Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Karuk Dictionary

by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)

This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).


New search
Index order: alphabetical | text frequency


Search Index

ítam earlier today, a while ago

Dictionary Entry
lexicon ID #3211 | revised Aug 22 2005

ítam ADV • earlier today, a while ago

Derivative (1)
ta'ítam "so, and, and so (used in narratives)"

Source: WB 749, p.353

  • káruk íp nifyúkutihat ítam. Earlier today I was going around upriver. [Reference: WB T91. A Blow-out 001]


Sentence examples (213)

Include derivatives: yes | no
Display mode: sentence | word | word components

  1. ta'ítam ni’áharamaheen.
    I started after him.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  2. ta’itam kúkuum pûuvishak nisaanámniheen.
    I put him in the sack too.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  3. xás ta'itam kúkuum pûuvishak nisaanámniheen kúkuum vúra yítha nithyúrurupuk
    I put him in the sack with the rest. Then I dragged out another one.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  4. kári xás ta'ítam áhup mûuk axvâak nipakóonaaheen.
    Finally I clubbed them on the head with a stick.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  5. kári xás máruk káan xás nimáahrav ta'ítam nithíravaheen.
    Up the hill there I tracked (a deer), and I followed the tracks.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  6. ta'ítam ni'áharamaheen.
    I ran after him.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  7. ta'ítam ni'aaksúraheen.
    I took a shot at him.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  8. ta'ítam kúkuum ni'aaksúraheen chímiva súrukam, kúna nipásip tama uskákavraa.
    I shot under, and he jumped over the ridge.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  9. ta'ítam ni'akuníihkaheen.
    So I shot at him.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  10. kári xás ta'ítam nitatnúsaheen.
    So then I gutted him.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  11. ta'ítam nithvásipreeheen.
    So I packed it on my back.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  12. kári xás nixus "chími kánishfin", ta'ítam nishfíraheen.
    Then I thought I should skin him soon, so I skinned him.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  13. káan ni'uum, ta'ítam nipifikpiithvaheen.
    When I got there, I had to pick up the pieces.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  14. kári xás ta'ítam kúkuum nipithyúrusipreeheen sáruk nipithyúrunih.
    Again I started to drag it. I dragged it down the hill.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  15. íp vúra nik nixútihat, kíri nivik ítam, pâanpay tá na'ûuriha.
    I'm always thinking I'll weave, then I get lazy.
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Madeline Davis | Download | Play
  16. ítam xás nifíkrip, chími nivíkeesh.
    I used to sort them when I was gonna weave.
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Grace Davis | Download | Play
  17. xas axákyaan upvíikroov, ta'ítam upthíthaheen.
    And she wove around twice, then she finished it
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  18. ta'ítam vaa káan su' u'árihivrathaheen.
    Then he jumped inside of it there.
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Attends a Flower Dance at Orleans" (JPH_KIM-08) | read full text
  19. ta'ítam upipatvathvâanaheen pa'ámtaap.
    So he rubbed ashes all over himself.
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Attends a Flower Dance at Orleans" (JPH_KIM-08) | read full text
  20. ta'ítam upátumkuriheen peeshkêeshak.
    Then he was drinking with his mouth to the water in the river.
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  21. ta'ítam uyupastáranheen: "ishávaas, ishávaas."
    Then Coyote cried (for his brother): "Nephew, nephew!"
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  22. ta'ítam u'êeheen pamuyáfus.
    Then she gave him her dress.
    Source: Fritz Hansen, "Mourning Dove Young Man Gambles away his Doodle Bug Grandmother's Dress" (JPH_KT-06) | read full text
  23. ta'íttam a' u'íththimshipreeheen.
    Then she turned stomach up.
    Source: Fritz Hansen, "Coyote Falls through the Living-House Roof Hole" (JPH_KT-12) | read full text
  24. ta'íttam pihnêeffich úkyiimnupriheen chanchaaksúrak.
    Then Coyote fell through the living-house roof hole.
    Source: Fritz Hansen, "Coyote Falls through the Living-House Roof Hole" (JPH_KT-12) | read full text
  25. kári xás ta'ítam uvásmaahvaheen.
    Then she [Bluejay] started to dance.
    Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text
  26. ta'ítam tá nupimnîish nanitípah xákaan.
    So we cooked, my brother and I.
    Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  27. ítam pananibrother tóo tôonsur.
    Then my brother turned it off.
    Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  28. ta'ítam naa tá nitasánsaar.
    So I stirred it.
    Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  29. ta'ítam sáruk tanuthyúrufak.
