flour.sack | NOMZ-PERF-3s(>3)-do.jump.dance-PL | you.see | NOMZ-PERF-3pl(>3s)-carry.blades.in.deerskin.dance | you.see | PERF | 3pl(>3s)-put.on.a.belt | so | PERF | 3pl(>3s)-ITER-wear.dress |
And when they did the deerskin dance, when they carried the obsidian blades, they wore the flour bags around their waist, they put them on that way, as dresses. |