Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Karuk Dictionary

by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)

This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).


New search
Index order: alphabetical | text frequency


Search Index

-ach Diminutive (nouns)

Dictionary Entry
lexicon ID #83 | revised Aug 18 2005

-ach SUFF • Diminutive (nouns)

Derivatives (237; show derivatives)


Short recording (1) | Sentence examples (262)

Include derivatives: yes | no
Display mode: sentence | word | word components

  1. vúra yâamach.
    It looks nice.
    Source: Charlie Thom, Sr., Sentences from Now You're Speaking Karuk (CT-01) | read full text
    Spoken by Charlie Thom, Sr. | Download | Play
  2. ikmaháchrahaam kúuk kunpavyíihma.
    They went out to the sweathouse.
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  3. kunpámvaar, kun'ivyíihrupuk, ikmaháchraam tá kun'ásivanva.
    When they got through eating, they went outdoors, they went to their sweathouse to sleep.
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  4. xas yítha upíip, "pûuhara, yaayâach papihníich núpeen tá nupiyâaram."
    But the other said, "No, it is better to tell the old man before we go."
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  5. káru pa'axíitichas uum ataynamtunvêech kunpárihish.
    And the children turned into the Pleiades.
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  6. chí 'axmay u'árihrishuk nixúti " vinusuná'anamahich."
    Suddenly something ran out. At first I thought it was a little bear cub.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  7. kári xás ni'ûufak pataskaná'anamahich kaan ni'íipma.
    I took my little pole and climbed down.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  8. káruma vúra tá neekvúrish káru vúra tá naxuniháyaachha xás panani'akunvarasímsiim mûuk nipárupkurih.
    But I was getting tired and I was hungry besides. I took my hunting knife and began chiselling.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  9. yánava kári vúra sú kári xas vaa kúna nithyúrurupuk táma ikrívki papihnêefichtunvêechas
    And there was one more still inside. Then I pulled out that one too. There they were, six little coyotes!
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  10. kari xás ni'íripkurih matée kumayaayaach.
    The farther down I dug the better luck I had.
    Source: Benonie Harrie, "How I Found Gold" (DAF_KT-05b) | read full text
  11. karu kâakum kumatupichas-háyaachas xakinivki'itráhyar chávura nimma koovura.
    Then there were a lot of smaller ones, so that in the end I had seventy dollars in all.
    Source: Benonie Harrie, "How I Found Gold" (DAF_KT-05b) | read full text
  12. unuhyâachhiruva kúma u'árihishrih pananí'iithva víri natakníihshurootih.
    My pack was becoming too round, so it kept rolling off me.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  13. kári xás upíip, " xanpuchíniishveenach kiikpíkaan!"
    Then he said, "Go and fetch Hummingbird!"
    Source: Nettie Ruben, "Bluejay, Medicine-Man" (DAF_KT_03) | read full text
  14. kári xás kunpíip, " chími kúkuum vura kiikpíkaan xanpuchíniishveenach!"
    They said, "You had better call Hummingbird again!"
    Source: Nettie Ruben, "Bluejay, Medicine-Man" (DAF_KT_03) | read full text
  15. kári xás xanpuchíniishveenach uum vúra umasmáahvutih.
    Now that fellow Hummingbird was dancing the medicine dance.
    Source: Nettie Ruben, "Bluejay, Medicine-Man" (DAF_KT_03) | read full text
  16. kári xás xanpuchíniishveenach
    Then Hummingbird (sang,)
    Source: Nettie Ruben, "Bluejay, Medicine-Man" (DAF_KT_03) | read full text
  17. xás xanpuchíniishveenach upíip, " kachakâach mu'ápuroon úpsiinvutih!"
    Then Hummingbird said, "Bluejay does not know his medicine!"
    Source: Nettie Ruben, "Bluejay, Medicine-Man" (DAF_KT_03) | read full text
  18. yíth kúna tá nikyâasip, tuupichasyâach.
    I start another one, with smaller sticks.
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  19. yánava káan ikmaháchraam u'íikra.
    Behold he saw a sweathouse standing there.
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Attends a Flower Dance at Orleans" (JPH_KIM-08) | read full text
  20. uxús: " chími kán'aasish ôok peekmaháchraam."
    He thought: "Let me lie down here, in the sweathouse."
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Attends a Flower Dance at Orleans" (JPH_KIM-08) | read full text
  21. " ée, if ôok asayâamach utháaniv."
    "Oh, what a nice looking rock lying here."
    Source: Phoebe Maddux, "How Western Yellow-Bellied Racer was Transformed" (JPH_KIM-10) | read full text
  22. xas u'êechip, pa'as, pa'asayâamach.
    Then he picked it up, that rock, that pretty rock.
    Source: Phoebe Maddux, "How Western Yellow-Bellied Racer was Transformed" (JPH_KIM-10) | read full text
  23. xas uxus: " tîi matêe kanpútyiinkachi páy pa'asayâamachak, vúra uum yâamach pa'as.
    Then he thought: "Let me do just a little bit of job on this nice rock, it looks so nice."
    Source: Phoebe Maddux, "How Western Yellow-Bellied Racer was Transformed" (JPH_KIM-10) | read full text
  24. chéemyaach ík vúra ishyâat imshîinaavish.
