Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Lottie Beck: "The Greedy Father" (1957)

Primary participants: Lottie Beck (speaker), William Bright (researcher)
Date: 1957
Project identifier: WB_KL-23
Publication details: William Bright, The Karok Language (1957), pp. 214-217, Text 23
Additional contributor: Erik Maier (annotator)


Text display mode: paragraph | sentence | word | word components


[1] éexri    t-u-vîishrih   
rainbow    PERF-3s(>3)-come.down   
Famine descended (on the people).

[2] xás    vaa    uum        kun-xúrihi-naa   
then    so    3.SG    PERF    3pl(>3s)-be.hungry-PL   
And they were hungry.

[3] u-píip    imáan    ni-kríhar-eesh   
3s(>3)-say    tomorrow    1s(>3)-go.fishing-FUT   
(A man) said, "Tomorrow I'll go fishing."

[4] xás    asúuxar    kun-'asíshriih-va   
then    fasting    3pl(>3s)-lie.down-PL.ACT   
And they went to bed without eating.

[5] imáankam    yáan    vúra    u-súpaahi-tih    u-vâaram   
next.day    recently    Intensive    3s(>3)-become.day-DUR    3s(>3)-go   
The next day it was just dawn, (and) he went.

[6] pa-kúusra    t-u-váruprav   
the-sun    PERF-3s(>3)-come.out   
The sun was rising.

[7] íshaha-k    t-óo    mkuuh-kurih   
water-Locative    PERF-3s(>3)    be.warm-into.water   
It was shining on the water.

[8] axmáy    u-múuyha   
suddenly    3s(>3)-quiver   
Suddenly the string attached to the fishnet quivered.

[9] víri    kún    amvá-kaam   
so    meaning.unknown    salmon-large   
There was a big salmon (in the net).

[10] xás    u-thyúruripaa   
then    3s(>3)-pull.out   
So he hauled it out.

[11] imvirá-maam    u-thárishrih   
fishery-behind    3s(>3)-put.down   
He put it down in back of the fishery.


[12] xás    u-xús    tîi    kan-imnîish-i   
then    3s(>3)-think    let...    1s(>3)-cook-IMPER   
Then he thought, "Let me cook it!

[13] ayu'âach    vúra    uum        na-xúriha   
it.was.because    Intensive    3.SG    PERF    1s-be.hungry   
It's because I'm hungry."

[14] ta'ítam    u-hvíth-aheen   
so    3s(>3)-clean.fish-ANT   
So he cleaned it.

[15] xás    pa-'ípun    u-tâatsur   
then    the-salmon.tail    3s(>3)-cut.off   
And he cut off the tail.

[16] xás    yôoram    u-thárish   
then    to.one.side    3s(>3)-put.down   
He put it to one side.

[17] xás    t-óo    mnish   
then    PERF-3s(>3)    cook   
Then he cooked (the salmon).

[18] víri    p-óo-'av    hínupa    vúra    t-u-tháfip    xás    ífuth    xás    ú-pxuuspa   
so    NOMZ-3s(>3)-eat    surprise    Intensive    PERF-3s(>3)-devour    then    afterward    then    3s(>3)-realize.what.one.is.doing   
When he ate it, he devoured it (all), and (only) afterwards did he realize it.


[19] yáas    u-pvâaramu-tih   
then    3s(>3)-go.back-DUR   
Then he went home.

[20] pa-'ípun    u-'êech-tih-ach   
the-salmon.tail    3s(>3)-carry-DUR-DIM.(verbs)   
He was carrying just the tail.

[21] yiimúsich    ú-hyiiv-ti    chú    páy    axíich    pipúniich    táay    íp    imafúnvaan-sa   
little.ways.off    3s(>3)-shout-DUR    here!    this    child    salmon.tail    much    PAST    salmon.beggar-PL   
Some distance (from home) he was shouting, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars."
(Bright: "pipúniich is a distorted diminutive of ípun 'salmon-tail.'")


[22] xás    p-aaxíich        kun-ithvírip-rupuk   
then    the-child    PERF    3pl(>3s)-(two).run-outdoors   
Then the children ran out.

[23] kun-íhyiiv-tih   
3pl(>3s)-shout-DUR   
They were shouting.

[24] yôotva    nu-'áv-eesh    yôotva    nu-'áv-eesh   
hurray!    1pl(>3)-eat-FUT    hurray!    1pl(>3)-eat-FUT   
"Hurray, we're going to eat, hurray, we're going to eat!"


[25] imáan    kúkuum    u-p-ikríhar   
tomorrow    again    3s(>3)-ITER-go.fishing   
The next day he went fishing again.

