Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Karuk Dictionary

by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)

This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).


New search
Index order: alphabetical | text frequency


Search Index

káru also, too, and

Dictionary Entry
lexicon ID #3752 | revised Aug 22 2005

káru PCL • also, too, and

Derivatives (3)
pichkanú'anamahach "a small denomination of dentalium, smaller than piitháru"
piithkáru "small size of dentalium, 14 shells to the string"
pithkarú'anamahach "a small denomination of dentalium, smaller than piithkáru "

Source: WB 842, p.359

Note: Equiv. to ka'íru.

  • chôora, iimkun káru. Let's go, you (all) too. [Reference: Richardson 1993:16]
  • asiktávaan uum vúra imxathakêem káruheesh. Woman is also going to be bad-smelling. [Reference: TK 94.12]


Short recordings (4) | Sentence examples (327)

Include derivatives: yes | no
Display mode: sentence | word | word components

  1. naa káru nivâarameesh.
    I'm coming.
    Source: Charlie Thom, Sr., Sentences from Now You're Speaking Karuk (CT-01) | read full text
    Spoken by Charlie Thom, Sr. | Download | Play
  2. naa káru ni'áhoovish.
    I'm going to walk.
    Source: Charlie Thom, Sr., Sentences from Now You're Speaking Karuk (CT-01) | read full text
    Spoken by Charlie Thom, Sr. | Download | Play
  3. fâat kumá'ii pananítaat káru panani'áka tá kuniyâaram, fâat kumá'ii?
    Why did they take my father and mother away?
    Source: Charlie Thom, Sr., How Charlie Grew Up (CT-02) | read full text
    Spoken by Charlie Thom, Sr. | Download | Play
  4. xas muyiimúsich káru ník u'áraarahiti, áxak yeeripáxvuhsa kaan kun'iin.
    And (others) lived close by. Two girls lived there.
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  5. káru umnîishti pakun'áveesh pakunpavyíihukahaak.
    Also he was doing the cooking so they should find their meal ready when they came home.
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  6. itráhyar pa'asípiitsa káru vaa kóohoo imvarámpiitsa káru itráhyar síkih.
    There were ten new bowls, and also ten new plates, and also ten spoons.
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  7. xas pa'asiktávaansa káru áhup tá kuntúrar.
    Then the women went out to fetch firewood.
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  8. káru kuntharámpuk.
    They cooked.
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  9. káru pa'axíitichas uum ataynamtunvêech kunpárihish.
    And the children turned into the Pleiades.
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  10. káruma vúra tá neekvúrish káru vúra tá naxuniháyaachha xás panani'akunvarasímsiim mûuk nipárupkurih.
    But I was getting tired and I was hungry besides. I took my hunting knife and began chiselling.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  11. itnoopámahich ník kana'êeh xás váa káru vúra pa'íshpuk púvaxay kana'êehap káruma chímiheesh ithakûusrah véenik mit paniykáranaat.
    They would scarcely give me five dollars apiece for them. And even that money they haven't paid me yet, and it's almost a month since I killed them.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  12. karu kâakum kumatupichas-háyaachas xakinivki'itráhyar chávura nimma koovura.
    Then there were a lot of smaller ones, so that in the end I had seventy dollars in all.
    Source: Benonie Harrie, "How I Found Gold" (DAF_KT-05b) | read full text
  13. káru uumkun puikyâatih?
    Why didn't they do it themselves?
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Grace Davis | Download | Play
  14. Hey vaa panimáharati naa káru, Violet vaa pay...
    I copy that too, like Violet ...
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Madeline Davis | Download | Play
  15. iim káru vúra vaa míkyav.
    That's your way of doing it.
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  16. naa káru vúra vaa naníkuupha naa, káru vúra iim vaa míkuupha vaa peepáathkuri káru.
