Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Mamie Offield: "The Devil and the Girl" (1957)

Primary participants: Mamie Offield (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-64
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 276-277, Text 64
Additional contributor: Shane Bilowitz (annotator)


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components


[1] áxak    kustáar-as    kun-pâakuhi-tih   
two    sister-PL    3pl(>3s)-gather.acorns-DUR   
Two sisters were picking acorns.

[2] kári    xás    yítha    u-piip    chími    kan-ipvâaram-i   
then    then    one    3s(>3)-say    soon    1s(>3)-go.back-IMPER   
And one said, "Let me go back home!

[3] kán-p-aatishrih-i    káakum    pa-xúrish   
1s(>3)-ITER-carry-IMPER    some    the-shelled.acorn   
Let me load up some of the shelled acorns!

[4] chími    iim    ôok    vúra    i-krii    i-krûuntih-i    pa-xúrish   
soon    2sg.    here    Intensive    2s(>3)-live    2s(>3)-wait.for-IMPER    the-shelled.acorn   
You stay here, wait for the (rest of the) shelled acorns!"


[5] kári    xás    u-xus        -'aathva    kip    nu-súmah-tih   
then    then    3s(>3)-think    PERF    1s-be.afraid    just    1pl(>3)-detect.a.sound-DUR   
And (the one who remained) thought, "I'm afraid; we've been hearing some noise."

[6] kári    xás    u-xus    tîi    sáruk    kan-vâaram-i    impaa-k   
then    then    3s(>3)-think    let...    downhill    1s(>3)-go-IMPER    trail-LOC   
And she thought, "Let me go downhill on the path!"

[7] kári    xás    u-nhíshriih-va    koovúra    pa-'ûumukich    pa-'áthiith    impaa-k    u-nhíshriih-va   
then    then    3s(>3)-tie.down-PL.ACT    all    NOMZ-near    the-hazel.withe    trail-LOC    3s(>3)-tie.down-PL.ACT   
And she tied all the hazel branches nearby, she tied them across the path.

[8] kári    xás    u-'íipma    p-oo-krîi-rak   
then    then    3s(>3)-return    NOMZ-3s(>3)-live-where   
Then she went back where she was staying.


[9] kári    xás    u-xus    tîi    kan-tharampûuk-i   
then    then    3s(>3)-think    let...    1s(>3)-cook.acorn.soup-IMPER   
And she thought, "Let me cook acorn soup!"

[10] kári    xás    taay    vúra    u-tharámpuk   
then    then    much    Intensive    3s(>3)-cook.acorn.soup   
So she made a lot of acorn soup.

[11] kíri    kun-xús    taayvávan    pa-nu-'áraarahi-tih   
I.wish    3pl(>3s)-think    many.people    NOMZ-1pl(>3)-live.(pl.)-DUR   
"Let them think we are a lot of people!"

[12] kári    xás    a'    u-vôoruraa    iyvôoruraa   
then    then    above    3s(>3)-crawl.up    woodpile   
Then she crawled up onto the woodpile.


[13] kári    xás    ikxáram    axmáy    u-thítiv    axmáy    u-vôonfuruk    pa-'apurúvaan   
then    then    night    suddenly    3s(>3)-hear    suddenly    3s(>3)-enter.a.house    the-sorcerer   
Then in the night suddenly she heard it, suddenly the devil came in.

[14] kári    xás    u-piip    ishávaas-ich    hôoy    áta    u-vâaram-aheen   
then    then    3s(>3)-say    child.of.deceased.sibling-DIM    where    maybe    3s(>3)-go-ANT   
And he said, "I wonder where little niece has gone?

[15] íf    ta    na-xuniháyaachha   
truly    PERF    1s-be.very.hungry   
I'm really hungry!

[16] matêe    kan-ip-tôor-i    pa-nini-'ápuroon   
later    1s(>3)-ITER-count-IMPER    the-1sPOSS-magic.charm   
Let me count my charms for a moment!"

[17] kári    xás    u-yáariip-va    pa-mu-'ápuroon   
then    then    3s(>3)-take.(things).out-PL.ACT    the-3sPOSS-magic.charm   
So he took out his charms.

[18] páy    uum    pa-kumá'ii    axvâa-k    u-kúh-eesh   
this    3.SG    NOMZ-because.of    head-LOC    3s(>3)-be.sick-FUT   
"This one is so that (a person) will have a headache.

[19] páy    uum    pa-kumá'ii    pa-vishváan    u-kúh-eesh   
this    3.SG    NOMZ-because.of    the-belly    3s(>3)-be.sick-FUT   
This one will give him a stomach-ache."


