Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Karuk Dictionary

by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)

This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).


New search
Index order: alphabetical | text frequency


Search Index

uum / uumu- to arrive (there); to go (to a place)

Dictionary Entry
lexicon ID #6306 | revised Nov 17 2015

uum / uumu- V • to arrive (there); to go (to a place)

Derivatives (6)
araraxus'úmaan "doctor"
ikxurika'umúraam "post office"
umatánmah "to arrive in vain, go in vain"
úmoo "to go habitually"
xúus + uum "(a shaman) to treat, to doctor (a patient)"
xus'úmaan "shaman, Indian doctor"

Source: WB 1487, p.391

Note: Often used with kuuk 'to that place'.

  • húka ti'uum. Where are you going? [Reference: WB files]
  • naa íp uum píshiip ni'úumat. I got there first. [Reference: KV]
  • ifyâa tu'uum. - kuyráak tu'uum. What time is it? It's three. [Reference: KV]


Sentence examples (146)

Include derivatives: yes | no
Display mode: sentence | word | word components

  1. kári xás káan u'úum.
    Then he (Coyote) arrived there.
    Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text
  2. kári xás kúkuum pa'áraar káan u'úum.
    Then the man came there again.
    Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text
  3. " chi váa kúuk kiik'uumi, kíri váa káan ku'iin, kíri vaa mikun'ávan íf pufich'iykáraansas."
    "Go over there to live! That's where we want you to live! You had better marry those boys, they are such good hunters!"
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  4. xas kun'iyâaram, kaan kun'uum.
    So they went and they got there.
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  5. kári xas kúuk ni'úum.
    Then I went to the log.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  6. kári xás kúuk ni'uum.
    Then I went in that direction.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  7. kári xás kúuk ni'uum.
    I went toward it.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  8. káan ni'uum, ta'ítam nipifikpiithvaheen.
    When I got there, I had to pick up the pieces.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  9. kári xás xúus u'úum.
    So he was treating him.
    Source: Nettie Ruben, "Bluejay, Medicine-Man" (DAF_KT_03) | read full text
  10. kári xás xúus kun'úum.
    Then Bluejay and Hummingbird were treating him together.
    Source: Nettie Ruben, "Bluejay, Medicine-Man" (DAF_KT_03) | read full text
  11. kunpíip, " miník xúus tá nu'uum."
    They said "We treated him quite hard."
    Source: Nettie Ruben, "Bluejay, Medicine-Man" (DAF_KT_03) | read full text
  12. kári xás kúkuum xúus u'úum.
    Again he treated him.
    Source: Nettie Ruben, "Bluejay, Medicine-Man" (DAF_KT_03) | read full text
  13. kári xás xúus u'úum.
    So he treated him.
    Source: Nettie Ruben, "Bluejay, Medicine-Man" (DAF_KT_03) | read full text
  14. kári xás xúus u'úum.
    He treated him.
    Source: Nettie Ruben, "Bluejay, Medicine-Man" (DAF_KT_03) | read full text
  15. tá nuparty party nu'úumat nu'úumat.
    We had partied. We went to a party. We went.
    Source: Julian Lang, Vina Smith, Conversation: Julian's Day (JL-VS-01) | read full text
    Spoken by Julian Lang | Download | Play
  16. chavúra pâanpay pirishkâarim káan uthivkêevanik, pakun'úuhyanatihirak, xás vúra uum kunvîiha pakaan u'uum.
    Then later on Grizzly Bear went in there with them, where they were talking (it) over, and they did not like it when he arrived.
    Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text
  17. uum vúra kunxúseentihanik kíri hûuk u'uum, vúra kunvîihanik.
    They had been wishing for him to go off, for they disliked him.
    Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text
  18. chavúra vaa káan u'úum paxathímtup kunikyâatihirak, pakunikyâatihirak paxathímtup.
    Then he reached the place where they fix cooked grasshoppers, where they fix roasted grasshoppers.
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  19. púva uum pakáan upachnuteesh.
    He did not get there yet where he was going to suck (dentalia).
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  20. chavúra pâanpay pamu'ávan húukava u'uum.
    Then later on her [Crow Woman's] husband went off somewhere.
    Source: Abner's mother, "Crow Woman and her Neglectful Husband" (JPH_KT-08) | read full text
  21. xás u'uum.
    She got there.
    Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text
  22. akvaat uum ípahak.
    The raccoon's in a tree.
    Source: Lucille Albers, Sentences about animals, insects, and going places (LA-04) | read full text
    Spoken by Lucille Albers | Download | Play
  23. papúsihich îikam tu'uum.
    The cat left.
    Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  24. papúsihich húukava tu'uum.
    The cat went somewhere.
    Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  25. pa'akvaat iinâak tu'uum.
    The raccoon came inside.
    Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  26. pa'akvaat iinâak tu'uum xás vaa papusihich'ávah tu'av.
    The raccoon came inside and ate the cat food.
    Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  27. mikrívraam ni'úumeesh.
    I am going to your house.
    Source: Vina Smith, Sentences about putting and motion (VS-12) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  28. pîimich ni'úumeesh kahtíshraam.
    I am going near Yreka.
    Source: Vina Smith, Sentences about putting and motion (VS-12) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  29. Xás vúra káan tú'uum váa káan u'áharamuraatih.
    And then he (the frog) gets there, he follows them there.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  30. Káru paxanchíifich u'úum váa káan, ukûuntakoo pachishihaxvâah.
    And the frog gets there, he sits down on the dog's head.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  31. ifyáa tu'uum?
    What time is it?
    Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20b) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  32. xás uxuti kunish yíim nîinamich papúufich, xás póo'uum xás vúra uum pufíchkaam.
    And he thought the deer was small, but when he got there, it was a big deer.
    Source: Vina Smith, I'll Never Forget Those Days (VS-22) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  33. vúra uum táay pa'ápus káan utákararih
    There are lots of apples hanging there.
    Source: Vina Smith, Sentences about sitting, standing and lying (VS-35a) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  34. xasík peeschool upvôonupukat, vaa kúuk i'uuméesh."
    When the school has let out, you'll go there (to Katimin)."
    Source: Violet Super, Violet's Picture (VSu-02) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  35. pi'êep, paniyáan'iiftihanhaak, pa'ôok káruk veethívthaaneen pishîich ni'úumhaak, papanámniik pishîich ni'úumhaak, naa vúra xakitrahyar káru yítha hárinay kích tá níkrii.
    Long ago, when I was young, when I first came to Karuk country, when I first came to Orleans, I was only 21 years old.
    Source: William Bright, "Speech to Karuk Tribal Council" (WB-01) | read full text
    Spoken by William Bright | Download | Play
  36. kúna vúra kúkuum ôok tá ni'uum, pananífyiivshas nimúsarukti, kári vúra pakáruk váhi ni'aapúnmiikti.
    But I've come back here again, I'm visiting my friends, and I'm still learning the Karuk language.
    Source: William Bright, "Speech to Karuk Tribal Council" (WB-01) | read full text
    Spoken by William Bright | Download | Play
  37. too xus, " ni'ísheesh pakáan ni'uumáhaak."
    He thought, "I'll drink when I get there."
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  38. kári xás poo'úum yánava tupivaxráheen pasaamvároo.
    And when he arrived he saw the creek had dried up.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  39. kári xás ûumukich tu'uum.
    And he got close.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  40. vúra ûumukich vúra tu'uum
    He got real close.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  41. kári xás ukvíripship, káan u'uum.
    Then he broke into a run, he arrived there.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  42. vúra chími u'uumêesh kahyúras.
    He was about to get to Klamath Lakes.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  43. kári xás kúkuum too xus, " hôoy íf ni'uumêesh."
    And again he thought, "I can't reach it."
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  44. kári xás uxus, " ii! vúra tá puná'uumara, vúra íshaha tá néexrah."
    And he thought, "Oh, I can't reach it, I'm really thirsty."
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  45. kári xás ishkéesh'aachip u'uum.
    And he got to the middle of the river.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  46. chavúra yiimúsich tu'uum.
    Finally he went a little ways.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  47. xás uxúti " nixúti ' chími ni'uumêesh kahyúras.'"
    And he thought, "I think I'm about to reach Klamath Lakes."
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  48. xás uxúti " chími ni'uumêesh kahyúras."
    And he thought, "I'm about to reach Klamath Lakes."
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  49. káan tu'uum.
    He got there.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  50. káan tu'uum.
    He got there.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  51. xás sú' póo'uum, pootvárayva, pamukun'ikrívkir koovúra athkuritmúrax vúra.
    And when he got inside and looked around, (the people's) seats were all of nothing but fat.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  52. xás yánava " tá ni'úum kahyúras."