    Then we dragged them downhill.
    Source: Violet Super, Violet Working (VSu-04) | read full text
  30. ítam víri vaa kumá'ii úpeen tá púfaat mu'ípih.
    That's why it says he doesn't have any bones.
    Source: Violet Super, Why the eel has no bones (VSu-06) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  31. ta'ítam ukífukvaheen pá'aan.
    Then he tied the string in a bundle.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  32. kári xás ta'ítam páy uníshaheen.
    And he did this with it (wadded it up, shown by informant's gestures.)
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  33. ta'ítam sáruk u'árihfakaheen.
    So he went downhill.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  34. kári xás ta'ítam ukúkuriheen.
    And then he stooped down to the water.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  35. ta'ítam sâam kunithvíripunih.
    So they ran downhill.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  36. xás ta'ítam kuntâatripaaheen.
    And so they hooked it out.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  37. kári xás pihnêefich ta'ítam kúkuum tuthívkee.
    And Coyote went along again.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text
  38. kári xás kári ta'ítam upakurîihvaheen.
    And so they sang.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  39. ta'ítam kunpávyiihshipreeheen.
    So they left.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  40. ta'ítam " yée chími árihish."
    Then (they said), "Well, sing!"
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  41. ta'ítam kun'árihishriihvaheen pa'íhukar.
    So they sang the flower-dance songs.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  42. ta'ítam kunívyiihshipreeheen.
    Then they left.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  43. pihnêefich ta'ítam upthivkéeheen
    Then Coyote went along.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  44. ta'ítam kunpávyiihshipreeheen.
    So they left.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  45. ta'ítam úuth upiytúykaanvaheen.
    And he kicked (dirt) out into the river.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  46. kári xás ta'ítam u'áhooheen.
    And then he traveled (on).
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  47. ta'ítam axváha ukyâaheen
    Then he got pitch.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  48. ta'ítam u'aamváheen.
    So he ate.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  49. xás poomáh pasaamvároo ta'ítam kúuk upaathmáheen.
    And when he saw the creek, then he threw (the blanket) at it.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  50. ta'ítam uvátakaraheen.
    So he walked out on it.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  51. kári xás ishkéesh'aachip ta'ítam ukúkuriheen.
    And in the middle of the river he stooped down to the water.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  52. ta'ítam upthívruuhvarak.
    So he floated back down from upstream.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  53. víriva káan ta'ítam pihnêefich káan uthívruuhma.
    So then Coyote floated to there.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  54. ta'ítam upthívruuhrup.
    So he floated downriver again.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  55. kári xás ta'ítam kunípviitshuraheen.
    And so they paddled off.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  56. ta'ítam pihnêefich úthxuupramnih.
    So Coyote lay face down in it.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  57. ta'ítam kunípviitshuraheen.
    So they paddled off.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  58. ta'ítam kunpávyiihshipreeheen.
    So they left.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  59. ta'ítam kúkuum u'asimchákaheen.
    Then (Coyote) closed his eyes again.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  60. ta'ítam utakníhithunaheen.
    Then he rolled around.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  61. xás kári ta'ítam " chími kankúniihki," hínupa páy tóo kfíripriv.
    And then (he said), "Let me shoot (one)," but he missed.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  62. xás ta'ítam upiptákithvaheen.
    And then he mended them.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  63. xás ta'ítam u'aamváheen.
    And so he ate them.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  64. xás vúra hûutva tu'iin, púxay ta'ítam yâavahitihara.
    But what was the matter with him? he wasn't getting full.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  65. xás ta'ítam uturáayvaheen.
    So then he looked around.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  66. xás ta'ítam upátumkuriheen.
    So he put his mouth down to the water.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  67. xás ta'ítam pamúvaas upaathkúriheen.
    And then he threw his blanket in.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  68. xás ta'ítam u'ávaheen pamukun'ikrívkir káru pamukunpatúmkir.
