Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Karuk Dictionary

by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)

This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).


New search
Index order: alphabetical | text frequency


Search Index

kúkuum again

Dictionary Entry
lexicon ID #3969 | revised Nov 08 2005

kúkuum ADV • again

Source: WB 914, p.358

Note: There is a rare variant kúkuma: WB T41.5 / cavúra yíiv kúkuma tóohyiv 'Finally, a long ways on, there was a shout again.'

  • chími axmáy kúkuum káan u'uum, pihnêefich. Suddenly again there he came, Coyote. [Reference: KS Crane 032]
  • kúkuum vúra mu'ifuth'ikrívraam / kúkuum vúra yítha kuma'ikrívraam 'the next house' [Reference: JPH "Grammar" 149-50]


Sentence examples (171)


Display mode: sentence | word | word components

  1. kúkuum imáan tu'ákunvar.
    Again in the morning [the next day] he went hunting.
    Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text
  2. kúkuum imáan tupákunvar.
    The next day, he went hunting again. [The same episode is repeated several times.]
    Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text
  3. xás ukpúuhvarak kúkuum.
    Then he swam it down from upriver again.
    Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text
  4. kári xás kúkuum pa'áraar káan u'úum.
    Then the man came there again.
    Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text
  5. xás kúkuum papúufich kinpáthih pa'únuhich.
    Then again he threw the deer's kidney to them.
    Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text
  6. kúkuum húm nutêekeesh?
    Do you want some more water?
    Source: Charlie Thom, Sr., Sentences from Now You're Speaking Karuk (CT-01) | read full text
    Spoken by Charlie Thom, Sr. | Download | Play
  7. xáyfaat ik kúkuum nu'íchunva."
    We won't hide again!"
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  8. aayâach papihníich tóo píip, "kúkuum mah'íitnihach ku'íchunveesh pachími kunpávyiihfurukheeshhaak."
    Because the old man had said, "You must hide again tomorrow morning before they come into the house."
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  9. kári xás kúkuum tá ikxúrar kun'imníshaheen.
    And then again in the afternoon they cooked.
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  10. kúkuum mah'íitnihach tá kun'ákunvanva patá kunpámvaar.
    And again in the early morning they went forth to hunt when they got through eating.
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  11. xás kúkuum vura xára níhmachiichva.
    Then I tried quite a while.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  12. xás kúkuum xáyva yítha nitápuchrishuk.
    I had the luck to catch another and twist him through the hole.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  13. ta’itam kúkuum pûuvishak nisaanámniheen.
    I put him in the sack too.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  14. kúkuum vura pâanpay yítha nitápuchrishuk.
    Later I twisted out a third one.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  15. kári xás kúkuum pûuvishak nisaanámni.
    And put him in the sack.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  16. púyava kári xas kúkuum kêechich vúra nipárupkurih.
    Good. I kept on and made the hole large enough.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  17. xás ta'itam kúkuum pûuvishak nisaanámniheen kúkuum vúra yítha nithyúrurupuk
    I put him in the sack with the rest. Then I dragged out another one.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  18. kári vura nixúti kúkuum vura ikhich nimáhis táay hôoyvurava vaa kâan.
    I still think maybe I'll make a find again somewhere right there.
    Source: Benonie Harrie, "How I Found Gold" (DAF_KT-05b) | read full text
  19. ta'ítam kúkuum ni'aaksúraheen chímiva súrukam, kúna nipásip tama uskákavraa.
    I shot under, and he jumped over the ridge.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  20. kári xás pâanpay xás kúkuum nipithvásip.
    Then, after a while, I packed it on my back again and rose.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  21. xayvéekva kúkuum nipíkfuuksip.
    By luck, I once again get up on my feet.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  22. koova tá neekvúrish, chavúra kúkuum ni'iyruhunih, chímiva ípaha úkuyva.
    I was so tired finally I rolled it down again, but it hit a tree.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  23. kúkuum nipkíshap.
    Again I tied it up.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  24. kári xás ta'ítam kúkuum nipithyúrusipreeheen sáruk nipithyúrunih.
    Again I started to drag it. I dragged it down the hill.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  25. xás kári kúkuum úpkuuhpa.