[20] chavúra    u-tooríshriih-va    p-oo-kupa-kúh-ah-eesh   
finally    3s(>3)-finish.counting-PL.ACT    NOMZ-3s(>3)-MODAL-be.sick-Modal-FUT   
Finally he finished counting what he would make (a person) sick with.

[21] xás    u-p-iyaaráamnih-va   
then    3s(>3)-ITER-put.(things).into-PL.ACT   
And he put them back in (a bag).

[22] xás    u-piip    tîi    kán-paatvan   
then    3s(>3)-say    let...    1s(>3)-go.bathe   
And he said, "Let me go bathe!"


[23] kári    xás    u-skákuni    pa-'asiktávaan   
then    then    3s(>3)-jump.downhill.from.here    the-woman   
Then the woman jumped down.

[24] kári    xás    u-'êechip    pa-'apuroon-pûuvish   
then    then    3s(>3)-pick.up    the-magic.charm-bag   
And she picked up the charm-bag.

[25] kári    xás    ú-kvip   
then    then    3s(>3)-run   
And she ran.

[26] váa    kúuk    u-kvírip-ma    pa-'ípa    u-nhíshriih-v-at    pa-'áthiith   
so    to.there    3s(>3)-run-to    NOMZ-PAST    3s(>3)-tie.down-PL.ACT-PAST    the-hazel.withe   
She ran there where she had tied the hazel branches.

[27] xás    súrukam    u-'arih-rûuprih-va   
then    under    3s(>3)-jump-in.through-PL.ACT   
And she ducked underneath them.


[28] kári    xás    pa-'apurúvaan    u-p-vôonfuruk   
then    then    the-sorcerer    3s(>3)-ITER-enter.a.house   
Then the devil came back in the house.

[29] kári    xás    u-piip    nani-'ápuroon        na-'êetheep   
then    then    3s(>3)-say    1sPOSS-magic.charm    PERF    2s/3s>1s-take.away.from   
And he said, "She's taken away my charms!"

[30] kári    xás    u-'áharam   
then    then    3s(>3)-follow   
And he chased her.

[31] púyava    pa-t-óo    kvírip-uni    pa-'áthiith    t-óo    kuuyva    mâam    xás    t-u-p-ikyívish   
you.see    NOMZ-PERF-3s(>3)    run-down    the-hazel.withe    PERF-3s(>3)    strike    uphill    then    PERF-3s(>3)-ITER-fall.down   
And when he ran downhill, he hit the hazel branches, and he fell back to the ground uphill.


[32] púyava    kári    xás    u-'íipma    pa-'asiktávaan   
you.see    then    then    3s(>3)-return    the-woman   
Then the woman arrived back at her home.

[33] kári    xás    u-piip    áp    -'aathv-at    víri        ni-'ípak   
then    then    3s(>3)-say    PAST    1s-be.afraid-PAST    so    PERF    1s(>3)-come.back   
And she said, "I was afraid, so I came back."
(Bright: "ip, the adverb marking recent-past time, here occurs in the variant form ap, which has been recorded nowhere else. It is perhaps relevant that Yurok has a word ap, indicating past time.")

[34] káruma    uum    yiimúsich    t-u-'íshunva-heen    pa-'ápuroon   
in.fact    3.SG    little.ways.off    PERF-3s(>3)-hide-ANT    the-magic.charm   
The fact was, she had hidden the charms some distance away.


[35] púyava    vúra        xára    kári    xás    pa-'apurúvaan    u-mah   
you.see    Intensive    PERF    long.time    then    then    the-sorcerer    3s(>3)-see   
So after a long time, then the devil found her.

[36] kári    xás    u-piip    chími    nee-p-thárih-i    pa-nani-'ápuroon   
then    then    3s(>3)-say    soon    2s/3s>1s-ITER-pass.to-IMPER    the-1sPOSS-magic.charm   
And he said, "Give me back my charms!

[37] mímik    koovúra    pa-nani-'arará-'uup    nu-'ákih-eesh   
of.course    all    the-1sPOSS-human-possession    1pl(>3)-give.(things).to-FUT   
I'll give you my Indian treasure.

[38] káru    vúra    xáat    nee-hrúuthvah-i   
also    Intensive    may    2s/3s>1s-make.slave.of-IMPER   
And you may even take me as your slave."

[39] kári    xás    u-p-ákih    xás    káru    vúra    ú-hruuthvah   
then    then    3s(>3)-ITER-give.(things).to    then    also    Intensive    3s(>3)-make.slave.of   
So she gave them back to him, and she took him as her slave.