Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Yaas: "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (1930)

Primary participants: Yaas (speaker), John P. Harrington (researcher)
Date: 1930
Project identifier: JPH_KT-01a
PDF of published text: http://linguistics.berkeley.edu/~karuk/text-pdfs/JPH_KT-01a.pdf
Additional contributors: Line Mikkelsen (editor), Neil Lawrence (annotator), Michelle Park (annotator), Shi Shu (annotator)

Note: This text has been retranscribed in current spelling and some translations have been changed to better reflect Karuk sentence structure.


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components


[1] uknîi   
once.upon.a.time   
Uknîi.

[2] ataháriva    kun-'áraarahi-tih-anik   
always    3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR-ANC   
They were living (there).


[3] xás    uumkun    váa    vúra    kích    kun-kupí-tih-anik    pa-kun-pakurîihva-naa-tih-anik    pa-'ávans-as    pa-kun-pakurîihva-naa-tih-anik    ikriripan-'ikmaháchraam   
then    they    so    Intensive    only    3pl(>3s)-do-DUR-ANC    NOMZ-3pl(>3s)-sing.songs-PL-DUR-ANC    the-man-PL    NOMZ-3pl(>3s)-sing.songs-PL-DUR-ANC    placename-sweathouse   
All they did was sing songs, the men, they used to sing in Amekyaram sweathouse.
(Harrington's note on "ikriripan'ikmaháchraam": "The rancheria on the NW. side of Klamath river at Yutimin Falls." Harrington's translation of this sentence is "And they used to sing, the menfolks, used to sing in Amekyaram sweathouse." It has been changed here to better reflect the Karuk sentence structure.)

[4] xás    vúra    uumkun    hitíhaan    pa-kaan    kun-ivyíihmu-tih-anik    p-eekxaréeyav    váa    kumá'ii    pa-kun-'úuhyana-tih-anik    hûut    áta    pa-kun-kupí-tih-eesh    yaas'ára   
then    Intensive    they    always    NOMZ-there    3pl(>3s)-go.to.(pl.)-DUR-ANC    the-spirit.person    so    because.of    NOMZ-3pl(>3s)-speak-DUR-ANC    how    maybe    NOMZ-3pl(>3s)-do-DUR-FUT    rich.person   
The First People went in there all the time, since they were talking over what humans were going to do.
(Harrington's note on "peekxaréeyav": "The First People, the people of mythic times."Harrington's translation of this sentence is "... what Human was going to do." It has been changed here to better reflect the Karuk sentence structure.)


[5] chavúra    pâanpay    pirishkâarim    káan    u-thivkêe-v-anik    pa-kun-'úuhyana-tih-irak    xás    vúra    uum    kun-vîiha    pa-kaan    u-'uum   
finally    after.while    grizzly    there    3s(>3)-go.along-PL.ACT-ANC    NOMZ-3pl(>3s)-speak-DUR-where    then    Intensive    3.SG    3pl(>3s)-hate    NOMZ-there    3s(>3)-arrive   
Then later on Grizzly Bear went in there with them, where they were talking (it) over, and they did not like it when he arrived.
(Harrington's translation is "Then later on Grizzly Bear went in there with them, when they were talking (it) over, and they did not like it when he arrived." It has been changed here to better reflect the Karuk sentence structure.)


[6] xás    kun-ipêer    nuu    chími    nu-vyîihshipree-vish    chími    nu-'ákunvan-v-eesh   
then    3pl(>3s)-say.to    we    soon    1pl(>3)-go.away.(pl.)-FUT    soon    1pl(>3)-go.hunting-PL.ACT-FUT   
Then they told him: "We are going out, we are going hunting."

[7] xás    pirishkâarim    u-píip    náa    pu-na-vâaram-eesh-ara    náa    ni-pshaan-eesh   
then    grizzly    3s(>3)-say    1sg.    NEG-1s(>3)-go-FUT-NEG    1sg.    1s(>3)-keep.the.house-FUT   
Then Grizzly Bear said: "I am not going, I will keep the house."