    Then he got sick again.
    Source: Nettie Ruben, "Bluejay, Medicine-Man" (DAF_KT_03) | read full text
  26. kári xás kunpíip, " chími kúkuum kiikpíkaan kachakâach."
    So they said, "You had better go and fetch Bluejay again."
    Source: Nettie Ruben, "Bluejay, Medicine-Man" (DAF_KT_03) | read full text
  27. kári xás kúkuum xúus u'úum.
    Again he treated him.
    Source: Nettie Ruben, "Bluejay, Medicine-Man" (DAF_KT_03) | read full text
  28. kári xás kunpíip, " chími kúkuum vura kiikpíkaan xanpuchíniishveenach!"
    They said, "You had better call Hummingbird again!"
    Source: Nettie Ruben, "Bluejay, Medicine-Man" (DAF_KT_03) | read full text
  29. xás kúkuum tá nupíkav.
    And then we'll go get him again].
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  30. xás kúkuum upvínaxsunach.
    Then he tasted it again by sticking out his tongue.
    Source: Phoebe Maddux, "How Western Yellow-Bellied Racer was Transformed" (JPH_KIM-10) | read full text
  31. chavúra koovúra kunpakúriihvanaa kúkuum.
    Then they were all singing again.
    Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text
  32. víri vaa mu'íffuth pirishkyâarim ta 'íp uum máruk, kúkkuum kári vaa kunkúpha'anik peekxaréeyav, atipimámvaan achvúun xákkaan kunváththêen'nik.
    Then after Grizzly Bear was already up the hill, again the Ikxareyavs did it, Buzzard and Hookbill had a fight.
    Source: Yaas, "How Buzzard Became Bald" (JPH_KT-01b) | read full text
  33. xás kúkuum tá kunipêer: "hôoy tivâaram, pihnêefich?"
    Then they asked him again: "Where are you going, Coyote?"
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  34. kári xás pihnêefich yúras uthívruuhramnihanik kúkuum, yuras'ástiip xás uthivrúuhripaanik.
    Then Coyote floated down river again, he floated down out by the ocean.
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  35. hínupay kúkuum úuth tá kunpáathkar kúkuum.
    And then they threw the Coyote into the river again.
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  36. uum vúra vookupitti', patóo kxáramha kári tóo pchanchákkar, káru patusúpaaha kári kyúkkuum tu'êetchúrar, patusúpaaha', tuchánchaaksurar patusúpaaha'.
    He [Coyote] was doing that way, was closing evenings the living-house roof hole and mornings opened it up, when morning came, opened it when morning came.
    Source: Fritz Hansen, "Coyote Falls through the Living-House Roof Hole" (JPH_KT-12) | read full text
  37. kúkuum vúra úpkuupha.
    Then she [the sick one] did the same way again.
    Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text
  38. kári xás kúkuum kunpíkaar.
    They went to get her [Bluejay] again.
    Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text
  39. kúkuum u'áhoo.
    She came over again.
    Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text
  40. xás kúkuum vúra voopiip: " uum vúra arara'îin kunxúseentih."
    Then she said: "Somebody is making it."
    Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text
  41. xás kúkuum upátumka.
    Then she doctored her again.
    Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text
  42. xás kúkuum upvâaram.
    Then she [Bluejay] went home again.
    Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text
  43. vúra yáanchiip kúkuum vúra káan tupifshîiprin.
    Every year it grows up voluntarily.
    Source: Phoebe Maddux, Downslope and Upslope Tobacco (JPH_TKIC-III.4) | read full text
  44. vaa kunipíti pakun'ûupvutihaak patayîith, vaa yâanchiip kúkuum taay u'íiftih.
    They claim that by digging Indian potatoes, more grow up the next year again.
    Source: Phoebe Maddux, Practices Bordering on a Knowledge of Tillage (JPH_TKIC-IV.5) | read full text
  45. áfeer tá kunvítrip, vaa uum pukúkuum píiftihara, pávaa kun'îinishtihaak, payúux uxéetchichhitih.
    Root and all they pull them out, so they will not grow up again, and by doing this the ground is made softer.
    Source: Phoebe Maddux, Practices Bordering on a Knowledge of Tillage (JPH_TKIC-IV.5) | read full text
  46. kúkuum nipêesh.
    I'll say it again.
    Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20b) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  47. páy kích kúkuum nipêesh.
    I'll say it again.
    Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20b) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  48. kúkuum pîipi.
    Say it again.
    Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20b) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  49. kúkuum taay vúra na'ákihi!
    Feed me a lot again!
    Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20d) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  50. xas kúkuum tá nipíkyav.
