Karuk Dictionary
by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)
This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).
New search
Index order: alphabetical | text frequency
Search Index
ivyih- (pl,) to go, to come, to arrive (there)
Dictionary Entry
lexicon ID #3480 | revised Nov 17 2014
ivyih- • V • (pl,) to go, to come, to arrive (there)
Derivatives (16; show derivatives)
Source: WB 800, p.356
Note: Bound stem; used with directional suffixes. Cf. uum '(sg.) to go, come, arrive'.
Sentence examples (68)
Include derivatives: yes | no
Display mode: sentence | word | word components
-
mah'íitnihach tá kun'ivyíihrupuk,
tá kun'ákunvanva.
Early in the morning they go out hunting.Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
xas pakunpámvaar kun'ivyíihrupuk.
And when they got through eating they went out.Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
kunpámvaar,
kun'ivyíihrupuk,
ikmaháchraam tá kun'ásivanva.
When they got through eating, they went outdoors, they went to their sweathouse to sleep.Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
xás vúra uumkun hitíhaan pakaan kunivyíihmutihanik peekxaréeyav,
váa kumá'ii pakun'úuhyanatihanik,
hûut áta pakunkupítiheesh,
yaas'ára.
The First People went in there all the time, since they were talking over what humans were going to do.Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
xás kunipêer:
" nuu chími nuvyîihshipreevish,
chími nu'ákunvanveesh."
Then they told him: "We are going out, we are going hunting."Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
xás káan xás kunchúuphinaa,
váa káan âapun kunivyíhishrihanik pakunchúuphinaatihanik.
And there they talked, and there they all sat down on the ground talking. They said: "What did we leave him there for in the sweathouse?"Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
yánava koovúra kunivyíhuk!
Look they all came!Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
kumâam núvyiiship.
Let's go uphill.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about driving and directions (SD-VS-02) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
ipít kumâam núvyiishipriv.
Yesterday we went up the hill.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about driving and directions (SD-VS-02) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás vúra umúustih húukava patá kunívyiihma, mukunfíthih.
And he's looking at where they're going, their footprints.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
koovúra núvyiihshipreevish.
We're all going to leave together.Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20c) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
chími kíivyiihfuruk.
You guys come in.Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20c) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
chími nuvyíishipreevish.
We are going to go.Source: Vina Smith, Sentences about looking and talking to people (VS-36) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
púyava ôok tá kunivyíhuk uknamxánahich.
So they came here to uknamxánahich.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
kúkuum vúra imáan tá kunívyiihvarak.
Again the next day they came down from upriver.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
itaharéekxaram kunivyihvarákootih,
xás kunpakúriihvunaatih.
For ten nights they traveled through to there, and they sang.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
súva ník vúra tá núvyiihma,
núpeesh.
You will hear us arrive, we will say so.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
púyava kunivyíhuk.
Then they came (home).Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
kári xás kunívyiihship kúkuum.
So they left again.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
kári xás kunpíip "
tá nuvyíhuk."
And they said, "We've come home."Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
kári xás kári púyava iinâak tá kunpávyiihfuruk.
And then they went back into the living house.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
ikmaháchraam tá kunpavyíhish.
They went back to the sweathouse.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
kúkuum vúra vaa kári tá kunpavyíhivrath.
Again they went back to the sweathouse.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
kúmateech kunívyiihshipreevish.
Later on they were going to leave.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
ta'ítam kunívyiihshipreeheen.
Then they left.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
vúra ník panúvyiihmahaak, xasík vúra iyuuphéesh."
When we get there, then you can open your eyes."Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
xás kunipêer " tá nuvyíhuk."
And they told him, "We've arrived here."Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
kunpíip "
chími panamnihpákuri kiik'árihish,
káruma káan chími núvyiihsipreevish."
And they said, "Sing an Orleans song, we're going there!"Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás tá kunikyáasip pavéevyiihship panámniik.
Then they started to leave for Orleans.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
kári xás ahváraak upíshtaaxva,
upiip, "
kíivyiihrishuki,
kíivyiihrishuki."
So he pulled back his foreskin in a hollow tree, he said, "Come out, come out!"Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
kári xás asvúut kunívyiihrishuk,
kunkitaxríhahitih.
And ants came out, they had wings.Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
kári xás kunívyiihrishuk,
kunixipríshukva páachviiv.
And they came out, birds flew out.Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
kári xás upiip, "
síit kiivyíhuki.
Then he said, "Mice, come here!Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
xás ararátaay chími kunivyíhukeesh.
A lot of people were going to come.Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text -
xás
" koovúra paparishríhvaansa"
upíip
" ôok kiivyíhuki."