    So he ate their chairs and their pillows.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  69. xás ta'ítam kunípviitraaheen.
    So then they paddled up from downriver.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  70. ta'ítam vúra uchafipáyaachha.
    So he ate them all up.
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  71. ta'ítam u'ihukûumaheen.
    So he flower-danced.
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  72. ta'ítam u'êethvarayva payêeriphar.
    And he carried around the pubescent girl.
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  73. ta'ítam u'arankúriheen, ayâach pásiit tá kunthárupriin.
    But they sank, because the mice had gnawed holes in them.
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  74. xás ta'ítam úkriihvaheen pasípnuuk, upakurîihvutih.
    Then the storage basket fished, it was singing.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text
  75. ta'ítam uthivtáparaheen.
    Then he went to the war dance.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text
  76. ta'ítam " yée naa hínupa páy uum vúra pihnêefich payûum uthívtaaptih.
    So (they said), "Well, that's Coyote who is dancing downriver!
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text
  77. xás ta'ítam kunpihmárarupaheen.
    And so they ran back downriver.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text
  78. ta'ítam chími nuykan, tá kinpiksháyvuunish."
    So let's kill him, he's deceiving us!"
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text
  79. ta'ítam ukvípaheen.
    So (Coyote) ran.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text
  80. xás ta'ítam yúruk ukvíriprup.
    And so he ran downriver.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text
  81. xás ta'ítam ukrîishriheen.
    And so he sat down.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text
  82. xás ta'ítam kunkunihúraanaheen pá'aan.
    And so they shot the string up.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text
  83. xás ta'ítam kunkuníhuraaheen.
    But then they shot it up.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text
  84. xás ta'ítam kun'iruvoorúraanaheen.
    And so they crawled up.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text
  85. ta'ítam kunpithyúruripaheen.
    So they pulled them out.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text
  86. xás ta'ítam kunpihmáruniheen.
    And so they ran back down (to earth).
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text
  87. xás ta'ítam kunpithyúruniheen.
    And so they hauled (the string) back down.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text
  88. xás ta'ítam úskaaksur.
    And so he jumped off.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text
  89. ta'ítam u'árihishriheen.
    So he sang.
    Source: Mamie Offield, "Coyote Trades Songs and Goes to the Sky" (WB_KL-09) | read full text
  90. xás ta'ítam kuníthtiitvunaaheen.
    And so they gambled.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  91. xás ta'ítam vaa vúra káru tupáaxkiv.
    And so (the upriver people) won that too.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  92. xás ta'ítam pá'aah kunpêechiprin.
    And so they took away the fire.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  93. xás ta'ítam koovúra pá'aah kunímshiipva ôokninay.
    And so all the fire went out around here.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  94. xás ta'ítam " chémi."
    So (they said), "All right."
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  95. xás ta'ítam u'âanvathvunaaheen.
    So then he painted their faces.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  96. xás ta'ítam kunihmárasipreeheen, tá kun'áharam pa'áraar îin tá kinipshítviik.
    And so they started to run, they chased the people who had stolen it from them.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  97. xás ta'ítam ukrívruuhsipreeheen.
    And so he started to roll.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  98. ta'ítam îim tá kuniyviihrupuk.
    So they went outdoors.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text
  99. ta'ítam súva tupakúriihva.
    So he heard them singing.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text
  100. ta'ítam kuníthtiitvunaa.
    So they gambled.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Gambling Song" (WB_KL-13) | read full text
    Spoken by Chester Pepper | Download | Play
  101. ta'ítam kuntáriheen.
    So they dealt him the "cards".
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Gambling Song" (WB_KL-13) | read full text
    Spoken by Chester Pepper | Download | Play
  102. ta'ítam u'éethkaanvaheen.
    So he shuffled the "cards".
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Gambling Song" (WB_KL-13) | read full text
    Spoken by Chester Pepper | Download | Play
  103. ta'ítam upakurîihvaheen.
    And he sang.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Gambling Song" (WB_KL-13) | read full text
    Spoken by Chester Pepper | Download | Play
