Mamie Offield: "Duck Hawk and His Wife" (1957)
Primary participants: Mamie Offield (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-27
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), p. 223, Text
27
Text display mode: paragraph | sentence | word | word components
[1] | á'iknêechhan | mu-hrôoha | pirishkâarim |
falcon | 3sPOSS-wife | grizzly |
Duck Hawk's wife was Grizzly Bear. |
[2] | xás | mu-típa | síit |
then | 3sPOSS-brother | mouse |
And his brother was Mouse. |
[3] | kári | xás | uum | vúra | hári-va-heesh | á'iknêechhan | hôoyva | t-u-vâaram | sinmôovishar |
then | then | 3.SG | Intensive | sometime-INDEF-FUT | falcon | somewhere | PERF-3s(>3)-go | absent.a.long.time |
So it would be sometimes, Duck Hawk went off somewhere, he was gone a long time. |
[4] | púyava | xás | kúkuum | t-u-'ípak |
you.see | then | again | PERF-3s(>3)-come.back |
Then he would come back again. |
[5] | kári | xás | itháan | u-vâaram | kúkuum |
then | then | once | 3s(>3)-go | again |
So once he went away again. |
[6] | kári | xás | siit | u-pakurîihvu-tih |
then | then | mouse | 3s(>3)-sing.songs-DUR |
Then Mouse was singing. |
[7] | kári | xás | u-píip | aaníhich | uum | chími | u-'ípak-eesh |
then | then | 3s(>3)-say | my.older.brother | 3.SG | soon | 3s(>3)-come.back-FUT |
And he said, "Big brother is going to come back. |
[8] | yakún | sôomvaan | chími | u-'ípasuk-eesh |
you.see | woman.who.offers.self.in.marriage | soon | 3s(>3)-bring.person.back-FUT |
He's going to bring home a new wife." |
(Bright: "Literally, 'he will bring a marriage-applicant,' i.e., a woman who comes to a man's house to offer herself in marriage; see Harrington, 1932a, pp.4-5.") |
[9] | kári | xás | u-píip | pirishkâarim | hûut | t-ée | piip |
then | then | 3s(>3)-say | grizzly | how | PERF-2s(>3) | say |
And Grizzly Bear said, "How did you say?" |
[10] | xás | u-píip | siit | púra fâat |
then | 3s(>3)-say | mouse | nothing |
And Mouse said, "Nothing." |
[11] | vúra | kúnish | hûut | t-ée | piip |
Intensive | sort.of | how | PERF-2s(>3) | say |
"You sort of said something." |
[12] | pûu | púra fâat | vúra | n-eepí-tih-ara |
no | nothing | Intensive | 1s(>3)-say-DUR-NEG |
"No, I didn't say anything." |
[13] | xás | u-píip | pirishkâarim | á' | nu-tákararih-eesh | súrukam | aah | ni-kyâ-avish | pa-pu-pasupíichva-haak |
then | 3s(>3)-say | grizzly | above | 1pl(>3)-hang-FUT | under | fire | 1s(>3)-make-FUT | NOMZ-NEG-reveal-when |
Then Grizzly Bear said, "I'll hang you up, I'll make a fire under you if you don't tell." |
[14] | ta'ítam | siit | á' | u-tákararih-een |
so | mouse | above | 3s(>3)-hang-ANT |
So she hung Mouse up. |
[15] | kári | xás | siit | u-piip | aaníhich | chími | u-'ípak-eesh | sôomvaan | u-'ípasuk-eesh |
then | then | mouse | 3s(>3)-say | my.older.brother | soon | 3s(>3)-come.back-FUT | woman.who.offers.self.in.marriage | 3s(>3)-bring.person.back-FUT |
Then Mouse said, "Big brother is going to come back, he's going to bring home a new wife." |
[16] | kári | xás | pirishkâarim | pa-'îin | ta'ítam | u-'akxáraprup-aheen |
then | then | grizzly | the-falls | so | 3s(>3)-scratch.away.downriver-ANT |
Then Grizzly Bear scratched the falls (away) downriverward. |