    Then I did it again
    Source: Vina Smith, Sentences about weaving a hat (VS-37) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  51. xas kúkuum yáv tá nipíkyav.
    Then I did it well again.
    Source: Vina Smith, Sentences about weaving a hat (VS-37) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  52. Kúkuum
    Again we– uphill we– we chopped them down, we stripped little trees.
    Source: Violet Super, Violet Working (VSu-04) | read full text
  53. kúkuum vúra tanupipêer, itíhaan vaa vúra áhup nukyâati.
    Again we told each other, “We’re always gathering wood.”
    Source: Violet Super, Violet Working (VSu-04) | read full text
  54. kúna vúra kúkuum ôok tá ni'uum, pananífyiivshas nimúsarukti, kári vúra pakáruk váhi ni'aapúnmiikti.
    But I've come back here again, I'm visiting my friends, and I'm still learning the Karuk language.
    Source: William Bright, "Speech to Karuk Tribal Council" (WB-01) | read full text
    Spoken by William Bright | Download | Play
  55. kári xás yánava kúkuum káan íshaha úxaaktih, usaamvároohitih.
    And he saw again the water sounding there, there was a creek.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  56. kári xás kúkuum too xus, " hôoy íf ni'uumêesh."
    And again he thought, "I can't reach it."
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  57. kári xás kúkuum uchunvákir pasaamvároo.
    And again he sneaked up on the creek.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  58. kúkuum vúra imáan tá kunívyiihvarak.
    Again the next day they came down from upriver.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text
  59. kári xás kúkuum koovúra tá kunivráravrath.
    And all of them successively fell into the sweathouse.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text
  60. imáan kúkuum tá kunpávyiihship.
    Again the next day they left.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text
  61. kári xás kunívyiihship kúkuum.
    So they left again.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text
  62. kári xás pihnêefich ta'ítam kúkuum tuthívkee.
    And Coyote went along again.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text
  63. kúkuum vúra imáan tóo kxáramha.
    Again the next day it became dark.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  64. kúkuum vúra vaa kári tá kunpavyíhivrath.
    Again they went back to the sweathouse.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  65. kári xás púyava úumpan mah'íitnihach tá kunpávyiihship, kúkuum, paastaah.
    And then they, the ducks, left again in the morning.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  66. púyava kúkuum vúra kúmateech pookxáramheesh, kúkuum vúra vaa kári kunpávyiihshipreevish.
    Again in the evening when it was about to get dark, again they were about to leave.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  67. kári xás kúkuum vúra pihnêefich upiip, " nipthivkéevish, ishávaas."
    And again Coyote said, "I'll go along, nephew."
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  68. chavúra kúkuum vaa káan umáh asiktávaansa astiip, áhup kunikyáavanaatih.
    Finally he saw women there on the bank again, they were gathering wood.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  69. ta'ítam kúkuum u'asimchákaheen.
    Then (Coyote) closed his eyes again.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  70. xás kúkuum vúra yíth ukúniihka.
    And he shot at another one.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  71. kúkuum vúra uum uskákunih.
    It too jumped down.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  72. xás kúkuum u'ípav.
    Then he ate again.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  73. xás kúkuum vúra " xâatik vúra kumatêeshich kan'îishi."
    And again (he said), "Let me drink a little more."
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  74. xás kúkuum uthítiv páthuuf.
    So he heard a creek again.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  75. xás kúkuum vúra ámtaap kích ukpúpusip pookyívish.
    And again just dust puffed up when it fell.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  76. xás pooptáchvaayship xás kúkuum vúra u'ish.
    After he raised up, he drank again.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  77. xás kúkuum vúra kunípviitraa.
    Then they paddled upriver again.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  78. kúkuum vúra yíth ukúniihka.
    Again he shot at another.
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  79. kúkuum vúra upishkákunih.
    Again it jumped down.
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  80. kári xás kúkuum chími kunipáhariithuneesh.
