Karuk Dictionary
by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)
This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).
New search
Index order: alphabetical | text frequency
Search Index
thiv (one inanimate object) to lie, be
Dictionary Entry
lexicon ID #5957 | revised Jan 29 2016
thiv • V • (one inanimate object) to lie, be
Derivatives (26; show derivatives)
Source: WB 1454, p.389
Note: There is a change to transitive meaning with most directional suffixes, e.g., in thiivkúrih 'to put into water'.
- símsiim káan uthiv. A knife is lying there. [Reference: KV]
- yánava vúra púfaat peekrívraam, pufáat vúra thêera. She saw there was no house, nothing was there. [Reference: WB 16: Coyote Marries His Own Daughter 045]
Sentence examples (76)
Include derivatives: yes | no
Display mode: sentence | word | word components
-
pihnêeffich vookúphaan'nik ôok ithivthanéen'aachip.
Coyote did this, here at the world center.Source: Fritz Hansen, "Coyote Falls through the Living-House Roof Hole" (JPH_KT-12) | read full text -
kiri a' u'íthimship.
Would that she would lie stomach up.Source: Fritz Hansen, "Coyote Falls through the Living-House Roof Hole" (JPH_KT-12) | read full text -
kíri a' u'íthimship."
Would that she lie stomach up."Source: Fritz Hansen, "Coyote Falls through the Living-House Roof Hole" (JPH_KT-12) | read full text -
ta'íttam a' u'íththimshipreeheen.
Then she turned stomach up.Source: Fritz Hansen, "Coyote Falls through the Living-House Roof Hole" (JPH_KT-12) | read full text -
uhthiishríhraam
placename, where they put tobaccoSource: Phoebe Maddux, The Name of Tobacco (JPH_TKIC-III.2) | read full text -
hâari vaa káan vúra mupîimach tá kunmah akthiptunveechiváxrah âapun ithivthaneensúruk.
Sometimes nearby there they see lots of wild oat straw under the ground.Source: Phoebe Maddux, They Knew That Seeds Will Grow (JPH_TKIC-IV.3) | read full text -
vúra fâatva vaa vúra pávaa kupítihan,
sú' ithivthaneensúruk usanpîithvutih.
Something is doing that, is packing it around down under the ground.Source: Phoebe Maddux, They Knew That Seeds Will Grow (JPH_TKIC-IV.3) | read full text -
pananí'apxaan uum páah uthiv.
My hat is in the boat.Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
áhup tóo thîishrih káan.
The wood was put down there.Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tóo thîishrih.
It was laid down.Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
fâat uthivtákoo pamíxvaah?
What is on your head (inanimate object)?Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
apmáan thîishrih.
Put it in your mouth.Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
hôoy ithîishriheesh?
Where are you going to put it (one small thing)?Source: Vina Smith, Sentences about putting and motion (VS-12) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
vaa káan uthivtákoo.
It's sitting there.Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-33) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pi'êep,
paniyáan'iiftihanhaak,
pa'ôok káruk veethívthaaneen pishîich ni'úumhaak,
papanámniik pishîich ni'úumhaak,
naa vúra xakitrahyar káru yítha hárinay kích tá níkrii.
Long ago, when I was young, when I first came to Karuk country, when I first came to Orleans, I was only 21 years old.Source: William Bright, "Speech to Karuk Tribal Council" (WB-01) | read full text
Spoken by William Bright | Download | Play -
chavúra ôok ithivthaanéen'aachip tóo pthívruuhvarak.
Finally he floated back downriver here to the center of the world.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
nipthivkéevish,
nipthivkéevish nanithívthaaneen."
I'll go along, I'll go along to my country."Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
kári xás upíip "
ninishívshaaneen."
And he said, "My country!"Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
pihnêefich kóova tu'aachíchha,
patu'ípak pamushívshaaneen.
Coyote was so happy, when he came back to his country.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
káru ithivthaneen'ípan tá kunpávyiihma.
And they went to the end of the world.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
" ee!
ninithívthaaneen, ninithívthaaneen."
"Oh, my country, my country!"Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
" ninithívthaaneen, ninithívthaaneen."
"My country, my country!"Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
" ninithívthaaneen, ninithívthaaneen, tá ni'ípak, ninithívthaaneen."
"My country, my country, I've come back, my country!"Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
vaa káan muthívthaaneen.
That was his country there.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
chavúra ôok ithivthanéen'aachip tu'árihroov.
Finally he traveled upriver to the center of the world here.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
kári xás uxúti pihnêefich "
nanithívthaaneen tá kunchuphúruthun."
And Coyote thought, "They're talking about my country."Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
poovárip yánava "
nanithívthaaneen tá ni'ípak."
When he got out, he saw, (he said), "I've come back to my country!"Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
yôotva,
nanishívshaaneen tá ni'ípak."
"Hurray, I've come back to my country!"Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
xás upíip "
hôoy vúra kumeethívthaaneen usnúrutih."
And he said, "It's thundering somewhere in the country."Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás upíip "
ayukîi panámniik,
nanithívthaaneen."
And he said, "Hello Orleans, my country!"Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
kári xás pootúraayva kári upiip, "
nanishívshaaneen."
And when he looked around, then he said, "My country!"Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
yakún uumkun yúruk ithivthaneen'ípan kun'íhmootih,
káru káruk ithivthaneen'ípan kun'íhmootih."
They dance to the downriver end of the world, and they dance to the upriver end of the world."Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text -
yukún peethívthaaneen vúra thúkinkunish xás kúnish ûumukich.
The earth is so green and kind of close.Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text -
kári xás kunpíip "
nuu páy peethívthaaneen itaharâan nupíhiroopithvutih."