    Shine early, Spring Salmon, hither upriver.
    Source: Phoebe Maddux, "How Western Yellow-Bellied Racer was Transformed" (JPH_KIM-10) | read full text
  25. nanivási vúrav eekiniyâach.
    My back is straight.
    Source: Phoebe Maddux, "How Western Yellow-Bellied Racer was Transformed" (JPH_KIM-10) | read full text
  26. chéemyaach ík vúra atáychukinach i'úunupraveesh.
    Grow early, Spring Cacomite.
    Source: Phoebe Maddux, "How Western Yellow-Bellied Racer was Transformed" (JPH_KIM-10) | read full text
  27. xás uumkun váa vúra kích kunkupítihanik pakunpakurîihvanaatihanik, pa'ávansas, pakunpakurîihvanaatihanik, ikriripan'ikmaháchraam.
    All they did was sing songs, the men, they used to sing in Amekyaram sweathouse.
    Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text
  28. kunpíip: " fâat kumá'ii peekmaháchraam tá nupsáamkir?"
    They said: "What did we leave him there for in the sweathouse?"
    Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text
  29. táma vúra kunpavyíhuk koovúra, xás ikmaháchraam kunpavyíhivrath.
    Then all got back down, and went back into the sweathouse.
    Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text
  30. kári xás ikmaháchraam kunpavyíhish.
    Then all sat down in the sweathouse.
    Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text
  31. xás áhup kuníyuunkir, ikmahachram'áhup.
    They they put wood on the fire, sweathouse-wood.
    Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text
  32. xás upíip: "ahúpyaamach vúra kan'árihish.
    Then he said: "I will be a nice-looking piece of wood.
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  33. ée, if páy ahupyâamachich."
    "Oh, what nice wood this is!"
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  34. xás púraan tá kun'êe pa'áhup, kuníkshaahtih: "if yâamachich pa'áhup!"
    They handed the wood to each other, they were laughing: "What nice wood!"
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  35. hínupay tóo kfúukiraa pakeechxâach.
    And he caught hold of the shave-head (widow).
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  36. chéemyaach ík vúr ishyâat imshîinaavish.
    Shine early, Spring Salmon, hither up river.
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  37. nanivási vúrava ikinayâach.
    My back is straight.
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  38. chéemyaach ík vúra ataychúkinach i'uunúpraveesh.
    Grow up early, Spring Cacomite.
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  39. chéemyaach ík vúra ishyâat imshîinaavish.
    Shine early, Spring Salmon, hither up river.
    Source: Fritz Hansen, "Mourning Dove Young Man Gambles away his Doodle Bug Grandmother's Dress" (JPH_KT-06) | read full text
  40. ánaach ukúphaanik.
    Crow did that.
    Source: Abner's mother, "Crow Woman and her Neglectful Husband" (JPH_KT-08) | read full text
  41. chéemyaach ík vúra ishyâat imshîinaavish.
    Shine early, Spring Salmon, hither up river.
    Source: Abner's mother, "Crow Woman and her Neglectful Husband" (JPH_KT-08) | read full text
  42. chéemyaach ík vúr ishyâat imshîinnaavish.
    Shine early, Spring Salmon, hither up river.
    Source: Fritz Hansen, "Coyote Falls through the Living-House Roof Hole" (JPH_KT-12) | read full text
  43. chéemyaach ík vúra ishyâat imshíinaavish.
    Shine upriver soon, Spring Salmon.
    Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text
  44. chéemyaach ík vúra ataychúkinach i'uunúpraveesh.
    Grow up soon, young Blue Dicks.
    Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text
  45. pirísh'anammahach
    little leaf
    Source: Phoebe Maddux, Morphology of the Tobacco Plant: The Plant (JPH_TKIC-III.5.A) | read full text
  46. pinishtunvêechchas
    little leaves
    Source: Phoebe Maddux, Morphology of the Tobacco Plant: The Plant (JPH_TKIC-III.5.A) | read full text
  47. á'yaach vúr uvêehrímva poo'íifti peehêeraha.
    The tobacco plant stands straight up as it grows.
    Source: Phoebe Maddux, Morphology of the Tobacco Plant: The Plant (JPH_TKIC-III.5.A) | read full text
  48. á'yaach vúra uvêehrimva poo'íifti peheeraha'íppa.
    The tobacco plant stands straight up as it grows.
    Source: Phoebe Maddux, Morphology of the Tobacco Plant: The Plant (JPH_TKIC-III.5.A) | read full text
  49. peheeraháaptiik, pa'uh'íppi sákriivsha, puyâamahukich kupeeshpáttahitihara.
    The tobacco-branches, the tobacco-stems are tough; they do not break easily.
