Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Julia Starritt: "The Hair in the Soup" (1957)

Primary participants: Julia Starritt (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-21
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 212-215, Text 21
Additional contributor: Erik Maier (annotator)


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components


[1] asáxvu    uum    káan    ú-krii   
turtle    3.SG    there    3s(>3)-live   
Turtle lived there.

[2] áxak    mu-yáan'iiftihan-sa   
two    3sPOSS-young.person-PL   
He had two sons (lit., young people).

[3] imustih-a-yêepsha    káru    akúnvaan-sa   
look.at-DEVERB-good.(pl.)    also    hunter-PL   
They were good-looking and (good) hunters.

[4] xás    pu-'ifmâar-asa-hara    vúra    afishríhan-sa   
then    NEG-married.man-PL-NEG    Intensive    young.man-PL   
And they weren't married men, they were unmarried.

[5] xás    áxak    ifápiit-sha    kun-piip    chími    nu-músan-v-i    pa-yáan'iiftihan-sa   
then    two    young.unmarried.woman-PL    3pl(>3s)-say    soon    1pl(>3)-go.see-PL.ACT-IMPER    the-young.person-PL   
And two young women said, "Let's go see the young men."

[6] xás    táay    vúra    kun-sáanva   
then    much    Intensive    3pl(>3s)-carry.(things)   
And they carried lots.

[7] xúun    káru    kun-sáanva   
acorn.soup    also    3pl(>3s)-carry.(things)   
They carried acorn soup too.

[8] xás    pa-káan    kun-'uum    yánava    pa-pihnîich    kích    pácheech    ú-krii   
then    NOMZ-there    3pl(>3s)-arrive    visible    the-old.man    only    all.alone    3s(>3)-live   
And when they got there, they saw only the old man sitting alone.

[9] xás    u-piip    hôoy    uumkun    pa-'ávans-as   
then    3s(>3)-say    where    they    the-man-PL   
And they said, "Where are the men?"


[10] xás    u-piip    uumkun    tée    p    kun-'ákunvar-at   
then    3s(>3)-say    they    PERF    PAST    3pl(>3s)-go.hunting-PAST   
And he said, "They've gone hunting."


[11] xás    ikxúrar        kun-ímnish   
then    evening    PERF    3pl(>3s)-cook   
And in the evening (the women) cooked.

[12] xás    xúun    káru        kun-tharámpuk   
then    acorn.soup    also    PERF    3pl(>3s)-cook.acorn.soup   
And they boiled acorn soup too.

[13] xás    u-píip    pa-pihnîichich    chími    kiik-'íchunv-i   
then    3s(>3)-say    the-old.man    soon    2pl(>3)-hide.oneself-IMPER   
And the old man said, "Hide!

[14] xáyfaat    kíik-mah-ap   
don't!    1/3>2pl-see-INV   
Don't let them see you."


[15] xás    ta'ítam    kun-'íchunv-aheen   
then    so    3pl(>3s)-hide.oneself-ANT   
And so (the women) hid.

[16] xás    kun-'ípak    pa-'ávans-as   
then    3pl(>3s)-come.back    the-man-PL   
Then the men returned.

[17] ta'ítam    kun-'áv-aheen   
so    3pl(>3s)-eat-ANT   
So they ate.

[18] xás    kun-piip    yée    naa    íf    páy    pa-xúun    amáyav   
then    3pl(>3s)-say    well    1sg.    truly    this    the-acorn.soup    good-tasting   
And they said, "Say, this is really delicious acorn soup!"

[19] xás    kun-piip    arákaas    mâa    páy    pa-mi-váfish   
then    3pl(>3s)-say    old.man    look!    this    the-2sPOSS-liver   
And they said, "Old man, here! this is your liver.


[20] xás    kúkuum    imáan    máh'iit    kun-piyâaram   
then    again    tomorrow    morning    3pl(>3s)-go.back.(two.people)   
And again the next day (the young men) went away in the morning.

[21] xás    pa-pihnîich    ú-peen-vunaa    pa-yeeripáxvuh-sas    chími    kiik-p-iru-vôonishuk-i   
then    the-old.man    3s(>3)-say.to-PL    the-adolescent.girl-PL    soon    2pl(>3)-ITER-PL-crawl.out-IMPER   
And the old man told the girls, "Crawl out again!"

[22] xás    kári    kúkuum    pa-'ifápiit-sha        kun-ímnish   
then    then    again    the-young.unmarried.woman-PL    PERF    3pl(>3s)-cook   
And the young women cooked again.

[23] xás    kári    pa-'ávans-as    pa-    kun-'ípak    ikxúrar    yánava    pa-pihnîich    u-pakurîihvu-tih   
then    then    the-man-PL    NOMZ-PERF    3pl(>3s)-come.back    evening    visible    the-old.man    3s(>3)-sing.songs-DUR   
And when the men returned in the evening, they saw the old man was singing.

[24] yánava    u--tih    cháfich    kích    na-víshtaan-tih   
visible    3s(>3)-say-DUR    bone.to.gnaw    only    1s-like.(food)-DUR   
They saw he was saying, "I just want a bone to gnaw on."