[17] | yukún | yíiv | á' | u-tásunih-tih-anik | pa-'íin |
you.see | far | above | 3s(>3)-be.vertical.barrier-DUR-ANC | the-falls |
You see, the falls were (like) a barrier (reaching) a long ways up. |
[18] | púyava | p-óo-p-vaavruk | á'iknêechhan | tishravará'iivreen | u-xus | hûut | áta | u-'íina-ti | pa-nani-'íin |
you.see | NOMZ-3s(>3)-ITER-go.down.over | falcon | Etna.Mountain | 3s(>3)-think | how | maybe | 3s(>3)-experience.something.unpleasant-DUR | the-1sPOSS-falls |
So when Duck Hawk looked down over Etna Mountain, he thought, "I wonder what's wrong with my falls? |
[19] | ôok | íp | ni-thítiim-tih-at | p-óo-xaak-tih |
here | PAST | 1s(>3)-hear-DUR-PAST | NOMZ-3s(>3)-make.noise-DUR |
Formerly I heard them sounding from here. |
[20] | vúra | pu-na-thítiim-tih-ara |
Intensive | NEG-1s(>3)-hear-DUR-NEG |
I can't hear them." |
[21] | púyava | p-oo-'ípak | yánava | pa-nani-'îin | t-óo | p-vuunup |
you.see | NOMZ-3s(>3)-come.back | visible | the-1sPOSS-falls | PERF-3s(>3) | ITER-flow.downstream.from.here |
So when he got back, he saw it, "My falls have flowed downriver." |
[22] | kári | xás | u-piip | akâay | t-u-táayvaar | pa-nani-'íin |
then | then | 3s(>3)-say | who | PERF-3s(>3)-spoil | the-1sPOSS-falls |
And he said, "Who spoiled my falls?" |
[23] | kári | xás | siit | u-piip | naa | íp | ni-pasúpiichv-at | pa-sôomvaan | t-i-'ípasuk |
then | then | mouse | 3s(>3)-say | 1sg. | PAST | 1s(>3)-reveal-PAST | NOMZ-woman.who.offers.self.in.marriage | PERF-2s(>3)-bring.person.back |
Then Mouse said, "I revealed that you were bringing home a new wife. |
[24] | víri | tá | mi-hrôoha | pirishkâarim | t-u-táayvaar | pa-mi-'íin |
so | PERF | 2sPOSS-wife | grizzly | PERF-3s(>3)-spoil | the-2sPOSS-falls |
Your wife, Grizzly Bear, spoiled your falls." |
[25] | ta'ítam | u-piykára-heen | pa-mu-hrôoha |
so | 3s(>3)-slaughter-ANT | the-3sPOSS-wife |
So (Duck Hawk) killed his wife. |
[26] | kári | xás | u-piip | akâay | kích | vúra | ip-shan-sîipree-vish-an | pa-mu-'ípih |
then | then | 3s(>3)-say | who | only | Intensive | ITER-carry.(things)-up.(pl.action)-FUT-Participial | the-3sPOSS-bone |
And he said, "Who is going to carry away her bones?" |
[27] | kári | xás | u-piip | kachakâach | naa | ník | ni-p-shan-sîipree-vish |
then | then | 3s(>3)-say | bluejay | 1sg. | a.little | 1s(>3)-ITER-carry.(things)-up.(pl.action)-FUT |
Then Blue Jay said, "I'll carry them away." |
[28] | púya | u-p-atishîip |
and.so | 3s(>3)-ITER-raise.up.with.basket.on.back |
So she loaded up a burden-basket. |
[29] | xás | viitkírak | kúuk | u-p-atí-moo |
then | Bald.Hills | to | 3s(>3)-ITER-carry.in.a.burden.basket-to |
And she carried them to the Bald Hills. |
[30] | kári | xás | vaa | káan | xás | itháhaas | ú-kyav |
then | then | so | there | then | scattered | 3s(>3)-make |
And she scattered them there |
[31] | víri-va | kumá'ii | vaa | káan | kích | kun-'áraarahi-tih-anik | pirishkâarim |
so-INDEF | because.of | so | there | only | 3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR-ANC | grizzly |
For that reason grizzly bears lived only there. |
[32] | ôok | uum | púfaat-hanik | pa-pirishkâarim |
here | 3.SG | nothing-ANC | the-grizzly |
There were no grizzly bears here. |