    Then he saw, (he said), "I've reached Klamath Lakes!"
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  53. xás ahúpmaam kúuk u'uum, xás u'áasish.
    And he went behind the woodpile, and he lay down.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  54. kári xás tá yíiv u'uum.
    And he went a long ways.
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  55. kári xás tá yíiv u'uum.
    Then he went a long ways.
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  56. kári xás kahyúras u'uum.
    Then he arrived at Klamath Lakes.
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  57. xás kúkuum kunpimúsar, xás ikríhak vúra úuth kun'uum.
    So they went and looked again, and they went out on the fishery.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text
  58. káruk vúra yîiv tu'uum.
    He got a long ways upriver.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text
  59. xás yíiv tu'uum.
    And he got a long ways off.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text
  60. vúrava yíiv tu'uum.
    He got a long way off.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text
  61. xás vúra yíiv káruk tu'uum.
    And he got a long ways upriver.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text
  62. xás vúra hûut chí pakúuk kunkupá'uumaheesh.
    And how were they to get there?
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text
  63. kári xás vúra púva yiiv uum.
    They hadn't yet gone very far.
    Source: Mamie Offield, "Coyote Trades Songs and Goes to the Sky" (WB_KL-09) | read full text
  64. xás uum pihnêefich ithivthaneen'ípan u'uum.
    Coyote reached the end of the world.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  65. xás pakáan u'úum yánava vúra áhtaay má'ninay, úmkuufhinaatih, u'iinvúnaatih.
    And when he got there, he saw lots of fire in the mountains, there was lots of smoke, there were forest fires.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  66. xás papihnêefich u'úum yánava axíich kích kun'áraarahitih.
    And when Coyote got there, he saw there were nothing but children.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  67. xás kunipêer " atafâat íim araraxus'úmaan."
    And they said to him, "Maybe you're a doctor."
    Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text
  68. kári xás upiip " hãã naa araraxus'úmaan."
    And he said, "Yes, I'm a doctor."
    Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text
  69. xakáaniich iinâak páxuus u'uumútih.
    Just the two of them were indoors when he doctored.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text
  70. hínu páy uum upíkshaayvutih, putáktahara, pu'araraxus'úmaanhara.
    There he was lying, he wasn't a doctor, he wasn't a shaman.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text
  71. chavúra puyiimúsich uumára, táma kúkuum utápichfak.
    Finally he hadn't got far, and again he slipped downhill.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text
  72. xás poo'úum yánava koovúra vaa umúsahiti pamukun'îikam umúsahitih, víri íf kákach poopíti vaa umúsahitih.
    And when she arrived, she saw that everything looked like it looked outside their house, it was true how daddy said it looked.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  73. kári xás vaa káan u'uum.
    Then he arrived there.
    Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text
  74. xás u'uum, pakéevniikich mukrívraam.
    So he arrived at the old woman's house.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  75. ishvít kóo tu'uum.
    He arrived as far as half-way (up the tree).
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  76. xás á' ípan u'uum.
    Then he arrived up at the top.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  77. âanxus sáruk u'uum.
    Weasel went downhill.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  78. pa'ávansa káan tu'uumáhaak tóo piip " íkamish chími nuthtîiti.
    When a man arrived there, she said "Son-in-law, let's gamble!"
    Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text
  79. púyava kúkuum yítha tu'uum, kúkuum vúra vaa tóo pêer " íkamish chími nuthtîiti."
    So again one would arrive, again she would say, "Son in law, let's gamble!"
    Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text
  80. ník vaa káan nu'úumeesh.
    We will go there (to help you)."
    Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text
  81. xás pakáan kun'uum, yánava papihnîich kích pácheech úkrii.
    And when they got there, they saw only the old man sitting alone.
    Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text
  82. víri kunipêer'' hôoy íf yaxéek i'úumeesh.
    They told him, "You can't get there.
    Source: Lottie Beck, "Old Man Turtle Dances" (WB_KL-22) | read full text
  83. xás póo'uum, víri kún amvákaam tóo thyúruripaa.