[25] vaa    u-kupa-pakurîihv-ahi-tih    cháfich    kích    na-víshtaan-tih   
so    3s(>3)-MODAL-sing.songs-Modal-DUR    bone.to.gnaw    only    1s-like.(food)-DUR   
He was singing that, "I just want a bone to gnaw on."
(Bright: "The old man, being toothless, normally ate only liver. Now that he has (as he thinks) two young women for himself, he fancies that he can chew meat from bones.")


[26] xás        kun-ipêer    pa-mukun-'ákah    yee    arákaas    hûut    t-i-'iin   
then    PERF    3pl(>3s)-say.to    the-3plPOSS-father    well    old.man    how    PERF-2s(>3)-experience.something.unpleasant   
And they said to their father, "Hey, old man, what's wrong with you?

[27] mâa    páy    pa-mi-váfish   
look!    this    the-2sPOSS-liver   
Here, this is your liver!"

[28] xás        kun-'av   
then    PERF    3pl(>3s)-eat   
Then they ate.

[29] xás    u-píip    yítha    pa-'ávansa    yee    páy    fâat        ni-mah   
then    3s(>3)-say    one    the-man    well    this    what    PERF    1s(>3)-see   
And one man said, "Hey, what's this I see?"

[30] yáxa    páy    ifuniha-xára    pa-niní-xuun-ak   
look!    this    hair-long    the-1sPOSS-acorn.soup-Locative   
Look, this long hair is in my acorn soup!"

[31] xás    vúra    pa-pihnîich    u-cháfich-ti    pa-'ípih    xás    aax    kích    u-thuufhí-ti    p-oo-cháfich-tih   
then    Intensive    the-old.man    3s(>3)-gnaw.meat-DUR    the-bone    then    blood    only    3s(>3)-flow.in.stream-DUR    NOMZ-3s(>3)-gnaw.meat-DUR   
And the old man was gnawing the bones, and nothing but blood was streaming as he gnawed.

[32] xás    pa-'ávansa    u-thyúruripaa    pa-'ífuni    pa-mu-'ásip-ak   
then    the-man    3s(>3)-pull.out    the-hair    the-3sPOSS-bowl-Locative   
And the man pulled the hair from his basket.

[33] xás    u-piip    hôoy    páy    t-u-'aramsîip    pa-'ifuniha-xára   
then    3s(>3)-say    where    this    PERF-3s(>3)-start.out    the-hair-long   
And he said, "Where did this long hair come from?"


[34] xás    pa-pihnîich    u-piip    pa-nini-vup-'áfiv    vaa    káan    u-takurukíshriih-va    víri-va    t-óo    kyiimshur   
then    the-old.man    3s(>3)-say    the-1sPOSS-neck-bottom    so    there    3s(>3)-curl.up-PL.ACT    so-PL.ACT    PERF-3s(>3)    fall.off   
And the old man said, "It's curled up there at the base of the neck, it fell off."

[35] káruma    uum    pa-'ifápiit    áxak    pa-mu-'ífuni    u-paathrámni    pa-pátarav-ak   
in.fact    3.SG    the-young.unmarried.woman    two    the-3sPOSS-hair    3s(>3)-throw.into    the-soup.basket-Locative   
The fact was, the young women had thrown two of their hairs into the soup-baskets.

[36] xás    pa-pihnîich    vaa    vúra    u-pakurîihvu-tih    cháfich    kích    na-víshtaan-tih   
then    the-old.man    so    Intensive    3s(>3)-sing.songs-DUR    bone.to.gnaw    only    1s-like.(food)-DUR   
And the old man was singing that way, "I just want a bone to chew on."


[37] xás    kári    kun-ipêer    pa-'arákaas    hûut    t-i-'iin   
then    then    3pl(>3s)-say.to    the-old.man    how    PERF-2s(>3)-experience.something.unpleasant   
Then (the sons) said to the old man, "What's wrong with you?

[38] páy    uum    pu-mi-'ífunih-ara   
this    3.SG    NEG-2sPOSS-hair-NEG   
This isn't your hair."


[39] xás    kári    pa-'ifápiit    kun-'iru-vôonishuk   
then    then    the-young.unmarried.woman    3pl(>3s)-PL-crawl.out   
Then the young women crawled out.

[40] xás    kun-piip    nuu    vaa    nanu-'ífunih   
then    3pl(>3s)-say    we    that    1plPOSS-hair   
And they said, "It's our hair.

[41] pa-'arákaas    íp    îin    kin-ípeer-at    kiik-'íchunv-i   
the-old.man    PAST    TOPIC    3>1pl-say.to-PAST    2pl(>3)-hide.oneself-IMPER   
The old man told us to hide.

[42] víri    íp    nu-xús-aat    vaa    ku-kupá-'aapunm-ah-eesh    vaa    íp    kúth    pa-nu-paathrámnih-at    pa-'ásip-ak   
so    PAST    1pl(>3)-think-PAST    so    2pl(>3)-MODAL-know-Modal-FUT    so    PAST    because.of    NOMZ-1pl(>3)-throw.into-PAST    the-bowl-DUR   
We thought you would know it in that way, that's why we threw them in the baskets."