    Source: Phoebe Maddux, Morphology of the Tobacco Plant: The Plant (JPH_TKIC-III.5.A) | read full text
  50. eepúm'anamahach
    rootlet
    Source: Phoebe Maddux, Parts of the Tobacco Plant (JPH_TKIC-III.5.A.b-g) | read full text
  51. eepumtunvêech
    rootlets
    Source: Phoebe Maddux, Parts of the Tobacco Plant (JPH_TKIC-III.5.A.b-g) | read full text
  52. iheerahaaptiktunvêechas
    little tobacco branches
    Source: Phoebe Maddux, Parts of the Tobacco Plant (JPH_TKIC-III.5.A.b-g) | read full text
  53. mutiktunvêechas
    its little branches
    Source: Phoebe Maddux, Parts of the Tobacco Plant (JPH_TKIC-III.5.A.b-g) | read full text
  54. unúhyaachas pa'uhípih, sú' kúnish árunsasa.
    The tobacco stems are round [in section] and empty inside.
    Source: Phoebe Maddux, Parts of the Tobacco Plant (JPH_TKIC-III.5.A.b-g) | read full text
  55. peheerahásaan tiníhyaachas, vaa pakun'ihêeratih.
    The tobacco leaves are widish ones; those are what they smoke.
    Source: Phoebe Maddux, Leaf (JPH_TKIC-III.5.A.h) | read full text
  56. pirishyâamachas, xútnahichas, tinihyâachas, ipaníchihsha, tíimxuuskunishas.
    They are nice leaves, thin [sheetlike], not very wide, sharp pointed, smooth-edged.
    Source: Phoebe Maddux, Leaf (JPH_TKIC-III.5.A.h) | read full text
  57. hâari vaa káan vúra mupîimach tá kunmah akthiptunveechiváxrah âapun ithivthaneensúruk.
    Sometimes nearby there they see lots of wild oat straw under the ground.
    Source: Phoebe Maddux, They Knew That Seeds Will Grow (JPH_TKIC-IV.3) | read full text
  58. paxiitíchas kich uumkun vúra táv kun'ikyâatihanik, kunvíiktihanik peethríhar aanmûuk, aksanváhich, kár axpaheekníkinach, káru tiv'axnukuxnúkuhich, xás vaa yúpin tá kunpúuhkhin.
    Only the children used to make a vizor, weaving the flowers with string, shooting stars, and white lilies, and bluebells, and they put it around their foreheads.
    Source: Phoebe Maddux, But They Never Packed Seeds Home (JPH_TKIC-IV.4) | read full text
  59. yiivánihich chuvnîivkach.
    Go away, fly.
    Source: Lucille Albers, Sentences about animals, insects, and going places (LA-04) | read full text
    Spoken by Lucille Albers | Download | Play
  60. tá nithítiv payupsítanach uxráratih.
    I hear the baby crying.
    Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
    Spoken by Sonny Davis | Download | Play
  61. iim yâamach.
    You're beautiful.
    Source: Vina Smith, Sentences: questions and answers (VS-01) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  62. pananixvâah uum yâamach.
    I have a pretty head.
    Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  63. yâamach míxvaah.
    Your head is pretty.
    Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  64. yupsítanich tóo xrára.
    The baby cried.
    Source: Vina Smith, Sentences with relative clauses, negation, commands (VS-09) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  65. payupsítanich puxráratih.
    The baby is not crying.
    Source: Vina Smith, Sentences with relative clauses, negation, commands (VS-09) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  66. patakaakaatunvêechas káan kun'íchunvunaatih.
    The little quails are hiding there.
    Source: Vina Smith, Sentences about comparisons (VS-18) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  67. patakaakaatunvêechas kun'íchunvunaatih.
    The little quails are hiding.
    Source: Vina Smith, Sentences about comparisons (VS-18) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  68. chéemyaach.
    Hurry up.
    Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20c) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  69. vaa, xas vúra vaa uum vúra uum chéemyaach, káru uum vúra vaa pu'aapúnmutihara fâat uum pawashing machine.
    And she was quick, and she didn't even know what a washing machine was.
    Source: Vina Smith, Washing (VS-24) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  70. iim púfaat mitikakvánaach.
    You don't have a ring.
    Source: Vina Smith, Sentences about jewelry, hair, and clothes (VS-25) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  71. púfaat mutikakvánaach.
    She doesn't have a ring.
    Source: Vina Smith, Sentences about jewelry, hair, and clothes (VS-25) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  72. Kayla mutêenva, yâamachich káru.
    Kayla has earrings, pretty ones, too.
    Source: Vina Smith, Sentences about jewelry, hair, and clothes (VS-25) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  73. Kayla mutêenva káru yâamachich.
    Kayla's earrings are pretty, too.
    Source: Vina Smith, Sentences about jewelry, hair, and clothes (VS-25) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  74. pananikústaan uum yâamach.
    My sister is pretty.
    Source: Vina Smith, Sentences: pretty sisters (VS-26) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  75. pananikústaan uum yâamachheesh.
    My sister will be pretty.
    Source: Vina Smith, Sentences: pretty sisters (VS-26) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  76. pananikústaan uum yâamach payêem.
    My sister is pretty now.
    Source: Vina Smith, Sentences: pretty sisters (VS-26) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  77. pananikústaan vúra mít uum yâamach.
    My sister was pretty (long ago).
    Source: Vina Smith, Sentences: pretty sisters (VS-26) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  78. pananikústaan uum payêem puyâamachhara.
    My sister is not pretty now.
    Source: Vina Smith, Sentences: pretty sisters (VS-26) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  79. koovúra pananikústaan uum yâamachas.
