Karuk Dictionary
by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)
This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).
New search
Index order: alphabetical | text frequency
Search Index
nanu- (variant nunu-) our
Dictionary Entry
lexicon ID #4327 | revised Aug 12 2014
nanu- • PREF • our Variant: nunu-.
Variant nunu- (lexicon ID #7357): Means the same as nanu-, used in some words by some speakers.
Derivatives (5)
páy_nanusúruk "underground"
páy_nanuxákararih "country outside Karuk territory"
páy_nanu'ávahkam "sky"
páy_nanu'ávahkam_áhootihanik "moon"
páy_nanu'ávahkam_veekxavnamíchmiif "name of a mythical personage"
Short recording (1) | Sentence examples (28)
Include derivatives: yes | no
Display mode: sentence | word | word components
chavúra páy nanu-'ávahkam kun-'ithyúruva finally this 1plPOSS-over 3pl(>3s)-drag.to Indeed they dragged her up into the sky. Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full textxas páy nanu-'ávahkam áachip-ak tá kun-'ithyuruva then this 1plPOSS-over middle-Locative PERF 3pl(>3s)-drag.to And right up into the middle of the sky they dragged him along, too. Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full textxás kun-ipêer "chôora chími nanu-kríivram then 3pl(>3s)-say.to "let's.go soon 1plPOSS-house Then they told him: "Let's go to our house." Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full textpa-koovúra pa-nanu-ppírish puyíththaxay vúra kúnish vaa kum-eekyâa-hara p-eheeraha-'íppa vúra chishihpurith-'íppa kích vaa kúnish kum-éekyav pa-'apxantîich îin tá kin-ippêer NOMZ-all the-1plPOSS-plant not.a.single.one Intensive sort.of that 3sPOSS-making-NEG the-tobacco-tree Intensive nightshade.sp.-tree only that sort.of 3sPOSS-making the-white.man TOPIC PERF 3>1pl-say.to Of All Karuk plants the Black Nightshade is Most Like Tobacco, the Whites Tell Us Source: Phoebe Maddux, Of All Karuk plants the Black Nightshade is Most Like Tobacco, the Whites Tell Us (JPH_TKIC-III.3) | read full textku-sâam pa-nunu-'úhthaam 3sPOSS-little.downhill the-1plPOSS-garden Our garden is down the hill. Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about driving and directions (SD-VS-02) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Playpa-nanu-'átraax vúra uum ipshûunkinich the-1plPOSS-arm Intensive 3.SG low Our arms are too short. Source: Vina Smith, Sentences about comparisons (VS-18) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Playvaa pa-naní-taat uum t-u-píthxah pa-nanú-saanva koovúra vúra so the-1sPOSS-mother 3.SG PERF-3s(>3)-wash the-1plPOSS-clothing all Intensive My mother washed all our clothes. t-u-píthxah pa-koovúra pa-nanú-saanva koovúra PERF-3s(>3)-wash the-all the-1plPOSS-clothing all She washed them all, all our clothes. koovúra yâamach-as pa-nanú-vuup all pretty-PL the-1plPOSS-neck We all have pretty necks. Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Playxás vúra uum itíhaan táay nanu-'áhup then Intensive 3.SG always much 1plPOSS-wood We always had a lot of wood. pa-nanu-piykiríkir t-u-'av the-1plPOSS-ladder PERF-3s(>3)-eat He ate our ladder." Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Playvaa pá-vaa tá kupavêenah-an koovúra t-u-tháfip pa-nunu-patúmkir that NOMZ-so PERF do-Participial all PERF-3s(>3)-devour the-1plPOSS-head-rest That's who did that, he ate up all our pillows." Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full textkári xás kun-piip húuka nanu-patúmkir then then 3pl(>3s)-say to.where 1plPOSS-head-rest And they said, "Where are our pillows? Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full textkáruma t-i-tháfip-aheen pa-nanu-patúmkir in.fact PERF-2s(>3)-devour-ANT the-1plPOSS-head-rest You ate up our pillows!" Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full textkúna vúra pa-mu-krívraam vaa vúra u-músahi-ti pa-nunu-krívraam koovúra p-oo-tâayhi-ti iinâak vaa vúra u-músahi-ti ôok iinâak p-oo-tâayhi-tih in.addition Intensive the-3sPOSS-house that Intensive 3s(>3)-look-DUR the-1plPOSS-house all NOMZ-3s(>3)-be.many-DUR indoors that Intensive 3s(>3)-look-DUR here indoors NOMZ-3s(>3)-be.many-DUR "But his house looks just like our house, everything that is inside looks just like what is inside here. Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full textvúra pu-sakeemvárihv-eesh-ara koovúra vaa u-músahi-ti pa-nunú-'uup Intensive NEG-be.homesick-FUT-NEG all that 3s(>3)-look-DUR the-1plPOSS-possession You won't be homesick, everything looks like our things. Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full textxás u-pí-ti vúra if koovúra vaa u-músahi-ti ôok pa-nanú-'uup pa-nini-'ávan mu-krívraam then 3s(>3)-say-DUR Intensive true all that 3s(>3)-look-DUR here the-1plPOSS-possession the-1sPOSS-husband 3sPOSS-house And she said, "It's true, everything looks like our things here, in my husband's house." Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full textxás pâanpay xás u-xús naa ni-xú-ti na-pikshayvûunish-ti yukún koovúra vaa u-músahi-ti pa-nunú-'uup káru uum vúra vaa u-músahi-ti pa-nini-'áka then after.while then 3s(>3)-think 1sg. 1s(>3)-think-DUR 2s/3s>1s-tell.lies.to-DUR you.see all that 3s(>3)-look-DUR the-1plPOSS-possession also 3.SG Intensive that 3s(>3)-look-DUR the-1sPOSS-father Then after a while she thought, "I think he's deceiving me, everything looks like our things, and he looks just like my father." Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full textxás kun-piip nuu vaa nanu-'ífunih then 3pl(>3s)-say we that 1plPOSS-hair And they said, "It's our hair. Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full textnuu tá nú-pthith pa-nunú-pxaan we PERF 1pl(>3)-finish.weaving the-1plPOSS-cap We've finished weaving our caps." Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full textkári xás u-piip púya payêem ík vôohara mûuk i-vúr-eesh pa-pay'ôok t-u-'íhithuna-haak nunú-thvaaykam then then 3s(>3)-say and.so now must digging.stick with.(by.means.of) 2s(>3)-jab-FUT NOMZ-right.here PERF-3s(>3)-dance.around-when 1plPOSS-front And (one) said, "Say, this time we must jab him with a digging stick when he dances around here in front of us." Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full textxás kun-ipêer yôotva nanu-'ávan-heesh then 3pl(>3s)-say.to hurray! 1plPOSS-husband-FUT And they said, "Hurray, (you) are our husband! Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full textxás kun-ipéer chími iktîit-i pa-nanu-'átimnam then 3pl(>3s)-say.to soon undo-IMPER the-1plPOSS-pack-basket And they told him, "Unpack our burden baskets!" Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full textxás pa-kéevniikich u-piip kóku yáxa hûut t-u-'iin pa-nunu-krívraam then the-old.woman.(dimin.) 3s(>3)-say oh-oh! look! how PERF-3s(>3)-experience.something.unpleasant the-1plPOSS-house And the old woman said, "Oh-oh, look, what's wrong with our house? Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full textkári xás tá kun-píip chími nanu-'eeráriiv nu-p-imúsan then then PERF 3pl(>3s)-say soon 1plPOSS-den 1pl(>3)-ITER-go.see Then people used to say, "Let’s go look at our dens!" Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full textxás pa-nanu-páthraam pa-táhpuus tá nu-vêehkurih then the-1plPOSS-hair-wrapping the-young.fir.tree PERF 1pl(>3)-stick.into And we stuck in the fir boughs from our hair-binding. Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full textxás pa-nunu-'ífunih vúra xávish mûuk nu-pákoo-tih kíri vâaram-as u-'if pa-nunu-'ífunih then the-1plPOSS-hair Intensive mock.orange with.(by.means.of) 1pl(>3)-whip.hair-DUR I.wish long-PL 3s(>3)-grow the-1plPOSS-hair And we whipped our hair with syringa, (thinking), "Let our hair grow long!" Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text