    That's my way of doing it, and that's your way of doing it, when you throw it in the water.
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Madeline Davis | Download | Play
  17. káru uum yíth kunkupeekyâahitih.
    They make a different kind for that.
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Grace Davis | Download | Play
  18. káru papufich'imváram uum yith,
    And the deermeat plate is different.
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  19. vaa káru, it's weaved real tight, about that big, mama made one.
    That one, it's weaved real tight, about that big, mama made one.
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  20. vaa káru hûut ukupheesh?
    So what happens?
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Grace Davis | Download | Play
  21. manâa naa káru nikuphêesh, ayu'âach pa-sand vúra vaa.
    That's what I do too, because of the sand.
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  22. vaa káru vúra ník, papot.
    That's all the same, the pot.
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Madeline Davis | Download | Play
  23. káru pa'araráhi nu'úuhyanati, vaa ipiip " pot".
    We're [supposed to be] talking Indian language, and then you say "pot."
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Madeline Davis | Download | Play
  24. naa káru.
    Me too.
    Source: Julian Lang, Vina Smith, Conversation: Julian's Day (JL-VS-01) | read full text
    Spoken by Julian Lang | Download | Play
  25. kári xás vúra taay panu'íishtih káru áamtih.
    We ate and drank a lot.
    Source: Julian Lang, Vina Smith, Conversation: Julian's Day (JL-VS-01) | read full text
    Spoken by Julian Lang | Download | Play
  26. xás kuníppéer: " iim kyáru vura xáy faat ík ôok ipáfyuk, iim kyáru vura pu'ôok ikrêevishara," achvúun kuníppéer.
    And they told him: "You yourself must not come around here, you too are not going to stay here," they told Hookbill.
    Source: Yaas, "How Buzzard Became Bald" (JPH_KT-01b) | read full text
  27. káru uum achvúun úpaanik "naa vúra pishîich yaas'ára îin ná'aamtiheesh, pani'îipmahaak."
    And Hookbill said: “Human will eat me the first thing, when I get there.”
    Source: Yaas, "How Fish were Transformed" (JPH_KT-07) | read full text
  28. káru akraah uum úpaanik "naa káru pishîich ni'ípaktiheesh xátikrupma."
    And the Eel said: “I will also get there first in the spring.”
    Source: Yaas, "How Fish were Transformed" (JPH_KT-07) | read full text
  29. uum vúra vookupitti', patóo kxáramha kári tóo pchanchákkar, káru patusúpaaha kári kyúkkuum tu'êetchúrar, patusúpaaha', tuchánchaaksurar patusúpaaha'.
    He [Coyote] was doing that way, was closing evenings the living-house roof hole and mornings opened it up, when morning came, opened it when morning came.
    Source: Fritz Hansen, "Coyote Falls through the Living-House Roof Hole" (JPH_KT-12) | read full text
  30. uum káru káan úkrii kachakâachich.
    Bluejay was also living there.
    Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text
  31. êem káru apurúvaan.
    She was a doctor and sorcerer.
    Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text
  32. vaa vúra púrith umússahiti, kúna vúra axvíththirar umússahiti pachishihpúrith, uxraháthkaay, pappírish káru vúra axvíththirarkunish.
    They look like huckleberries, but the dog huckleberries are dirty looking, they are sour, the leaves also are dirty looking.
    Source: Phoebe Maddux, Of All Karuk plants the Black Nightshade is Most Like Tobacco, the Whites Tell Us (JPH_TKIC-III.3) | read full text
  33. sahihêeraha káru mahihêeraha
    "Downslope and Upslope Tobacco"
    Source: Phoebe Maddux, Downslope and Upslope Tobacco (JPH_TKIC-III.4) | read full text
  34. peheeraha'íppa mupikyutunváramuu, káru koovúra pamúthvuy
    "Morphology of the Tobacco Plant"
    Source: Phoebe Maddux, Morphology of the Tobacco Plant: The Plant (JPH_TKIC-III.5.A) | read full text