    My sisters are all pretty.
    Source: Vina Smith, Sentences: pretty sisters (VS-26) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  80. koovúra pananikústaan vúra yâamachas.
    All my sisters are pretty.
    Source: Vina Smith, Sentences: pretty sisters (VS-26) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  81. pananikústaan koovúra yâamachas.
    My sisters are all pretty.
    Source: Vina Smith, Sentences: pretty sisters (VS-26) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  82. koovúra yâamachasheesh.
    They will all be pretty.
    Source: Vina Smith, Sentences: pretty sisters (VS-26) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  83. pananikústaansa vúra yâamachas payêem.
    My sisters are pretty now.
    Source: Vina Smith, Sentences: pretty sisters (VS-26) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  84. vúra mít yâamachas.
    They were once pretty.
    Source: Vina Smith, Sentences: pretty sisters (VS-26) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  85. pananikústaansa vúra mít uum yâamachas.
    My sisters were once pretty.
    Source: Vina Smith, Sentences: pretty sisters (VS-26) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  86. koovúra yâamachas pananúvuup.
    We all have pretty necks.
    Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  87. yáv vúra yâamach payupsítanach, xás vúra uum pakêech úkyav, xás vúra uum imusakêem.
    She was pretty as a baby, but after a while, when she got bigger, she looked ugly.
    Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  88. xás vúra uum yâamach pagravy núkyav, vúra just nice!
    And we made nice gravy, really just nice!
    Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  89. pananichishíh'anamahach itháan káruk nu'ípasroovat, káan úkrii chishih'aneekyáavaan.
    Once we took my little dog upriver, there was a veterinarian there.
    Source: Violet Super, Violet's Dog (VSu-03) | read full text
  90. Kúkuum
    Again we– uphill we– we chopped them down, we stripped little trees.
    Source: Violet Super, Violet Working (VSu-04) | read full text
  91. kári xás u'árihroov, áan ithá'iithva, antunvêech, vaa poovúpareesh peeshpuk.
    And he went upriver; the string was in a single pack, the little string, that which he was going to string the money with.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  92. kári xás upiip, " sah'ahupyâamach kanpárihish."
    And he said, "Let me turn into a pretty piece of driftwood!"
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  93. kári xás sah'ahupyâamach vaa upárihish.
    And he turned into a pretty piece of driftwood.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  94. oo! yáxa kóo yâamach sâam pasah'áhup."
    Oh, look at what a pretty piece of driftwood downhill!"
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  95. xás upiip, " chími, êev, hôoy kích ahúp'anamahach.
    And (one) said, "Come on, dear, where is a little stick?
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  96. oo! púya íf yâamachich pasah'áhup, tá kuntápkuup.
    Oh, how pretty the driftwood was, they took a liking to it.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  97. yâamachich pa'ahúp'anamahach.
    The little stick was pretty.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  98. chufniivkach'îin káru vúra patá kun'av.
    Flies ate him too.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  99. púyava tá kunpámvaar, xás tá kunpíshmaar, káru ikmaháchraam kúuk tá kunpávyiihma.
    So they finished eating, they finished their meal, and they went to the sweathouse.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text
  100. káruk tá kunpávyiihma, tusupaháyaachha, pámita káan kun'arámsiiprintih.
    They arrived back upriver where they came from, it was mid-morning.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text
  101. xás ikmaháchraam upvôoruvrath.
    And (one) went back into the sweathouse.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text
  102. kári xás ikmaháchraam úkyiimkuri su'.
    And he fell down into the sweathouse.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text
  103. yánava " ikmaháchraam" xás " panitháaniv."
    And he saw, (he said), "I'm lying in the sweathouse!"
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text
  104. kupánakanakana. chéemyaach ík vúra ataychúkinach i'uunúpraveesh.
    kupánakanakana. Young brodiaea plant, you must come up quickly.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text
  105. chéemyaach ík vúra ishyâat imshírihraavish.
    Spring salmon, you must shine upriver quickly.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text
  106. ninivási vúra vitkiniyâach tah.
    My back is a regular ridge by now.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text
  107. ikmaháchraam tá kunpavyíhish.
    They went back to the sweathouse.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  108. xás yánava " ikmaháchraam" xás " panitháaniv.
    And he saw, (he said) then, "I'm lying in the sweathouse!
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  109. káru chêech ík ataychúkinach i'uunúpraveesh.
    And young brodiaea plant, you must come up quickly.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  110. xás uparíshriihva antunvêech.
    And he twined little strings.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  111. kári xás poovôonupuk ikmaháchraam uvôonupuk.
    And when he went out, (the person sweating) came out of the sweathouse.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  112. úma vaa ukúphaanik, pámitva ithéeshyav uparíshriihva antunvêech.
    That's what he had done, he twined little strings the previous winter.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  113. víri vúra uum táay pa'ahuptunvêechas u'áthanvaraktih.
    There were a lot of little sticks floating down from upriver.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  114. xás pihnêefich uxús " chími ahupyâamach kanpárihish.
    And Coyote thought, "Let me become a pretty stick!
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  115. " ooo!" pa'asiktávaansa kunpiip, " ooo! yáxa páykuuk kóo ahupyâamach uthivrúhuthunatih.
