Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Karuk Dictionary

by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)

This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).


New search
Index order: alphabetical | text frequency


Search Index

áraaraha / áraarahi- (plural animals or people) to live, to stay, to sit, to be

Dictionary Entry
lexicon ID #508 | revised Oct 31 2014

áraaraha / áraarahi- V • (plural animals or people) to live, to stay, to sit, to be

Source: WB 132.1, p.320

Note: Durative form áraarahiti corresponds to ikriv '(sg.) to live' and iin '(two) to live'. (G622).

  • pavakaytunvêechas asasúruk kun'áraarahiti. Bugs live under rocks. [Reference: KV]


Sentence examples (33)


Display mode: sentence | word | word components

  1. uknîi   kaan   kun-'áraarahi-ti   itráhyar   mu-'túnviiv   avansa-múrax  
    once.upon.a.time   there   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR   ten   3sPOSS-children   man-nothing.but  
    Uknii. They lived there. His ten children were just boys.
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  2. xas   mu-yiimúsich   káru   ník   u-'áraarahi-ti   áxak   yeeripáxvuh-sa   kaan   kun-'iin  
    then   3sPOSS-little.ways.off   also   a.little   3s(>3)-live.(pl.)-DUR   two   adolescent.girl-PL   there   3pl(>3s)-(two).be  
    And (others) lived close by. Two girls lived there.
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  3. chavúra   axak-súpaa   kaan   sú'   kun-'áraarahi-tih  
    finally   two-day   there   inside   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR  
    And kept them there two days.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  4. ata háriva   kun-'áraarahi-tih-anik  
    always   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR-ANC  
    They were living (there).
    Source: Phoebe Maddux, "How Western Yellow-Bellied Racer was Transformed" (JPH_KIM-10) | read full text
  5. ataháriva   kun-'áraarahi-tih-anik  
    always   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR-ANC  
    They were living (there).
    Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text
  6. ataháriva   kun-'áraarahi-tih-anik  
    always   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR-ANC  
    They were living (there).
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  7. ataháriva   kun-áraarahi-tih-anik  
    always   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR-ANC  
    They were living (there).
    Source: Fritz Hansen, "Mourning Dove Young Man Gambles away his Doodle Bug Grandmother's Dress" (JPH_KT-06) | read full text
  8. ataháriva   kun-'áraarahi-tih-anik  
    always   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR-ANC  
    They were living [there].
    Source: Abner's mother, "Crow Woman and her Neglectful Husband" (JPH_KT-08) | read full text
  9. ata   hári   vaa   kun-'áraarahi-tih-anik  
    maybe   sometime   so   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR-ANC  
    They were living there.
    Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text
  10. púxich      -'aachichha   pa-'ôok      -krii   panámniik   pa-'ôok   kóovan   nu-'áraarahi-ti  
    very.much   PERF   1s-be.happy   NOMZ-here   PERF   1s(>3)-live   Orleans   NOMZ-here   together.with.(plural)   1pl(>3)-live.(pl.)-DUR  
    I'm very happy that I'm here in Orleans, that I'm here with all of you.
    Source: William Bright, "Speech to Karuk Tribal Council" (WB-01) | read full text
    Spoken by William Bright | Download | Play
  11. uknîi   púyava   káruk   kahyúras   kun-'áraarahi-ti   p-aastaah  
    once.upon.a.time   you.see   upriver   Klamath.Lakes   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR   the-duck  
    Once upon a time... The ducks lived upriver at Klamath Lakes.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text
  12. xás   yánava   káan   ára   kun-'áraarahi-tih  
    then   visible   there   person   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR  
    And he saw people were living there.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  13. xás   pa-pihnêefich   u-'úum   yánava   axíich   kích   kun-'áraarahi-tih  
    then   NOMZ-coyote   3s(>3)-arrive   visible   child   only   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR  
    And when Coyote got there, he saw there were nothing but children.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  14. kári   xás   káan   yánava   ára   kun-'áraarahi-tih  
    then   then   there   visible   person   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR  
    And there he saw people were living.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text
  15. xás   kúkuum   káan   uum   kun-'áraarahi-ti   áraar  
    then   again   there   3.SG   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR   human  
    And again people were living there.
    Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text
  16. víri-va   kumá'ii   vaa   káan   kích   kun-'áraarahi-tih-anik   pirishkâarim  
    so-INDEF   because.of   so   there   only   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR-ANC   grizzly  
    For that reason grizzly bears lived only there.