And he said, "All twiners, come here!"Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text -
xás pa'á' kunívyiihma xás kunpíip
" kun'íhukarahitih."
And when they got up, then they said, "They're having a flower-dance."Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text -
xás pakah'árahsas kunivyíhuk.
And the upriver people came.Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text -
kári xás upiip " chími îim kíivyiihrupuki.
And he said, "You go outside!"Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text -
ta'ítam îim tá kuniyviihrupuk.
So they went outdoors.Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text -
kári xás káan kunívyiihma.
So they went there.Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
kári xás pa'íshaha uvuníshuk, xás koovúra pa'áama kunívyiihrishuk.
And the water flowed out, and all the salmon came out.Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
xás payáan'iiftihansa tá kunívyiihma káru pa'asiktávaansas.
And the young men and the women arrived.Source: Lottie Beck, "Old Man Turtle Dances" (WB_KL-22) | read full text -
víri îifuti tá kunívyiihma pakáan kunífeesh,
vúra vaa uthivkêetih.
So sure enough, they arrived where they were going to grow, she accompanied them like that.Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text -
xás kinipêer "
chími kiivyíhish."
And they were told, "Gather together."Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text -
koovúra kunvíikvunaa,
yíthuk chí kunívyiihmeesh.
They were all weaving, they were about to go to a different place.Source: Nettie Ruben, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-31) | read full text -
púyava uum pa'asiktávaansa yáas kunívyiihshiprimtih,
máh'iit.
Then the women started out, in the morning.Source: Nettie Ruben, "The Story of Bear" (WB_KL-40) | read full text -
chí kunívyiihshipreevish uknamxánahich,
káan chí kun'íhukvunaavish.
They were going to leave for 'uknamxánahich, they were going to have a flower dance there.Source: Nettie Ruben, "The Story of Crane" (WB_KL-42) | read full text -
chavúra koovúra tá kunívyiihship.
Finally they all went (and were beaten).Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text -
vaa káan sú' kunívyiihramnihanik, vaa uthivrúhuthunanik.
(The people) got inside (the basket) there, they floated around that way.Source: Mamie Offield, "The Flood" (WB_KL-56) | read full text -
xás upíkvaatsip,
xás kunpávyiihroov.
And he picked it up, and they went upriver.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
púyava sáruk astíip tá kunivyíhish.
So they went down to the river bank.Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text -
kári xás kinipêer "
káan ík kúvyiihmeesh."
And they told (the Indians) to come there.Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text -
kári xás kunívyiihma.
So they came.Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text -
púyava pá'aas ukríkurihva púyava pa'áama tá kunívyiihraa,
xás urípihak tá kunihmáravar.
So when they set it into the water, when the salmon came up, then they ran into the net.Source: Julia Starritt, "Salmon Fishing" (WB_KL-69) | read full text -
xás tá kunívyiihship.
Then they went off.Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text -
víriva kúuk tá kunívyiihma pamukun'ímpaah.
(The deer) would go to their paths.Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text -
pavírusar íshyaav kusrahkêem kári koovúra eeráriivak kúuk tá kunpávyiihma.
In the winter, in December (the bad month), the bears all go into dens.Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
kári xás tá kunpimúsan.
So they went to look at them.Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
kári xás tá kunívyiihship,
tá kun'ákunvanva.
Then they went off, they went hunting.Source: Nettie Ruben, "Elk Hunting" (WB_KL-72) | read full text -
xás tá kuniyvaxávax,
xás pámaan tá kunívyiihshur.
Then they rubbed them, and the skins came off.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
tóo thxah,
páyuux tóo vyiihshur.
They washed it, the sand came off.Source: Nettie Ruben, "Making Acorn Soup" (WB_KL-74) | read full text -
káan tá kunivyíhrishrih.
They gathered there.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
koovúra pa'áraar kunivyíhuktih,
kunimúsanva.
All the people came, they came to watch.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
xás taakrípaak kúuk tá kunívyiihma.
Then they went to taakrípaak.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
xás yáas máruk tuyshípreek kunívyiihma.
And then they went up on the mountain.Source: Emily Donahue, "Professor Gifford's Visit" (WB_KL-88) | read full text -
káruk núvyiihship tínxuumnipaak.
We went upriver to Ferry Point.Source: Emily Donahue, "Professor Gifford's Visit" (WB_KL-88) | read full text -
xás yuh'aráriik núvyiihship.
Then we went to Crescent City.Source: Emily Donahue, "Professor Gifford's Visit" (WB_KL-88) | read full text