    "Oh," the women said, "oh, look there, such a pretty stick is floating around.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  116. xás yítha upíip " ooo! yáxa kóo ahupyâamach tuthívruuhvarak."
    And one said, "Oh, look, such a pretty stick has floated down from upstream!"
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  117. yánava káan ikmaháchraam u'íikra.
    He saw a sweathouse standing there.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  118. víri pootníshuk víri uumyâach kunipthivrúhish úuth yúrastiim.
    When he barely looked out, they floated ashore out at the ocean, at the seashore.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  119. xás vúra chéemyaach uyâavaha.
    And he quickly got full.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  120. xás yánava káan ikmaháchraam u'íikra.
    And he saw a sweathouse standing there.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  121. xás tóo píip " ahupyâamach kanpárihish.
    And he said, "Let me become a pretty stick.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  122. púyava tá kunmah, pa'ahupyâamach tuthívruuhvarak.
    Then they saw it, the pretty stick floating down from upriver.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  123. xás tá kunpíip " yáxa pa'ahupyâamach tuthívruuhvarak.
    And they said, "Look at the pretty stick floating down!
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  124. yánava káan ikmaháchraam u'íikra.
    He saw a sweathouse standing there.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  125. xás yánava éeruun, vúra impukáchnihich.
    And he saw it was vacant, it was a nice warm place.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  126. kiikxúrikeeshap yâamachich.
    I'll paint you pretty.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  127. pamikun'axvâa kiikxúrikeeshap yâamachich."
    I'll paint your heads pretty."
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  128. ta'ítam vúra uchafipáyaachha.
    So he ate them all up.
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  129. " ahupyâamach vúra nipárihishrih."
    (He said), "Let me turn into a pretty stick."
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  130. kári xás kunmah, tuthívruuhvarak pa'ahupyâamach.
    And they saw it, the pretty stick floated down from upriver.
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  131. kári xás iinâak uvôonfuruk ikmaháchraam.
    Then he crawled into a sweathouse.
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  132. kári xás kunitfúnukva peekmaháchraam.
    And they looked into the sweathouse.
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  133. kári xás kunpíip pa'îin kun'áharamutih, " naa nipêesh ' vaa pa'ípa ikmaháchraam kúkreenhat.'"
    Then the ones chasing him said, "I'll bet that was him who was in the sweathouse."
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  134. kári xás uthafípkaanva, vúra tuxuniháyaachha.
    And he ate them all up, he was really hungry.
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  135. miník kiikxúrikeeshap, yâamach kiikyâavishap."
    I'll paint you, I'll make you pretty!"
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  136. xás káan yánava ikmaháchraam u'íikra.
    And there he saw a sweathouse standing.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text
  137. xás kunihyívraathva ikmaháchraam.
    And they shouted into the sweathouse.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text
  138. xás uxus, " íf yâamach pamupákurih.
    And he thought, "His song is really pretty.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text
  139. xás pa'aantunvêech kun'ivitshurooti víri vaa u'ífiktih.
    And when they picked off the little strings, he was picking them up.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text
  140. xás pamusípnuuk uum ipshûunkinich, kúna vúra tinihyâach, káan u'uuchnímach.
    And his storage basket was short, but it was sort of wide, it was squatting there.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text
  141. xás pa'avansatinihyâach upíip " chími naa paniní'aan kiikuníhuraa."
    Then the little flat man said, "Shoot my string up!"
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text
  142. yâamahukach nik."
    It's easy!"
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text
  143. kári xás upíip " íf yâamach mikunpákurih."
    And he said, "Your song is really pretty!"
    Source: Mamie Offield, "Coyote Trades Songs and Goes to the Sky" (WB_KL-09) | read full text
  144. kári xás vaa káan umah, ataynamtunvêechas.
    Then he saw the Pleiades there.
    Source: Mamie Offield, "Coyote Trades Songs and Goes to the Sky" (WB_KL-09) | read full text
  145. xás kári koovúra peeshnanich'íshiipsha kuma'áraar yíchaach úkyav.
    So he gathered together all the swiftest people.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  146. yâamach vúra kiikyâavishap."
    I'll make you pretty."
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  147. xás " yâamachas kumúsahitih."
    And (he said), "You look pretty."
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  148. xás vúra patu'iinkáyaachha xás tée imnakákaam.
    And when (the bark) had burned well, then there was a big coal.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  149. kári xás upiip yítha pa'ifápiit, " ii! íf êev sishanayâamach tóo síinvar."
    And one young woman said, "Alas, dear, sishanayâamach has really drowned!
    Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text
  150. xás kunpínaa, vaa kích vúra pakunipítih" sishanayâamach tóo síinvar."
    And they came back uphill; that was all they were saying, "sishanayâamach has drowned."
    Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text
  151. peekxaréeyav yíchakanach koovúra kunpamfipishniháyaacha.
    The gods all gathered together.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Gambling Song" (WB_KL-13) | read full text
    Spoken by Chester Pepper | Download | Play
  152. vúra koovúra tá kunpaxeepáyaachha, pamukún'uup.
    They won all their property from them.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Gambling Song" (WB_KL-13) | read full text
    Spoken by Chester Pepper | Download | Play
  153. kári xás pa'âapun tutúraayva, yee asayaamach'íshara ôok páy utháaniv.