    Then they were about to catch up with him again.
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  81. chíshki kúkuum kâam kiikpimúsan.
    Go look upriver again quick!
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text
  82. xás kúkuum kunpimúsar, xás ikríhak vúra úuth kun'uum.
    So they went and looked again, and they went out on the fishery.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text
  83. xás kúkuum u'árihroov.
    Then he went upriver again.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text
  84. chavúra puyiimúsich uumára, táma kúkuum utápichfak.
    Finally he hadn't got far, and again he slipped downhill.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text
  85. kári xás ta'ítam kúkuum upútyiinkachheen, kumatêeshich.
    And so he defecated on it again, a little more.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text
  86. " chémi, kúkuum tîi kan'am."
    "All right, let me eat it again!"
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text
  87. xás kúkuum vaa vúra káan u'ípahoo míta kûukam u'arávuukat.
    And she traveled again the way she had come there.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  88. xás kúkuum upvâaram.
    Then she left again.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  89. xás upíip papihnîich " vúra káan ípahoo kúkuum, xáy húun i'íin.
    And the old man said, "Just go there again! Something might happen to you (otherwise).
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  90. púyava kúkuum yítha tu'uum, kúkuum vúra vaa tóo pêer " íkamish chími nuthtîiti."
    So again one would arrive, again she would say, "Son in law, let's gamble!"
    Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text
  91. kúkuum kunpíthtit.
    They gambled again.
    Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text
  92. kúkuum vúra uthanfírip.
    Again she missed him.
    Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text
  93. xás kúkuum káan uum kun'áraarahiti áraar.
    And again people were living there.
    Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text
  94. xás kúkuum imáan máh'iit kunpiyâaram.
    And again the next day (the young men) went away in the morning.
    Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text
  95. xás kári kúkuum pa'ifápiitsha tá kunímnish.
    And the young women cooked again.
    Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text
  96. imáan kúkuum upikríhar.
    The next day he went fishing again.
    Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text
  97. kúkuum vúra amvákaam úykar.
    Again he caught a big salmon.
    Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text
  98. kúkuum vúra úhyiv " chú páy axíich pipúniich, táay íp imafúnvaansa."
    Again he shouted, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars."
    Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text
  99. xás kúkuum vúra úhyiv.
    Then he shouted again.
    Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text
  100. kúkuum vúra tu'ípak, vaa tóo piip " axichapipúniishich."
    The next time he returned, he would say, "Little children-tail."
    Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text
  101. kári xás yiivári kúuk u'íipma, kúkuum upítkaanvar.
    Then he went away again, he went to spear fish again.
    Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text
  102. u'ípak kúkuum.
    He came back again.
    Source: Lottie Beck, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-25) | read full text
  103. kúkuum tóo pvâaram.
    He was going home again.
    Source: Chester Pepper, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-26) | read full text
  104. púyava xás kúkuum tu'ípak.
    Then he would come back again.
    Source: Mamie Offield, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-27) | read full text
  105. kári xás itháan uvâaram kúkuum.
    So once he went away again.
    Source: Mamie Offield, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-27) | read full text
  106. kúkuum tá kunpíshavsip xúrish, athithxuntápan, úus, koovúra kuma'ávaha.
    They would pay her fee repeatedly with shelled acorns, hazel nuts, pine nuts, all kinds of food.
    Source: Mamie Offield, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-28) | read full text
  107. púyava kúkuum axmáy tuyíkiha mahnûuvanach.
    Then Chipmunk suddenly got sick again.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-29) | read full text
  108. xás imáan kúkuum vúra upvâaram.
    The next day (Bear) went off again.
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  109. xás imáankam kúkuum vúra upvâaram.
    And the next day she went away again.