    And when she arrived, there he had pulled out a big salmon.
    Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text
  84. kári xás kíxumnipaak kúuk u'uum, pasípaam uthaanêerak.
    And he went to the corner, where the grinding slab lay.
    Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text
  85. kári xás pa'ûumukich u'uum, kári xás uxús " hûut kúth papukana'aachichhîivriktihara."
    Then when he got near, then he thought, "Why aren't they happy to see me?"
    Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text
  86. kári xás ta'ítam xúus u'uumáheen.
    Then they doctored her.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-29) | read full text
  87. púyava tá kunimfipíshriihva paxus'úmaansa.
    So the 'doctors' assembled.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-29) | read full text
  88. vúra ûumukich tu'uum.
    She was getting near.
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  89. xás paapsíh'aachip tu'uum.
    And she got to the middle of the leg.
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  90. xás vúra pu'aapúnma húukava pátu'uum.
    Then (people) didn't know where she'd gone.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  91. xás vúra húukava u'uum, akvíishich.
    Then Wildcat went somewhere.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  92. yiimúsich ník tu'uum, kári tupikyívunih.
    It went a little ways, then it fell down again.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  93. kári xás chavúra ûumukich tu'uum.
    And finally she came close.
    Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text
  94. pa'ifápiit mukrívraam kúuk u'uum.
    They got to the girl's house.
    Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text
  95. káan tu'uum.
    She arrived there.
    Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text
  96. kári xás káan tá kun'uum.
    So they arrived there.
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Bear" (WB_KL-40) | read full text
  97. kári xás pá'aah kaanvárih u'uum.
    Then Fire arrived close to there.
    Source: Mamie Offield, "Victory Over Fire" (WB_KL-45) | read full text
  98. púya xás káan u'uum, pathrihapihníich.
    So Old Man Rain arrived there.
    Source: Mamie Offield, "Victory Over Fire" (WB_KL-45) | read full text
  99. kári xás ta'ítam u'uumáheen panamníhmaam.
    And so she arrived back of Orleans.
    Source: Nettie Ruben, "Medicine to Get a Husband" (WB_KL-50) | read full text
  100. víri kári xás yíthuk u'uum.
    Then she went elsewhere (i.e., was transformed).
    Source: Nettie Ruben, "Medicine to Get a Husband" (WB_KL-50) | read full text
  101. chavúra káan u'uum.
    Finally he got there.
    Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text
  102. ta'ítam kúuk kun'úumaheen.
    So they went there.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  103. xás uxúti " húuk áta tá kun'uum, paninihrôohas."
    And he thought, "I wonder where my wives have gone?"
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  104. xás uxús " miník ni'aapúnmeesh ' húuk áta patá kun'uum.'"
    And he thought, "I'll find out where they've gone, all right."
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  105. chavúra kaanvári u'uum.
    Finally (the person) arrived there.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  106. yukún nanihrôohas húukava tá kun'uum."
    You see, my wives have gone somewhere."
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  107. kári xás pamuchíshii ta'ítam úmpaan u'iipkúriheen.
    So then his dog dived into the water.
    Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text
  108. kári xás vaa káan u'uum.
    So he went there.
    Source: Mamie Offield, "Wrestling Medicine" (WB_KL-55) | read full text
  109. u'uum, pakun'íinirak.
    He arrived where they lived.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  110. xás póo'uum, chanchaaksúrak utnûupnih.
    And when he arrived, he looked in through the smokehole.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  111. yíiv vúra tá kun'uum.
    They went a long ways.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  112. póo'uum, chanchaaksúrak pootfúnukva, pamukun'iinâak vúra uum úm'aaxvarayva.
    When he arrived, when he looked inside through the smokehole, it was red all over inside their house (by reflection from his clothing).
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  113. kóova tá kun'aháraam, pátu'uum.
    They were so ashamed when he arrived.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  114. púyava xás patá kun'íshunva kári xás pa'asiktávaan kúuk u'uum.
    So when they buried him (there), then the woman went there.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  115. vaa ík káan i'uumêesh pámita nu'ínoohvootihirak pa'aasívak.