[8] xás    kun-píip    chôora   
then    3pl(>3s)-say    let's.go   
They they said: "All right."

[9] mâaka    kích    u-vôonipaa-ti    ma'tîimich   
in.other.room    only    3s(>3)-crawl.toward.back-DUR    back.corner.of.sweathouse   
He (Grizzly Bear) only moved back against the wall in the back part of the sweathouse.
(Harrington's note on "ma'tîimich": "The section of the floor of the sweathouse opposite the roof hatchway.")

[10] xás    kun-ipêer    chími    man   
then    3pl(>3s)-say.to    soon    why...   
Then they told him: "Do your own way."

[11] xás    mâam-vanih-ich        kun-'írunaa   
then    uphill-toward-DIM    PERF    3pl(>3s)-go.(pl.)   
Then they traveled up slope a little ways.

[12] xás    káan    xás    kun-chúuphi-naa    váa    káan    âapun    kun-ivyíhishrih-anik    pa-kun-chúuphi-naa-tih-anik   
then    there    then    3pl(>3s)-speak-PL    so    there    on.the.ground    3pl(>3s)-get.there.(pl.)-ANC    NOMZ-3pl(>3s)-speak-PL-DUR-ANC   
And there they talked, and there they all sat down on the ground talking. They said: "What did we leave him there for in the sweathouse?"

[13] kun-píip    fâat    kumá'ii    p-eekmaháchraam        nu-p-sáamkir   
3pl(>3s)-say    what    because.of    the-sweathouse    PERF    1pl(>3)-ITER-be.left   
They said: "What did we leave him there for in the sweathouse?"


[14] chavúra        xánahich    koovúra    kun-paratánmaahpa-naa   
finally    PERF    after.while    all    3pl(>3s)-turn.back-PL   
Then after a while they all turned back.

[15] kári    xás    kun-píip    fâat    kumá'ii    pa-vaa    kaan    su'    ú-krii   
then    then    3pl(>3s)-say    what    because.of    NOMZ-so    there    inside    3s(>3)-live   
They said: "What is he in there for?"

[16] vúra        kun-'ay   
Intensive    PERF    3pl(>3s)-fear   
It was that they feared him.


[17] táma    vúra    kun-pavyíhuk    koovúra    xás    ikmaháchraam    kun-pavyíhivrath   
then    Intensive    3pl(>3s)-come.back.(pl.)    all    then    sweathouse    3pl(>3s)-go.back.into.sweathouse.(pl.)   
Then all got back down, and went back into the sweathouse.

[18] kári    xás    ikmaháchraam    kun-pavyíhish   
then    then    sweathouse    3pl(>3s)-gather.again.(pl.)   
Then all sat down in the sweathouse.

[19] xás    pirishkâarim    u-píip    hûut        ku-kúupha   
then    grizzly    3s(>3)-say    how    PERF    2pl(>3)-do   
Then Grizzly Bear said: "What is the trouble?"

[20] xás    yítha    îin    kun-ipêer        nu-paratánmaahpa   
then    one    TOPIC    3pl(>3s)-say.to    PERF    1pl(>3)-turn.back   
Then one of them told him: "We have turned back."

[21] xás    yítha    u-'árihish   
then    one    3s(>3)-sing   
Then one started to sing.

[22] xás    koovúra    kun-pakúriihva-naa    kun-ipêer    ôok    ichvánihich        -fchuy   
then    all    3pl(>3s)-sing.songs-PL    3pl(>3s)-say.to    here    little.bit    PERF    1pl(>3)-be.crowded   
Then all sang. They told him: "Come a little this way, we are crowded."

[23] mâaka    kích    u-vafnúuchripaa-ti    pirishkâarim   
in.other.room    only    3s(>3)-shrug-DUR    grizzly   
Grizzly Bear only shrugged back.

[24] xás    kun-ipêer    íim    úm    vúra    pu-'ip-vôonupuk-eesh-ara   
then    3pl(>3s)-say.to    2sg.    or    Intensive    NEG-ITER-leave.house-FUT-NEG   
Then they told him: "Aren't you going to go out?"