[26] kúkuum    vúra    amvá-kaam    ú-ykar   
again    Intensive    salmon-large    3s(>3)-beat   
Again he caught a big salmon.

[27] xás    káan    vúra    u-'av   
then    there    Intensive    3s(>3)-eat   
And he ate it there.

[28] kúkuum    vúra    ú-hyiv    chú    páy    axíich    pipúniich    táay    íp    imafúnvaan-sa   
again    Intensive    3s(>3)-shout    here!    this    child    salmon.tail    much    PAST    salmon.beggar-PL   
Again he shouted, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars."


[29] xás    pa-'asiktávaan    u-xús    naa    ni--ti    kin-'áhachaku-tih   
then    the-woman    3s(>3)-think    1sg.    1s(>3)-think-DUR    3>1pl-withhold.from-DUR   
And the woman thought, "I think he's holding out on us."

[30] xás    kum-éemaankam    p-oo-p-ikríhar   
then    3sPOSS-next.day    NOMZ-3s(>3)-ITER-go.fishing   
And it was the next day that he went fishing again.

[31] pa-mu-túnviiv    ú-peen-vunaa    ôok    vúra    kíik-'iin-i   
the-3sPOSS-children    3s(>3)-say.to-PL    here    Intensive    2pl(>3)-(two).be-IMPER   
She told her children, "You stay here.

[32]     ni-'áharam   
PERF    1s(>3)-follow   
I'm following him.

[33] naa    ni--ti    kin-'áhachaku-tih   
1sg.    1s(>3)-think-DUR    3>1pl-withhold.from-DUR   
I think he's holding out on us."

[34] xás    p-óo-'uum    víri    kún    amvá-kaam    t-óo    thyúruripaa   
then    NOMZ-3s(>3)-arrive    so    meaning.unknown    salmon-large    PERF-3s(>3)    pull.out   
And when she arrived, there he had pulled out a big salmon.

[35] xás    pa-'ípun    t-óo    tâatsur   
then    the-salmon.tail    PERF-3s(>3)    cut.off   
And he cut off the tail.

[36] yiivánihich    u-thárish   
little.farther.off    3s(>3)-put.down   
He put it down a little ways off.

[37] xás    aah    t-óo    kyav   
then    fire    PERF-3s(>3)    make   
Then he made a fire.

[38] ta'ítam    u-krîishrih-een   
so    3s(>3)-sit.down-ANT   
Then he cooked (the salmon).

[39] ch-u-'áv-eesh   
soon-3s(>3)-eat-FUT   
He was about to eat it.


[40] xás    u-p-ikvíriproov   
then    3s(>3)-ITER-run.upriver.from.here   
Then she ran back upriver.

[41] pa-mu-túnviiv    ú-peen-vunaa    t-u-'ifuyâach-ha   
the-3sPOSS-children    3s(>3)-say.to-PL    PERF-3s(>3)-that's.right-DENOM   
She told her children, "It's really true.

[42] hínupa    vúra    kin-'áhachaku-tih   
surprise    Intensive    3>1pl-withhold.from-DUR   
He's holding out on us.

[43] chími    nu-p-ikyáasiiprin    xasík    nu-pávyiihshipree-vish   
soon    1pl(>3)-ITER-begin    then.(future)    1pl(>3)-go.away.again.(pl.)-FUT   
Let's get started, we're going to leave."

[44] máruk        kun-p-ifúk-raan   
uphill    PERF    3pl(>3s)-ITER-climb-here   
They climbed uphill.


[45] xás    kun-thítiv    sáruk    ú-hyiiv-tih    chú    páy    axíich    pipúniich    táay    íp    imafúnvaan-sa   
then    3pl(>3s)-hear    downhill    3s(>3)-shout-DUR    here!    this    child    salmon.tail    much    PAST    salmon.beggar-PL   
Then they heard him, he was shouting downhill, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars."

[46] astáriish   
quiet   
It was silent.

[47] xás    kúkuum    vúra    ú-hyiv   
then    again    Intensive    3s(>3)-shout   
Then he shouted again.

[48] iinâak    u-kvíripfuruk   
indoors    3s(>3)-run.into.house   
He ran indoors.

[49] víri    kún    siit    kích    u-ksah-ár-ahi-tih   
so    meaning.unknown    mouse    only    3s(>3)-laugh-go.to-ESS-DUR   
There only mice were squeaking.

[50] xás    u-'árihrupuk   
then    3s(>3)-rush.outdoors   
Then he jumped out.