And they said, "We dance around this earth ten times."Source: Mamie Offield, "Coyote Trades Songs and Goes to the Sky" (WB_KL-09) | read full text -
xás uum pihnêefich ithivthaneen'ípan u'uum.
Coyote reached the end of the world.Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text -
yánava vúra púfaat peekrívraam,
púfaat vúra thêera.
She saw there was no house, nothing was there.Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text -
kári xás upiip, " káruk ithivthaneen'ípan nivâaramutih."
And he said, "I'm going upriver to the end of the world."Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
ta'ítam yítha pamusvírik mûuk mâaka u'iik, thivrihvasúruk.
So one struck with her elbow on the uphill side (of the house), under a wall-board.Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
kári xás usxáxaripaa pathivrîihvar.
And he tore out the wall-boards.Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
víri hûutva kóo ithívthaaneen u'iináhaak, vaa vúra kóo kuníhruuvtiheesh pasímsiim.
However long the world exists, so long will they use (her) knife.Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
vaa kumûuk kuníhviithtiheesh peeshyâat, peethívthaaneen tá kunpikyâahaak.
They will clean the spring salmon with that, when they fix the world.Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
kári xás á' úkxiiptak thîivakar.
And he flew up onto the drying rack.Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text -
váas kích uthiv.
She lay as thin as a blanket.Source: Nettie Ruben, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-29) | read full text -
kári ithívthaaneen tóo thárish,
xás paxuntápan tá kunífar.
They were creating (lit., laying down) the world, and the acorns came to grow.Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text -
púyava kári xás koovúra kumakeemishatunvêechas tá kunxúrihinaa,
aayâach púfaat papúufich ôok kumeethívthaaneen.
So then all the little wild animals were hungry, it was because there was no deer meat in this world.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
xás kunpiip,
" chimi nupíkaan,
chimi ôok kumeethívthaaneen nupípasramnihi."
And they said, "Let's go get her, let's bring her back into this world!"Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
kári xás chavúra upvápiroopithvutih peethívthaaneen.
Finally he went around the world.Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
víri xáat ithivthaneen'ípan ti'íipma,
vaa káan iparamsíipreevish.
You may go to the end of the earth, (but) you will come back from there.Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
ôok ithivthanéen'aachip xasík nupinívruuhtunveesh."
We will roll together here at the middle of the world.Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
káruma ôok ithivthanéen'aachip xasík xákaan puráan kunipmáheesh.
The fact was, they were both going to see each other again here at the middle of the world.Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
vaa vúra káan uparamsíipreevish,
xáat káru ithivthaneen'ípan tu'íipma."
He will come back from there, (though) he may have gone to the end of the earth."Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
ôok kun'ífanik ithivthanéen'aachip áxak ikxareeyav'ifápiitichas.
Two spirit girls grew up here at the middle of the world.Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text -
kári xás ta'ítam uxús "
chími kanvâarami ôok ithivthanéen'aachip."
And so he thought, "Let me go there (lit., here) to the middle of the world."Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text -
chavúra ithivthaneen'achipkâam tu'árihvarak.
Finally he was coming down from upriver, just upstream of the middle of the world.Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text -
yúruk ithivthaneen'ípan káan xás mukxurarahíram úkyav.
He made his camp at the downriver end of the world.Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text -
chavúra páy peethívthaaneen thaanêen kunpiruvápiroopithva.
Finally they went all around this world.Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
páy peethívthaaneen thaanêen nipthivrúhiroopithvutih.
I float around and around this world.Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
víri pootâatsip pamutákasar yá káruk ithivthaneen'ípan úkuuyva.
When he tossed his tossel, he saw it landed at the upriver end of the world.Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text -
yá yúruk ithivthaneen'ípan kúna úkuuyva patákasar.
He saw the tossel land in turn at the downriver end of the world.Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text -
peethívthaaneen aas upiithránik.
Water collected on the earth.Source: Mamie Offield, "The Flood" (WB_KL-56) | read full text -
víri vaa kinípeeranik
" hûutva kóo ithívthaaneen uthaanêehaak,
xáyfaat ik kúkuum vúra vaa kukupeepvíkaha."
(But) they were told, "However long the earth exists, you musn't weave that way (several strands at a time) again."Source: Mamie Offield, "The Flood" (WB_KL-56) | read full text -
yukun ithivthaaneentaaníha.
You see, (it will be) the end of the world.Source: Mamie Offield, "The Flood" (WB_KL-56) | read full text -
ishkêeshak uthiivkúrih.
He put it in the river.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
káan xás pamúpaa úpthiivkurih.
And he put the boat back in the water there.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
chavúra kun'uum,
vúra uum yâamach peethívthaaneen,
kípa thúkin.
Finally they arrived, the country was beautiful and green.Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text -
púyava pakun'ípak ôok kumeethívthaaneen vaa uum pakúphaanhanik póokupiti áraar utâanaxihitihirak.
So when they returned to this world, they are the ones who did as it is done in the land of the dead.Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text -
víri chavúra pu'áraar iimtihara,
chavúra peethívthaaneen upáxyar pa'áraar.
Finally no person died, finally the people filled up the earth.Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text -
xás pa'iinâak íivhar uthiivárayvahitih.
And on the inside boards were placed around.Source: Julia Starritt, "The Living-house" (WB_KL-77) | read full text -
xás ás uthíivahiti ivíthvaaykam.
And rocks were laid in front of the house.Source: Julia Starritt, "The Living-house" (WB_KL-77) | read full text -
víriva patóo thárish peekrívkir sákriiv ukyâati peethívthaaneen.
When he put the stool down on the ground, he was making the world firm.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
mahnûuvanach vaas kích uthiv,
vúra tá kâarim.
Chipmunk, it's just the blanket lying there, she's bad off.Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play