    And when he looked around on the ground, he thought "Well, a pretty rock is lying here!"
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text
  154. pa'ás u'êechip, asayâamach.
    He picked up the rock, the pretty rock.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text
  155. kári xás uxus, " íf yâamach.
    And he thought, "It's really pretty!
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text
  156. xás payeeripáxvu tóo kêechha, xás yâamach tu'íifship.
    And the girl got big, and she grew up pretty.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  157. xás poo'úum yánava koovúra vaa umúsahiti pamukun'îikam umúsahitih, víri íf kákach poopíti vaa umúsahitih.
    And when she arrived, she saw that everything looked like it looked outside their house, it was true how daddy said it looked.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  158. âanxus uthitívanik " káruk keechxâach úkrii."
    Weasel heard that a widow lived upriver.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  159. xás vúra uum yâamach mu'asiktaván'aramah.
    And her female child was pretty.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  160. mâaka kíxumnipaak asimváram tóo kyâaheen pakeechxâach.
    In the uphill corner the widow had made a bed.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  161. âanxus kúna u'árihish " keechxâach tíiptiip áahrishuk, keechxâach tíiptiip áahrishuk."
    Weasel sang in turn, "keechxâach tíiptiip áahrishuk, keechxâach tíiptiip áahrishuk."
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  162. xáyva âanxus pakeechxâach mâaka upaathrípaa.
    By luck Weasel threw the widow into (the corner) uphill.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  163. xás úxrar pakeechxâach.
    Then the widow wept.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  164. xás pakeechxâach u'iv.
    So the widow died.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  165. " nipíti ' kêemachkoo nini'íkam.'"
    "I'm saying, 'My poor son-in-law!'"
    Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text
  166. xás âanaxus uxus, " kêemachkoos."
    And Weasel thought, "Poor fellows!"
    Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text
  167. kahyúras tá kunyíchaachha.
    They gathered at Klamath Lakes.
    Source: Lottie Beck, "Old Man Turtle Dances" (WB_KL-22) | read full text
  168. pamutúnviiv úpeenvunaa " tu'ifuyâachha.
    She told her children, "It's really true.
    Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text
  169. tu'ápur paachvivtunvêechas.
    She bewitched the little birds.
    Source: Mamie Offield, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-28) | read full text
  170. koovúra tá kunmásmaahvunaa paachvivtunvêechas.
    All the little birds were doing doctor's dances.
    Source: Mamie Offield, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-28) | read full text
  171. kári xás upíip " xanpuchíniishveenach kiikpíkaan.
    And (Chipmunk) said, "Go summon Hummingbird!"
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-29) | read full text
  172. kári xás xanpuchíniishveenach upíip " naa vúra naapmán'anamahachhitih.
    And Hummingbird said, "My mouth is too small.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-29) | read full text
  173. xanpuchíniishveenach upakurîihvutih.
    Hummingbird was singing.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-29) | read full text
  174. xás tá kunkariháyaachha.
    And they were all ready.
    Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text
  175. káruma ník apxanyâamachas tá kunpithxunátiihva, yaas'arara'îin pu'ithváaftiheeshap."
    The fact is, (the others) wear pretty caps, (but) Mankind won't have much use for them.
    Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text
  176. kári xás kunpíip" chími chêemyaach nutákukvunaa."
    And they said, "Let’s clean out our baskets quickly."
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-31) | read full text
  177. koovúra yâamachas pamukun'ápxaan.
    All their caps were pretty.
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-31) | read full text
  178. kâarim ukyáati peehnohá'anamahach.
    She treated the little wife badly.
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  179. xás itháan pakun'ípak, xás úpeenvunaa pamutunvêech " papuna'ípakahaak kuxúseesh ' tá neeykáraheen.'"
    And once when they returned, (Deer) told her little ones, "If I don't come back, you will know (lit., think) that she's killed me."
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  180. xás upíip " hôoy uum tátach."
    And they said, "Where's mama?"
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  181. xás kári pa'avansáxiich aah úkyav ikmaháchraam.
    Then the boy made a fire in the sweathouse.
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  182. xás pamu'aaníhich upêer " chôora nupíkniihvan ikmaháchraam."
    And he told his older brother (i.e., the Bear's son), "Let's go sweat ourselves in the sweathouse!"
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  183. pa'avansáxiich ukpêehvuti ikmaháchraam.
    The boy inside the sweathouse was shouting.
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  184. xás peekmaháchraam kúuk u'árihma.
    Then she ran to the sweathouse.
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  185. xás pa'avansaxích'anamahach tóo kfuuyshur puxích vúra.
    Then the little boy got very tired.
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  186. kachakâach ípat yíchaach mukun'ávanhanik.
    Bluejay and Doe had a single husband.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  187. púyava kári xás koovúra kumakeemishatunvêechas tá kunxúrihinaa, aayâach púfaat papúufich ôok kumeethívthaaneen.
    So then all the little wild animals were hungry, it was because there was no deer meat in this world.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  188. kári xás ikmaháchraam kun'úrurimva.
    And they lay in the sweathouse.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  189. hínupa akvíishich hôoyva pufích'anamahach tóo pêethuk.