[51] vúrava    kári    ú-hyiiv-ti    chú    páy    axíich    pipúniich    táay    íp    imafúnvaan-sa   
just    then    3s(>3)-shout-DUR    here!    this    child    salmon.tail    much    PAST    salmon.beggar-PL   
He was still shouting like that, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars."

[52] víri    máruk    p-oo-trâa-tih   
so    uphill    the-3s(>3)-look.upward-DUR   
He looked uphill.

[53] víri    kún    káan        kun-p-ifúk-raan   
so    meaning.unknown    there    PERF    3pl(>3s)-ITER-climb-here   
There they had climbed up there.


[54] xás    pa-mu-hrôoha    ú-hyiv    káan    pátha    áam-tih   
then    the-3sPOSS-wife    3s(>3)-shout    there    alone    eat-DUR   
And his wife shouted, "Eat alone there!"

[55] vaa    kúth    kin-'áhachaku-tih   
so    because.of    2>1pl-withhold.from-DUR   
For that purpose you held out on us."


[56] hínupa    ník    t-u-'áharamu-naa   
surprise    a.little    PERF-3s(>3)-follow-PL   
He was following them.

[57] káruma    yáan    u-'áhachak-vunaa-tih   
in.fact    recently    3s(>3)-withhold.from-PL-DUR   
The truth was that he had just been holding out on them.

[58] páanpay    vúra        ûumukich   
after.while    Intensive    PERF    near   
Finally he was close.

[59] kári    vúra    ú-hyiiv-tih   
then    Intensive    3s(>3)-shout-DUR   
He was still shouting.

[60] xás    p-oo-páhariith-vunaa    pa-mu-hrooha-'îin    kun-ipêer    yaxéek    iim    vaa    kích    i-kupí-tih-eesh   
then    NOMZ-3s(>3)-catch.up.with-PL    the-3sPOSS-wife-TOPIC    3pl(>3s)-say.to    you'll.see    2sg.    so    only    2s(>3)-do-DUR-FUT   
And when he caught up with them, his wife told him, "You're going to be doing nothing but this.

[61] saamvároo-k    aratváraf    kích    i-'áam-tih-eesh   
creek-Locative    black.mud    only    2s(>3)-eat-DUR-FUT   
You'll be eating nothing but mud in the creeks

[62] kúna    nuu    yaas'arará-'uuthkam    kích    nu-'iru-kúunpiithvu-tih-eesh   
in.addition    we    humankind-seaward    only    1pl(>3)-PL-sit.around-DUR-FUT   
But we will be sitting around only in front of rich people."


[63] xás    u-xús    pa-niinamichtâapas    kan-íkfuukiraa   
then    3s(>3)-think    the-smallest    1s(>3)-grab   
And he thought, "Let me grab the littlest one."

[64] panyúrar    xás    u-píkriivrihva   
beargrass    then    3s(>3)-be.transformed   
And (the child) turned into the bear-lily.

[65] xás    pa-yítha    kúna    u-xús    -kfuukiraa   
then    the-one    in.addition    3s(>3)-think    1s(>3)-grab   
And he thought, "I'm grabbing the other one."

[66] súrip    xás    u-píkriivrihva   
hazel.bush    then    3s(>3)-be.transformed   
And it turned into a hazel-bush.

[67] pa-mu-hrôoha    kúna    ú-kfuukiraa   
the-3sPOSS-wife    in.addition    3s(>3)-grab   
He grabbed his wife in turn.

[68] ishvírip    xás    u-pihyárihish   
Jeffrey.pine    then    3s(>3)-be.transformed   
She turned into a pine tree.

[69] kúna    uum    vaa    vúra    káan    ú-ksuusur   
in.addition    3.SG    so    Intensive    there    3s(>3)-swoop.down   
He, in turn, swooped down there.

[70] vaa    vúra    payêem    ku-máh-eesh   
so    Intensive    now    2pl(>3)-see-FUT   
You will see him like that now.

[71] saamvaróo-tiim    aratváraf    u-'áam-tih   
creek-edge    black.mud    3s(>3)-eat-DUR   
He eats mud on the edge of creeks.

[72] pa-mu-hrôoha    káru    pa-mu-túnviiv    pa-t-u-vuhvúhi-naa-haak    yaas'arará-'uuthkam    kun-chivít-ahi-tih   
the-3sPOSS-wife    also    the-3sPOSS-children    NOMZ-PERF-3s(>3)-do.jump.dance-PL-when    humankind-seaward    3pl(>3s)-line.up-ESS-DUR   
(But) his wife and his children, when there is a deerskin dance, are lined up in front of rich people.
(Bright: "The father became asaxvanish'ámvaanich 'moss-eater, i.e., the water ouzel.' The woman and the children turned into the materials used for making baskets.")