  104. xás ta'ítam u'ípahooheen.
    And he went on again.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Gambling Song" (WB_KL-13) | read full text
    Spoken by Chester Pepper | Download | Play
  105. xás kári ta'ítam ukûuntakishriheen.
    And then he sat down on it.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text
  106. ta'ítam ukrîishriheen.
    So he sat down.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text
  107. kári xás ta'ítam kúkuum upútyiinkachheen, kumatêeshich.
    And so he defecated on it again, a little more.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text
  108. kári xás ta'ítam uxus, " chími kan'am."
    And he thought, "Let me eat it!"
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text
  109. xás ta'ítam uvâaramaheen.
    And so she left.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  110. xás ta'ítam vaa vúra káan ukrêeheen.
    And so she lived there.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  111. xás ta'ítam upithvásip pamukrívraam.
    So then he packed up his house.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  112. xás ta'ítam upvâaramaheen.
    And so she went again.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  113. xás ta'ítam upvâaramaheen.
    And so she left again.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  114. xás ta'ítam pa'asiktávaan uparatánmaahpa.
    So then the woman turned back.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  115. xás ta'ítam u'áharamaheen.
    And so she chased him.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  116. xás ta'ítam úkfuukiraheen, xás ta'ítam vúra ukpákpak.
    So then she grabbed him, and she chopped him up.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  117. kári xás ta'ítam u'ávaheen.
    So then he ate it.
    Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text
  118. ta'ítam yítha pamusvírik mûuk mâaka u'iik, thivrihvasúruk.
    So one struck with her elbow on the uphill side (of the house), under a wall-board.
    Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text
  119. kári xás ta'ítam kunimníshaheen.
    And so they cooked it.
    Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text
  120. ta'ítam kunífikaheen paxuntápan pa'asiktávaansa.
    Then the women gathered the acorns.
    Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text
  121. ta'ítam kunpiyâaramaheen.
    So they went away again.
    Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text
  122. ta'ítam máh'iit yáan vúra usúpaahitih, uvôoruraa pa'ípaha.
    So in the morning it was scarcely dawn, he climbed up the tree.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  123. ta'ítam kunithtítaheen.
    So they gambled.
    Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text
  124. xás ta'ítam kun'íchunvaheen.
    And so (the women) hid.
    Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text
  125. ta'ítam kun'ávaheen.
    So they ate.
    Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text
  126. ta'ítam tá kunkáriha.
    So they were ready.
    Source: Lottie Beck, "Old Man Turtle Dances" (WB_KL-22) | read full text
  127. ta'ítam uhvíthaheen.
    So he cleaned it.
    Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text
  128. ta'ítam ukrîishriheen.
    Then he cooked (the salmon).
    Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text
  129. kári xás ta'ítam u'ávaheen.
    So then he ate it.
    Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text
  130. kári xás ta'ítam u'ákihvunaaheen pamutúnviiv.
    Then she gave it to her children.
    Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text
  131. ta'ítam kunpáxtiivpunaa, aachíchhar vúra kunpihmarápiithva.
    So they played again, they ran around again happily.
    Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text
  132. xás ta'ítam ukúniihka pamuhrôoha.
    And he shot his wife.
    Source: Chester Pepper, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-26) | read full text
  133. ta'ítam siit á' utákarariheen.
    So she hung Mouse up.
    Source: Mamie Offield, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-27) | read full text
  134. kári xás pirishkâarim, pa'îin ta'ítam u'akxáraprupaheen.
    Then Grizzly Bear scratched the falls (away) downriverward.
    Source: Mamie Offield, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-27) | read full text
  135. ta'ítam upiykáraheen pamuhrôoha.
    So (Duck Hawk) killed his wife.
    Source: Mamie Offield, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-27) | read full text
  136. kári xás ta'ítam xúus u'uumáheen.
    Then they doctored her.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-29) | read full text
  137. kári xás pootharámpuk ta'ítam múpsii úkpaatravaheen
    So when she made acorn soup, then (Doe) broke open her leg.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  138. ta'ítam peekpát u'ínihnamnihach
    So the marrow dribbled into (the soup).
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  139. ta'ítam kunkuníhuraaheen.