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  110. xás kúkuum vúra xára xás u'ípak ikxúrar.
    And again (Bear) came back late in the evening.
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  111. xás kúkuum vúra tóo kpêehva " neepchívchaaksurih, tá ni'íinka."
    And again he shouted, "Open the door for me, I'm burning!"
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  112. kúkuum kunpítroovutih.
    They looked upriver again.
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  113. kári xás kúkuum vúra vaa tóo kuupha, tutátuyshiprimtih, xás tóo yvêesh paxuun.
    So she did that way again, she swept up, then she poured the acorn soup down.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  114. kúkuum vúra imáan káruk tá kunítroovutih.
    Again the next day they looked upriver.
    Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text
  115. vaa vúra kúkuum tu'árihvarak.
    She came down from upriver like that again.
    Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text
  116. xás kári kúkuum yítha u'ax.
    And again she killed one.
    Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text
  117. imáankam kúkuum tuvâaram.
    The next day he would go again.
    Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text
  118. imáankam kúkuum vúra u'árihraa.
    The next day he went up again.
    Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text
  119. xás kúkuum vúra imáan tumúsar.
    So again the next day he went to see her.
    Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text
  120. xás kári kúkuum vúra imáan tá kunpithvuyrámeesh.
    And again the next day they were going to meet.
    Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text
  121. púyava kúkuum vúra kúmateech tá kunpavyíhuk pa'asiktávaansa.
    Again later in the day the women came back.
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Bear" (WB_KL-40) | read full text
  122. xás púyava kumamáh'iit xás kúkuum tu'ípak vúra uum taay poo'átivutih póomkaanvuti pakóo kuma'ávaha.
    And one morning she came back again, she was carrying a lot in her burden basket, since she had gathered all kinds of food.
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Bear" (WB_KL-40) | read full text
  123. chavúra yíiv kúkuma tóo hyiv.
    Finally, a long ways on, there was a shout again.
    Source: Nettie Ruben, "The Creation of Eels" (WB_KL-41) | read full text
  124. xás uxútih, " íf kúkuum tá nakúha."
    And he thought, "It really hurts me again!"
    Source: Nettie Ruben, "The Creation of Eels" (WB_KL-41) | read full text
  125. xás kári kúkuum úkpaaksur pamúsiish.
    And he again cut off (part of) his penis.
    Source: Nettie Ruben, "The Creation of Eels" (WB_KL-41) | read full text
  126. xás kúkuum úuth upáathkar.
    And again he threw it out into the river.
    Source: Nettie Ruben, "The Creation of Eels" (WB_KL-41) | read full text
  127. kári xás kúkuum vúra vaa chí kunímthaatvunaavish.
    Again they were going to play shinny.
    Source: Nettie Ruben, "Why Lightning Strikes Trees" (WB_KL-44) | read full text
  128. púyava kúkuum vúra imáan " chími nu'ûupvanvi kúkuum."
    So again the next day (they said), "Let's go dig roots again!"
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text
  129. xás kúkuum kunítraatih, kúkuum tu'íhithun.
    And again they looked uphill, he was dancing down again.
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text
  130. kári xás púyava " kúkuum peekxariya'áraar chí kamikrîish."
    And so (the gods thought) "Let the priest take office (lit., sit down) again!"
    Source: Nettie Ruben, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-48) | read full text
  131. xás kári púyava yáanchiip kúkuum vaa tá kári.
    And then the next year (they did it) again the same way.
    Source: Nettie Ruben, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-48) | read full text
  132. púyava kúkuum vúra imáan ikxúrar tupikrîish.
    So again the next day she sat down outdoors in the evening.
    Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text
  133. kári xás kúkuum imáan i'kúkam tupikrîish.
    And again the next day she sat down outside.
    Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text
  134. kúkuum vúra imáan péekxurar uthivrúhish.
    Again the next day he floated to shore in the evening.
    Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text
  135. kúkuum vúra vaa káan upikyámiichva.
    Again he played there.
    Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text
  136. kári kúkuum tá kun'áhoo.
    Then they would travel again.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  137. kúkuum fátaak tá kunmáh " ikxaréeyav tu'íifship."