    You must go there where we used to stay, in the cave.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  116. ta'ítam vaa kúuk u'uumáheen.
    So she went there.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  117. chavúra kun'uum, vúra uum yâamach peethívthaaneen, kípa thúkin.
    Finally they arrived, the country was beautiful and green.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  118. chavúra púxay xárahara, axmáy yeenipaxvúhich káan u'uum.
    Finally it wasn't a long time after, (when) suddenly a little girl arrived there.
    Source: Daisy Jones, "The Snake People" (WB_KL-60) | read full text
  119. xás pamutat'îin kunipêer " îikam kúuk uumi.
    And his mother told him, "Go outdoors!
    Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text
  120. xás uxús " húuka áta tu'uum."
    And (the mother) thought, "I wonder where he's gone?"
    Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text
  121. púyava ameekyáaraam xás u'uum.
    So then he arrived at ameekyáaraam.
    Source: Mamie Offield, "The Devil Discovered" (WB_KL-62) | read full text
  122. xás u'uum, pathúufak.
    And he got to the creek.
    Source: Julia Starritt, "How the Rube Family Was Named" (WB_KL-66) | read full text
  123. xás u'uum, papeevapithváram.
    Then he arrived at the store.
    Source: Julia Starritt, "How the Rube Family Was Named" (WB_KL-66) | read full text
  124. xás kúuk u'úumanik papreacher muhrôoha.
    So the preacher's wife went there.
    Source: Julia Starritt, "A Quack Doctor" (WB_KL-67) | read full text
  125. púyava pa'ipanîich pa'áama tu'uumáhaak púyava pa'áan tóo kéen.
    When the salmon got to the end, the string quivered.
    Source: Julia Starritt, "Salmon Fishing" (WB_KL-69) | read full text
  126. xás kári íshaha tá kuníyvaayramni pakóo kunxúti " u'úumeesh."
    And they poured in water, as much as they thought would go.
    Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text
  127. xás sáruk kúuk tá kun'uum, xás úuth ishkêeshak tá kunpáatva.
    And they went downhill, and they bathed out in the river.
    Source: Julia Starritt, "The Sweathouse" (WB_KL-76) | read full text
  128. púxay vúra ihyáriheeshara patá îim kúuk tá kun'úumahaak, xás vúra tá kunvôonupuk.
    They didn't stand up when they went outside, they just crawled out.
    Source: Julia Starritt, "The Living-house" (WB_KL-77) | read full text
  129. púyava payítha peeshnaaníchhaak uum píshiip tu'úum patákasar uphírivirak.
    If one was swift, he arrived first where the tossel lay.
    Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text
  130. púyava hâari uum payu'kúkam pa'ávansas píshiip tu'úum, patákasar uphírivirak.
    Sometimes the men on the downriver end arrived first where the tossel lay.
    Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text
  131. xás taakrípaak kúuk tu'uum.
    And they went to taakrípaak.
    Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text
  132. kári xás kúkuum fatavéenaan tuvâaram, asaxêevar kúuk tu'uum.
    And the priest went off again, he went to Baldy Peak.
    Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text
  133. Mister Gifford pishíich mít ka'tim'îin u'úumat.
    Mr. Gifford went first to Katimin.
    Source: Emily Donahue, "Professor Gifford's Visit" (WB_KL-88) | read full text
  134. xás avansáxiich uum u'áhootih, pa'ipahasúruk kúnish tu'uum.
    A boy is walking in front, he is sort of going under the tree.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  135. xás pa'avansáxiich ipahasúruk tu'uum.
    The boy is going under a tree.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  136. íi, kári xás kunxus, " púya íf puxích too kúha, kíri xuus kun'uum."
    And they were thinking that she's really sick, that she needs to get doctored.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  137. ta'ítam u'uumáheen.
    She (Bluejay) got there.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  138. ta'ítam xás xúus u'uumáheen.
    Then she doctored.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  139. ta'ítam xúus u'uumáheen.
    Then she (Bullhead) doctored her.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  140. xás upiip, " púxay vura, chími xuus kíik'uumih."
    And he said, "Go on ahead and doctor her."
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  141. úmpaan xúus u'uum.
    Then she doctored.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  142. xás uxútih kíri vaa káan ni'uum, pakáan kúusrah hôoy u'aramsîiprivtih.
    He's thinking he wants to go there, where the sun comes from.
    Source: Chester Pepper, "Coyote and the Sun" (WB_LA78.1-016b) | read full text
    Spoken by Chester Pepper | Download | Play
  143. kúkuum vúra vaa káan u'uum.
    Then he got there again.
    Source: Chester Pepper, "Coyote and the Sun" (WB_LA78.1-016b) | read full text
    Spoken by Chester Pepper | Download | Play