    There Wildcat had brought a little deer from somewhere.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  190. kári xás ikmaháchraam kúuk kunípasmanik.
    Then they brought her to the sweathouse.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  191. kári xás vúra uum yâamach úkyav, vúra úkyav.
    And he fixed them pretty, he fixed them.
    Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text
  192. kári xás tupikyaanáyaachha.
    And he finished it good.
    Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text
  193. kári xás uxús papirishkâarim. " púya íf yâamach poo'iikívtih.
    And Grizzly thought, "My, he's really wearing a pretty necklace!
    Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text
  194. xás upíip papirishkâarim, " íf yâamach pee'iikívtih."
    And Grizzly said, "You're really wearing a pretty necklace!"
    Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text
  195. xás mukunyûuchkamach úkrii.
    And a man lived downriver across-stream from them.
    Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text
  196. vúra yâamach mu'ifápiit.
    His daughter was pretty.
    Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text
  197. vúrava kooyâach tu'íipma.
    He would come back with just as much (as he started out with, i.e. nothing).
    Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text
  198. xás upíip " chéemyaach nupíkpuuhkari.
    And he said, "Let's swim across from them quickly!
    Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text
  199. koovúra pakeemishatunvêechas kunpiip, " xâatik yíchaach nu'êerahiti."
    All the little wild animals said, "Let's store our food together."
    Source: Mamie Offield, "The Story of Slug" (WB_KL-38) | read full text
  200. kári xás koovúra kuma'ávaha yíchaach kuníkyav.
    So they gathered all kinds of food.
    Source: Mamie Offield, "The Story of Slug" (WB_KL-38) | read full text
  201. kári xás yíchaach kuntharíshriihva.
    And they put it all down together.
    Source: Mamie Offield, "The Story of Slug" (WB_KL-38) | read full text
  202. ta'ítam koovúra pakeemishatunvêechas kunikyáviichvunaa, yukún vaa káan kunpávyiihmeesh patupíshyaavpa.
    So all the little wild animals worked, you see they were going to come back there when it was winter.
    Source: Mamie Offield, "The Story of Slug" (WB_KL-38) | read full text
  203. xás kunipéer, " púya íf yâamach peepâanvutih.
    And they said to (Horsefly), "My, your face is painted pretty!
    Source: Nettie Ruben, "Why Lightning Strikes Trees" (WB_KL-44) | read full text
  204. xás araramvanyupsítanach uxus, " xáyfaat vaa nipiip, " tóo piip, " ípahak kích panimáahti pá'aax."
    and Horsefly thought, "Let me not say it"; he said, "I find the blood only in trees."
    Source: Nettie Ruben, "Why Lightning Strikes Trees" (WB_KL-44) | read full text
  205. kári xás koovúra kumakeemishatunvêechas kunikyâavarihva.
    And all the little wild animals tried.
    Source: Mamie Offield, "Victory Over Fire" (WB_KL-45) | read full text
  206. káru vaa kumá'ii koovúra kumakeemishatunvêechas kun'áayti aah.
    And that's why all the little wild animals are afraid of fire.
    Source: Mamie Offield, "Victory Over Fire" (WB_KL-45) | read full text
  207. púyava kun'áraarahitih, kunímuusti axchaytunvêechas, mukúnuuthkam tupíhivriin.
    So they sat, the little ground squirrels watched him, he danced back and forth in front of them
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text
  208. kári xás tá kuniktírish pa'axchaytunvêechas.
    And the little ground squirrels fainted.
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text
  209. kári xás tóo psáansip patayíith tishnamkanvínusunach.
    Then (the type of skunk called) tishnamkanvínusunach carried off the brodiaeas
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text
  210. kári xás xára vúra yâamach kunkupá'iinahitih.
    And they lived nicely for a long time.
    Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text
  211. kári xás vaa ukúupha, ikmaháchraam kúuk u'íipma.
    Then he did this, he went back to the sweathouse.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  212. ikmaháchraam kúuk u'íipma.
    He went back to the sweathouse.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  213. kári xás mukmaháchraam tárupak káan upikrîish.
    And he sat down there at his sweathouse, in the hatchway.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  214. ta'ítam iinâak upoonváfuruk pamuhrôohas ikmahachram'íshiip.
    So he took his wives back into the sacred sweathouse.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  215. ikmaháchraam kunpavyíhivrath.
    They went back to the sweathouse.
    Source: Chester Pepper, "Deer-hunting Medicine" (WB_KL-53) | read full text
  216. kári xás koovúra papinishtunvêechas káru koovúra pa'ípaha kunihyûunishtih, " kunâach'aa, puxîichi."
    And all the little plants and all the trees shouted to him, "Go to it, kunâach'aa!"
    Source: Mamie Offield, "Wrestling Medicine" (WB_KL-55) | read full text
  217. kári xás upiip, " ifuyâach húm patanakoohímachva."
    And he said, "Is it true that you grieve for me?"
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  218. chavúra kun'uum, vúra uum yâamach peethívthaaneen, kípa thúkin.
    Finally they arrived, the country was beautiful and green.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  219. chîinach asiktávaan ukrêenik.
    A woman once lived at chîinach (upriver opposite Orleans).
    Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text
  220. xás uxús " tîi máruk chinach'ásak kánpaathkirihi paninisárum.
    And she thought, "Let me throw my pine-roots in the water, uphill at Big Rock.
    Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text
  221. púyava vúra uum yíchaach tóo kyâafip pá'uup.
    And he won all their possessions.
    Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text
  222. vaa káan naní'anamahach mufyukúraam."
    That's where my little one used to stay."
    Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text
  223. hínupa yúpyaach tu'ákithtir.
    There she threw it smack in his eye.
    Source: Mamie Offield, "The Devil Who Died Laughing" (WB_KL-63) | read full text
  224. íf ta naxuniháyaachha.
    I'm really hungry!
    Source: Mamie Offield, "The Devil and the Girl" (WB_KL-64) | read full text
  225. tá kunyíchaachha.
    They got together with them.
    Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text
  226. puvishtunvêechas
    It was (in) little sacks.
    Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text
  227. kári xás vaa kúna tá kin'ákih ipchimákananach.
    Then in addition they gave them handkerchiefs.
    Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text
  228. peepchimákananach tá kuniptákvar.
    They put on the handkerchiefs across their chests.
    Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text
  229. peepchimákananach aaxkúnish.
    The handkerchiefs were red.
    Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text
  230. yánava sít'anamahach, axicheekyamíichvar.
    She saw it was a little mouse, a children's toy.
    Source: Julia Starritt, "A Quack Doctor" (WB_KL-67) | read full text
  231. xás pamukun'ikríhar uum taskanatunvêechas ukyâarahitih.
    And their fish-trap was made of little poles.
    Source: Julia Starritt, "Salmon Fishing" (WB_KL-69) | read full text
  232. púyava xás kári tá kuníthxup sákriiv vúra ikukatunvêechas múuk.
    Then they covered it tightly with little logs.
    Source: Julia Starritt, "Soaking Acorns" (WB_KL-75) | read full text
  233. impúukach káru kun'áveesh káru áthiik.
    They would eat them either warm or cold.
    Source: Julia Starritt, "Soaking Acorns" (WB_KL-75) | read full text
  234. peekmaháchraam uum yíth ukupeekyâahiti káru peekrívraam uum vúra yith.
    The sweathouse was made one way and the living-house another.
    Source: Julia Starritt, "The Sweathouse" (WB_KL-76) | read full text
  235. peekmaháchraam uum sú' u'íripkurihahitih.
    The sweathouse was dug down into the ground.
    Source: Julia Starritt, "The Sweathouse" (WB_KL-76) | read full text
  236. xás pa'iinâak ah'ávahkam usasípiithva taskanatunvêechas.
    And on the inside, above the fire, little poles were stretched around.
    Source: Julia Starritt, "The Living-house" (WB_KL-77) | read full text
  237. xás payupsítanich uum thaxtúuyak vúra sú' úkrii.
    And the baby was inside a baby-basket.
    Source: Julia Starritt, "The Living-house" (WB_KL-77) | read full text
  238. xás patákasar uum ahuptunvêechas, unhítunvahitih.
    And the tossel was little sticks, they were tied together.
    Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text
  239. itroopatishamnihasúpaah sú' úkrii ikmaháchraam.
    He lived in the sweat-house for nine days.
    Source: Emily Donahue, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-82) | read full text
  240. xás sú' ikmaháchraam kúuk tu'íipma.
    Then he went back inside the sweathouse.
    Source: Emily Donahue, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-82) | read full text
  241. ikmahachram'íshiip kúuk tá nu'íipma.
    We went back to the sacred sweathouse.
    Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text
  242. yâamach tá kunipmahóonkoon.
    They felt good.
    Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text
  243. itroopasúpaa iinâak nu'áraarahiti ikmaháchraam.
    We all lived in the sweathouse for five days.
    Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text
  244. yuhsahním'anamahach yítha tá kunikvêesh.
    They spent one night at yuhsahním'anamahach.
    Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text
  245. xás pamukunyafusayêepsha vúra uum yâamach ukyâahahitih.
    And their good dresses were made pretty.
    Source: Julia Starritt, "Indian Clothes" (WB_KL-86) | read full text
  246. kuyráak usasipúniihva yítha achipyâach xás xákararih.
    There were three stripes running down, one right in the middle and (two) on each side.
    Source: Julia Starritt, "Tattoos" (WB_KL-87) | read full text
  247. pínishtunvêech kun'ápimtih.
    They were looking for plants.
    Source: Emily Donahue, "Professor Gifford's Visit" (WB_KL-88) | read full text
  248. pachishíi uhyári amkírak a', u'áamti asíp'anamahachak.
    The dog is standing on top of the table, he is eating from a small bowl.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  249. káan tishrámkaam, xás úhthaamhitih, káru ipahá'anamahach káan u'íihya.
    A big field is there, and a man is planting there, and a little tree is standing there.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  250. xás ipahá'anamahach káan u'íihya.
    A little tree is standing there.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  251. kári xás ta'ítam, ta'ítam xanpuchíniishveenach.
    And then Hummingbird was there.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  252. kári xás upiip, " chími, chími kanpátum", xanpuchíniishveenach.
    Then Hummingbird says she's going to doctor her.
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play