    Source: Mamie Offield, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-27) | read full text
  17. púyava   kári      kun-'áraarahi-ti   vúra   vaa   kaan  
    you.see   then   PERF   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR   Intensive   so   there  
    So they kept living there like that.
    Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text
  18. xás   kâanimich   kun-kupa-'áraarahi-tih  
    then   poor   3pl(>3s)-MODAL-live.(pl.)-DUR  
    But they lived poorly.
    Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text
  19. vúra   uum   pu-haríxay   yav   kupa-'áraarahi-tih-ap  
    Intensive   3.SG   NEG-sometimes   good   MODAL-live.(pl.)-DUR-NEG  
    They never lived well.
    Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text
  20. káan   yáan'iiftihan-sa   kun-'áraarahi-ti   tipahêer-as  
    there   young.person-PL   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR   brother-PL  
    Young men were living there, brothers.
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Bear" (WB_KL-40) | read full text
  21. koovúra   kun-'áraarahi-ti   taayvávan   vúra  
    all   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR   many.people   Intensive  
    Everyone was (there), lots of people.
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Crane" (WB_KL-42) | read full text
  22. púyava   kun-'áraarahi-tih   kun-ímuus-ti   axchaytunvêech-as   mukún-uuthkam   t-u-píhivriin  
    you.see   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR   3pl(>3s)-look.at-DUR   little.ground-squirrels-PL   3plPOSS-seaward   PERF-3s(>3)-dance.back.and.forth  
    So they sat, the little ground squirrels watched him, he danced back and forth in front of them
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text
  23. kári   xás   pa-'áraar   vaa   yáanchiip   táay   kun-'áraarahi-tih  
    then   then   the-human   so   next.year   much   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR  
    And the next year there were a lot of people living.
    Source: Chester Pepper, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-47) | read full text
  24. yáanchiip-kam   kumatêeshich   kun-'áraarahi-tih   pa-'áraar-as  
    next.year-side   still.more   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR   the-human-PL  
    The next year there were more people.
    Source: Chester Pepper, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-47) | read full text
  25. púyava   koovúra      kun-'áraarahi-tih   kixáhaan   káru   vúra   imúsaan   káru   ikyávaan   káru   koopitxaaríhvaan  
    you.see   all   PERF   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR   brush.burner   also   Intensive   assistant.priest   also   maker   also   sweathouse.companion  
    And they were all (there), brush-burners and assistant priest, and priestesses, and priest's companions.
    Source: Nettie Ruben, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-48) | read full text
  26. kóomahich   ník   kóovan      kun-'áraarahi-tih  
    little.bit   a.little   together.with.(plural)   PERF   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR  
    They would stay with him a little while.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  27. púyava   kóomahich   ník   kóovan      kun-'áraarahi-tih  
    you.see   little.bit   a.little   together.with.(plural)   PERF   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR  
    So they would stay with him a little while.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  28. vaa   kumá'ii   payêem   áraar    kun-'áraarahi-tih  
    so   because.of   now   human   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR  
    That's why people are living now.
    Source: Mamie Offield, "The Flood" (WB_KL-56) | read full text
  29. kíri   kun-xús   taayvávan   pa-nu-'áraarahi-tih  
    I.wish   3pl(>3s)-think   many.people   NOMZ-1pl(>3)-live.(pl.)-DUR  
    "Let them think we are a lot of people!"
    Source: Mamie Offield, "The Devil and the Girl" (WB_KL-64) | read full text
  30. píshiich   pa-kun-'áraarahi-ti   pa-'asiktávaan-sas   ápkaas   kun-'íshum-tih  
    first   NOMZ-3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR   the-woman-PL   iris.sp.   3pl(>3s)-scrape.iris-DUR  
    As they lived at first, the women scraped iris leaves.
    Source: Maggie Charley, "Indian Food" (WB_KL-68) | read full text
  31. pa-'asiktávaan   uumkun   vúra   âapun   pa-kun-'áraarahi-tih  
    the-woman   they   Intensive   on.the.ground   NOMZ-3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR  
    The women sat on the ground.
    Source: Julia Starritt, "The Living-house" (WB_KL-77) | read full text
  32. hâari   pufích-vaas   u-pathrív-ahi-tih   víri-va   káan   pa-'asiktávaan-sas   kun-'áraarahi-tih  
    sometime   deer-blanket   3s(>3)-spread.on-ESS-DUR   so-so   there   the-woman-PL   3pl(>3s)-live.(pl.)-DUR  
    Sometimes a deerskin blanket was spread, and the women sat on that.
    Source: Julia Starritt, "The Living-house" (WB_KL-77) | read full text
  33. itroopa-súpaa   iinâak   nu-'áraarahi-ti   ikmaháchraam  
    five-day   indoors   1pl(>3)-live.(pl.)-DUR   sweathouse  
    We all lived in the sweathouse for five days.
    Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text