    So they shot it up.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  140. ta'ítam vaa kun'irunaakíraheen.
    So they went up on it.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  141. ta'ítam upêethkeeheen.
    So they took her away.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  142. kári xás ta'ítam u'aakúriheen, kári xás uskúruhruprav pamúmya pirishkâarim.
    And so (Lizard) reached in, and he took out Grizzly's heart.
    Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text
  143. ta'ítam ukyívishriheen.
    So she fell down.
    Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text
  144. ta'ítam koovúra pakeemishatunvêechas kunikyáviichvunaa, yukún vaa káan kunpávyiihmeesh patupíshyaavpa.
    So all the little wild animals worked, you see they were going to come back there when it was winter.
    Source: Mamie Offield, "The Story of Slug" (WB_KL-38) | read full text
  145. ta'ítam kunpíikivshiiprinaheen.
    So they put necklaces on.
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Crane" (WB_KL-42) | read full text
  146. kári xás ta'ítam kunpíikivmathaheen.
    So they put necklaces on him.
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Crane" (WB_KL-42) | read full text
  147. xás kári ta'ítam ôok tu'ípak áchkuun.
    Then Swamp Robin returned here.
    Source: Nettie Ruben, "Mockingbird and Swamp Robin" (WB_KL-43) | read full text
  148. púyava ta'ítam ôok u'ípakaheen túus.
    So Mockingbird returned here.
    Source: Nettie Ruben, "Mockingbird and Swamp Robin" (WB_KL-43) | read full text
  149. kári xás pá'aah ta'ítam u'iinaaheen.
    Then Fire burned uphill (toward her).
    Source: Mamie Offield, "Victory Over Fire" (WB_KL-45) | read full text
  150. ta'ítam umsípaheen pá'aah.
    And Fire went out.
    Source: Mamie Offield, "Victory Over Fire" (WB_KL-45) | read full text
  151. kári xás ta'ítam ukûurishriheen.
    So then he took office.
    Source: Nettie Ruben, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-48) | read full text
  152. ta'ítam upakurîihvaheen.
    So she sang.
    Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text
  153. kári xás ta'ítam u'uumáheen panamníhmaam.
    And so she arrived back of Orleans.
    Source: Nettie Ruben, "Medicine to Get a Husband" (WB_KL-50) | read full text
  154. xás ta'ítam peeshkêesh upuhyîimahitih.
    The river was at the high-water mark.
    Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text
  155. ta'ítam vaa káan ukyámiichva.
    So he played (i.e., made 'medicine') there.
    Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text
  156. kári xás ta'ítam uxús " chími kanvâarami ôok ithivthanéen'aachip."
    And so he thought, "Let me go there (lit., here) to the middle of the world."
    Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text
  157. ta'ítam u'áhooheen.
    Then he traveled.
    Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text
  158. ta'ítam ukyâaheen.
    So he made it.
    Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text
  159. víri pakuníthyiimfuruk ta'ítam kun'inívruuhvarayva.
    When they fell in, they rolled around.
    Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text
  160. ta'ítam kúuk kun'úumaheen.
    So they went there.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  161. ta'ítam mu'iv'îikam kun'irukûurishriheen.
    And they sat down outside his house.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  162. ta'ítam umúsanvunaaheen.
    So he went to see them.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  163. ta'ítam iinâak u'oonváfuruk.
    So he took them inside the living house.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  164. ta'ítam kun'uhyániichva.
    Then they chatted.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  165. ta'ítam utaxáraapsipreevish.
    He was about to take a stride.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  166. ta'ítam ukrîishriheen.
    So he sat down.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  167. ta'ítam utaxáraapsipreevish.
    So he was about to stride.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  168. ta'ítam utaxáraapsipreevish.
    So he was about to stride.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  169. ta'ítam iinâak upoonváfuruk pamuhrôohas ikmahachram'íshiip.
    So he took his wives back into the sacred sweathouse.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  170. ta'ítam pírish úkyav.
    And he made medicine.
    Source: Chester Pepper, "Deer-hunting Medicine" (WB_KL-53) | read full text
  171. kári xás ta'ítam upakxuuyvávathvunaa, pamutúnviiv.
    Then he rubbed it on his children.
    Source: Chester Pepper, "Deer-hunting Medicine" (WB_KL-53) | read full text
  172. kári xás peekpihantâapas ta'ítam uvâaramaheen.
    So then the strongest one went off (to play).
    Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text
  173. ta'ítam uvíkaheen.
    So she wove them.
    Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text
  174. ta'ítam uthxúpaheen.
    So she covered him.
    Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text