[25] pûuhara    náa    vúra    ôok    ni-krêe-vish   
no    1sg.    Intensive    here    1s(>3)-live-FUT   
"No, I'm going to stay here."


[26] xás    yíth    u-píip    áthiik    t-u-vîish    chími    nu-ptaamáax-i   
then    other    3s(>3)-say    cold    PERF-3s(>3)-come.down    soon    1pl(>3)-stoke.(fire)-IMPER   
Then one said: "It is getting cold, let's scrape up the coals."

[27] xás    áhup    kun-íyuunkir    ikmahachram'áhup   
then    wood    3pl(>3s)-put.(long.object).in.fire    sweathouse.wood   
They they put wood on the fire, sweathouse-wood.

[28] chavúra    pâanpay    imfir    t-u-vîish   
finally    after.while    hot    PERF-3s(>3)-come.down   
Then after a while it got hot.

[29] su'    kun-'íxuprim-va   
inside    3pl(>3s)-prostrate.self-PL.ACT   
They all got down face on the floor.

[30] uum    vúra    kích    a'    ú-krii    ma'tîimich    pirishkâarim    púxay    vúra    kêena-tih-ara   
3.SG    Intensive    only    above    3s(>3)-live    back.corner.of.sweathouse    grizzly    not.yet    Intensive    move-DUR-NEG   
Grizzly Bear alone was sitting up in the back part of the sweathouse, he never moved.

[31] chavúra    koovúra    kun-pakúriihva-naa    kúkuum   
finally    all    3pl(>3s)-sing.songs-PL    again   
Then they were all singing again.

[32] vúra    uum    puxich    imfir    t-u-vîish   
Intensive    3.SG    very.much    hot    PERF-3s(>3)-come.down   
Then it got awfully hot.

[33] váa    vúra    kun-ímuus-ti    pirishkâarim   
so    Intensive    3pl(>3s)-look.at-DUR    grizzly   
They kept looking at Grizzly Bear.

[34] chavúra        pâanpay    pa-mu-tiiv    kúnish    ta-tûupichas    t-oo    mxurukúvraan    pa-mu-tiiv    t-óo    mtaránkoo   
finally    PERF    after.while    the-3sPOSS-ear    sort.of    PERF-small.ones    PERF-3s(>3)    become.melted.down    the-3sPOSS-ear    PERF-3s(>3)    swelter   
Then after a while his ears seemed to be small, his ears melted down, he was sweltering.

[35] chavúra        xánahishich    chími    axmáy    u-'áasish    patápriha-k    vúra    t-óo    mchax        pu-kunish    kêena-tih-ara   
finally    PERF    little.while    soon    suddenly    3s(>3)-lie.down    paved.floor-Locative    Intensive    PERF-3s(>3)    get.hot    PERF    NEG-sort.of    move-DUR-NEG   
Then after a while all at once he lay down on the pavement, he was hot, it was like he couldn't move.
("he was hot" has been added to Harrington's translation to better reflect the Karuk sentence structure.)

[36] úma    vúra    vaa    kun-pakúriihva-naa-ti    imfira-yâak   
emphatic(?)    Intensive    so    3pl(>3s)-sing.songs-PL-DUR    heat-good.place   
Just the same they kept on singing in the heat.

[37] vúra    pu-kúnish    xu-tih-ap    hûut        kun-'áapunma    t-óo    mkuhiruv   
Intensive    NEG-sort.of    think-DUR-NEG    how    PERF    3pl(>3s)-know    PERF-3s(>3)    get.sweltered   
They paid no attention to him, they knew that he was getting sweltered.

[38]     pu-'imtaranáamhi-tih-ara    pa-mu-tiiv    p-oo-p-vôonsip   
PERF    NEG-be.visible-DUR-NEG    the-3sPOSS-ear    NOMZ-3s(>3)-ITER-get.up   
His ears were invisible when he got up again.