    Again somewhere they would see that a spirit had grown up.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  138. xás púyava kunpákunvanva, kúkuum.
    Then they went hunting again.
    Source: Chester Pepper, "Deer-hunting Medicine" (WB_KL-53) | read full text
  139. kúkuum vúra imáan kunpákunvanva.
    The next day they went hunting again (but were still unsuccessful).
    Source: Chester Pepper, "Deer-hunting Medicine" (WB_KL-53) | read full text
  140. kúkuum vúra yítha uvâaram.
    Again one went off.
    Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text
  141. ta'ítam kúkuum kun'îimasaraheen.
    So they grappled again.
    Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text
  142. víri vaa kinípeeranik " hûutva kóo ithívthaaneen uthaanêehaak, xáyfaat ik kúkuum vúra vaa kukupeepvíkaha."
    (But) they were told, "However long the earth exists, you musn't weave that way (several strands at a time) again."
    Source: Mamie Offield, "The Flood" (WB_KL-56) | read full text
  143. imáankam kumamáh'iit kúkuum vúra ukvátar.
    The next morning he rowed across again.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  144. xás kúkuum vúra uchuphuníshkoo.
    And he talked to her again.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  145. kúkuum vúra úpkaar.
    He came back across.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  146. xás uvíitkar, kúkuum.
    So he rowed across again.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  147. kúkuum vúra vaa kun'ípahoo.
    They traveled back again that way.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  148. púyava kúkuum vúra imáan tu'ákunvar.
    He would go hunting again the next day.
    Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text
  149. púyava pa'íshaha tuvunfípahaak kúkuum tá kuniptákootih.
    When the water flowed all away, they added it again.
    Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text
  150. púyava xás kúkuum vúra vaa tóo pkuupha.
    Then she did the same thing.
    Source: Julia Starritt, "The Sucking Doctor" (WB_KL-80) | read full text
  151. imáan kúkuum vúra tóo kyâasip máh'iit.
    The morning of the next day, he started again.
    Source: Emily Donahue, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-82) | read full text
  152. imáankam kúkuum tá kunpíthtiitvanaa.
    The next day they gambled again.
    Source: Emily Donahue, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-82) | read full text
  153. máh'iit kúkuum tá kunitxâarihva
    In the morning they woke up again.
    Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text
  154. kári xás kúkuum fatavéenaan tuvâaram, asaxêevar kúuk tu'uum.
    And the priest went off again, he went to Baldy Peak.
    Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text
  155. xás ôok nupavyíhuk kúkuum.
    Then we came back here again.
    Source: Emily Donahue, "Professor Gifford's Visit" (WB_KL-88) | read full text
  156. xás kári kúkuum vúra nupíkvaahvunaa.
    And we told stories again.
    Source: Emily Donahue, "Professor Gifford's Visit" (WB_KL-88) | read full text
  157. kúkuum vúra víri payêem áxak pa'ávansa.
    Now again there are two men.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  158. kúkuum vúra vaa vúra káan uhyárih, vaa vúra úksuuptih.
    Again he is standing there like that, he is pointing like that.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  159. kúkuum vúra vaa káan uhyárih, vaa vúra úksuuptih.
    Again she is standing there like that, she is pointing like that.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  160. kúkuum vúra payeenipaxvúhich káan uhyárih, vaa vúra úksuupkuti pa'ípaha.
    Again the little girl is standing there, she is pointing at the tree like that.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  161. kúkuum vúra vaa káan uhyárih, payêem áxak pa'ávansa mupîimach kun'iruvêehriv.
    Again she is standing there like that, now two men are standing next to her.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  162. kúkuum vúra vaa kun'iruvêehriv pa'ávansas.
    Again the men are standing like that.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  163. kúkuum vúra u'áhoo.
    Then he was walking again.
    Source: Chester Pepper, "Coyote and the Sun" (WB_LA78.1-016b) | read full text
    Spoken by Chester Pepper | Download | Play
  164. kúkuum vúra vaa káan u'uum.
    Then he got there again.
    Source: Chester Pepper, "Coyote and the Sun" (WB_LA78.1-016b) | read full text
    Spoken by Chester Pepper | Download | Play
  165. kúkuum ithyáruk xás tuváasip pakúusrah.
    Then the sun rose across from him again.
    Source: Chester Pepper, "Coyote and the Sun" (WB_LA78.1-016b) | read full text
    Spoken by Chester Pepper | Download | Play