  175. kári xás poopûusur, pa'árus, ta'ítam uhyárihishriheen.
    Then when he took off the seed-basket, he stood still.
    Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text
  176. kári xás pamuchíshii ta'ítam úmpaan u'iipkúriheen.
    So then his dog dived into the water.
    Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text
  177. ta'ítam poopváruprav ta'ítam upiythúfriheen.
    When it came back up, it shook itself.
    Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text
  178. ta'ítam kunithxúpaheen pa'árus mûuk.
    Then they covered it with the seed-basket.
    Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text
  179. ta'ítam u'îimasaraheen asaxêevar veekxaréeyav xákaan.
    So he grappled with Baldy Peak Spirit.
    Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text
  180. ta'ítam ukvíripshuraheen pamuchíshiih.
    So his dog ran off.
    Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text
  181. ta'ítam upithvúkaheen patákasar.
    And it brought the tossel back.
    Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text
  182. ta'ítam kúkuum kun'îimasaraheen.
    So they grappled again.
    Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text
  183. ta'ítam uxúsanik peekpihantâapas, " tîi xákaan núvuunvi."
    So the strongest one thought, "Let me wrestle with him!"
    Source: Mamie Offield, "Wrestling Medicine" (WB_KL-55) | read full text
  184. ta'ítam uvâaramaheen.
    So he left.
    Source: Mamie Offield, "Wrestling Medicine" (WB_KL-55) | read full text
  185. ta'ítam uksáheen pamaruk'áraar, uxus, " íf nîinamich paxákaan nuvúunveesh."
    And the giant laughed, he thought, "He's really small for us to wrestle together!"
    Source: Mamie Offield, "Wrestling Medicine" (WB_KL-55) | read full text
  186. kári xás ta'ítam kunvúunvaheen.
    So then they wrestled.
    Source: Mamie Offield, "Wrestling Medicine" (WB_KL-55) | read full text
  187. ta'ítam koovúra kunpimtávaheen pamutipáhiivshas.
    And all his brothers came back to life.
    Source: Mamie Offield, "Wrestling Medicine" (WB_KL-55) | read full text
  188. ta'ítam kunpávyiihshipreen.
    So they went back home.
    Source: Mamie Offield, "Wrestling Medicine" (WB_KL-55) | read full text
  189. ta'ítam vaa kúuk u'uumáheen.
    So she went there.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  190. púyava kári xás ta'ítam uvíkaheen.
    And so then she wove.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  191. ta'ítam uum káru uvíkaheen káru úkyav payáfus.
    So she too wove and made the dresses.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  192. ta'ítam kun'áharamaheen.
    So they followed it.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  193. kári xás ta'ítam kinvítivrikaheen, ithyárukirum kinvítish.
    And someone rowed to meet them and landed them on the other shore.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  194. ta'ítam kin'íshunvaheen.
    So they hid them.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  195. ta'ítam kunpiyâaramaheen.
    So (the girls) went back home.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  196. ta'ítam upvâaramaheen.
    So (the boy) went back home.
    Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text
  197. ta'ítam kunpikyâaheen pamúyuup.
    So they fixed her eyes.
    Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text
  198. xás ta'ítam uvâaramaheen.
    So the Indian went.
    Source: Julia Starritt, "How the Rube Family Was Named" (WB_KL-66) | read full text
  199. káruk íp nifyúkutihat ítam.
    Earlier today I was going around upriver.
    Source: Julia Starritt, "A Blow-out" (WB_KL-91) | read full text
  200. kári xás ta'ítam, " chími kiikpíkaan kachakáach."
    Then they said to go get Bluejay.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  201. ta'ítam kunpikâaraheen.
    Then they went after her.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  202. ta'ítam u'uumáheen.
    She (Bluejay) got there.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  203. ta'ítam xás xúus u'uumáheen.
    Then she doctored.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  204. kári xás ta'ítam kunpíkaaraheen, xánkiit.
    Then they went after Bullhead.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  205. víri vaa kích ta'ítam xánkiit, " chémi."
    Then Bullhead said, "Okay."
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  206. ta'ítam xúus u'uumáheen.
    Then she (Bullhead) doctored her.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  207. kári xás ta'ítam, uvôonsipreeheen, xánkiit.
    Bullhead got back up.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  208. kári xás kári, ta'ítam, u'árihishriheen:
    And then she sang:
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  209. kári xás ta'ítam, ta'ítam xanpuchíniishveenach.
    And then Hummingbird was there.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  210. kári xás kári ta'ítam upátumka.
    Then she doctored her.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play