[39] vúra    ta-tûupichas    pa-mu-tiiv    t-oo    mxurukúvraan    p-eemfíra-muuk   
Intensive    PERF-small.ones    the-3sPOSS-ear    PERF-3s(>3)    become.melted.down    the-heat-with.(by.means.of)   
They were little, his ears, they were melted with the heat.

[40] kári    xás    ú-kvuunupuk-anik   
then    then    3s(>3)-stagger.outdoors-ANC   
Then he staggered out.

[41] kári    xás    ú-paanik    p-oo-pítithun-anik    xáyfaat    ík    vúra    váa    náa    ni-thítiim-ti    pa-mikun-pákurih    náa    -vaa    naní-vaa-hara    pa-mikun-pákurih   
then    then    3s(>3)-say.(ancient)    NOMZ-3s(>3)-look.back-ANC    don't!    must    Intensive    so    1sg.    1s(>3)-hear-DUR    the-2plPOSS-song    1sg.    NEG-so    1sPOSS-so-NEG    the-2plPOSS-song   
Then he said looking back: "I must never hear your song any more; your song will not do for me."
(Harrington: "The words are medicine, and are said while one pounds on a dry tree when surprised by a grizzly bear, to drive him away.")

[42] pirishkâarim    váa    ú-paanik    xáyfaat    ík    vúra    váa    náa    ni-thítiim-ti    pa-mikun-pákurih   
grizzly    so    3s(>3)-say.(ancient)    don't!    must    Intensive    so    1sg.    1s(>3)-hear-DUR    the-2plPOSS-song   
Grizzly Bear said it: "I must never hear your song any more.

[43] náa        ni-'ahoo   
1sg.    PERF    1s(>3)-go   
I am going to travel."

[44] xás    ú-kfuukraa-nik    ikurâa-k   
then    3s(>3)-climb.up.from.downhill-ANC    ridge.heading.upward-Locative   
Then he climbed up slope.

[45] uum    vúra    kun-xúseen-tih-anik    kíri    hûuk    u-'uum    vúra    kun-vîih-anik   
3.SG    Intensive    3pl(>3s)-think.about-DUR-ANC    I.wish    to.where    3s(>3)-arrive    Intensive    3pl(>3s)-hate-ANC   
They had been wishing for him to go off, for they disliked him.


[46] xás    uum    vúra    váa    p-óo-kfuukraa-nik    pirishkâarim    u-párihishrih-anik   
then    3.SG    Intensive    so    NOMZ-3s(>3)-climb.up.from.downhill-ANC    grizzly    3s(>3)-be.transformed-ANC   
And when he climbed up slope he was metamorphosed into the grizzly bear.

[47] víri    payváheem    vúra    kárivarih    u-vîihi-ti    ikriripan-pákurih   
so    nowadays    Intensive    still    3s(>3)-hate-DUR    placename-song   
He still dislikes those songs now.

[48] pa-'áraar    t-u-pakurîihva-haak    ikriripan-pákurih    máruk-ninay    váa    xás    vúra    u-kvíip-tih    payváheem    váa    u-kupí-tih   
the-human    PERF-3s(>3)-sing.songs-when    placename-song    uphill-around    so    then    Intensive    3s(>3)-run-DUR    nowadays    so    3s(>3)-do-DUR   
Whenever a person sings Amekyaram sweathouse songs in mountain places anywhere, he runs away, he does so now.

[49] kárivarih    vúra    váa    u-'áay-ti    pa-pákurih   
still    Intensive    so    3s(>3)-fear-DUR    the-song   
He still fears those songs.

[50] váa    vúra    payváheem    ú-thvuuy-ti    pirishkaarim-'áhasur-ar    p-eekriripan-pákurih   
so    Intensive    nowadays    3s(>3)-be.named-DUR    grizzly-drive.away-INST    the-placename-song   
It is still called grizzly-bear drive-away-medicine, those Amekyaram sweathouse songs.
(Harrington: "Meaning: songs of Ikríripan, name of the Amakyaram sweathouse.")