  35. káakum vúra a'vári poo'íifti, káru káakum vúra âapunich.
    Some [tobacco plants] grow low, some high.
    Source: Phoebe Maddux, Morphology of the Tobacco Plant: The Plant (JPH_TKIC-III.5.A) | read full text
  36. káru vúra peehêeraha vúra imxathakkêem.
    And tobacco stinks.
    Source: Phoebe Maddux, Sense Characteristics (JPH_TKIC-III.5.A.a) | read full text
  37. imnak káru ámtaap
    Charcoal and Ashes
    Source: Phoebe Maddux, Parts of the Tobacco Plant (JPH_TKIC-III.5.A.b-g) | read full text
  38. áfivarih uum pu'ifyayêepshahara peehêeraha, úmvaayti, káru vúra pathríha mûuk, pathríha mûuk káru vúra úmvaayti.
    Toward the base the tobacco leaves are not so good, they are wilted, they are wilted with the sunshine and also with the rain, with the rain also they are wilted.
    Source: Phoebe Maddux, Leaf (JPH_TKIC-III.5.A.h) | read full text
  39. káru uthríhahitih.
    It is still blooming.
    Source: Phoebe Maddux, Phases of Flowering (JPH_TKIC-III.5.A.j.a1') | read full text
  40. purafâat vúra káru kuma'úhish utháamhítihaphanik, vúra iheeraha'úhish vúra kích kuniyâatihanik.
    And they never sowed any kinds of seeds, they operated only with the tobacco seeds.
    Source: Phoebe Maddux, But They Never Packed Seeds Home (JPH_TKIC-IV.4) | read full text
  41. purafâat vúra káru kuma'úhish iinâak táayhitihanik, vúra ihêeraha kích, iheeraha'úhish vúra kich.
    And they never had any kind of seeds stored in the houses, only the tobacco, the tobacco seeds.
    Source: Phoebe Maddux, But They Never Packed Seeds Home (JPH_TKIC-IV.4) | read full text
  42. ithríhar káru vúra pu'ínâak táayhítihanik.
    And they had no flowers in the houses either.
    Source: Phoebe Maddux, But They Never Packed Seeds Home (JPH_TKIC-IV.4) | read full text
  43. paxiitíchas kich uumkun vúra táv kun'ikyâatihanik, kunvíiktihanik peethríhar aanmûuk, aksanváhich, kár axpaheekníkinach, káru tiv'axnukuxnúkuhich, xás vaa yúpin tá kunpúuhkhin.
    Only the children used to make a vizor, weaving the flowers with string, shooting stars, and white lilies, and bluebells, and they put it around their foreheads.
    Source: Phoebe Maddux, But They Never Packed Seeds Home (JPH_TKIC-IV.4) | read full text
  44. peethríhar káru kunpathraamvútiihva payeeripáxvuuhsa, ithasúpaa kunpathraamvútiihva, káru káakum uumkun kuntávtiihva yúpin.
    Flowers also girls wore as their hair-club wrapping, wearing them as wrapping all day, and some of them wore a vizor on the forehead.
    Source: Phoebe Maddux, But They Never Packed Seeds Home (JPH_TKIC-IV.4) | read full text
  45. vaa vúra ník kun'áapunmutihanik káru, vaa uum yáv papírish ávahkam kunithyúruthunatihaak patá kunpúhthaampimarahaak.
    They also knew that it was good to drag a bush around on the top after sowing.
    Source: Phoebe Maddux, Practices Bordering on a Knowledge of Tillage (JPH_TKIC-IV.5) | read full text
  46. vaa vúra ník káru kunáapunmutihanik, vaa uum yáv papírish kunvítriptihaak.
    And they also knew that it was good to pull out weeds.
    Source: Phoebe Maddux, Practices Bordering on a Knowledge of Tillage (JPH_TKIC-IV.5) | read full text
  47. koovúra pa'áraaras pay'ôok nuchúupheesh káru.
    All the Indian people here, we are also going to talk.
    Source: Sonny Davis, Sentences about speaking Karuk (SD-02) | read full text
    Spoken by Sonny Davis | Download | Play
  48. nímuustiheesh pathyuru káru.
    I am also going to look at a car.
    Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about driving and directions (SD-VS-02) | read full text
    Spoken by Sonny Davis | Download | Play
  49. pananítaat káru tukéevniikichha.
    My mother is old too.
    Source: Vina Smith, Sentences about asking name, adjectives (VS-02) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  50. iim káru teexúriha.
    You are hungry, too.
    Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  51. naa káru tá neepshéek.
    I am also getting heavy.
    Source: Vina Smith, Sentences with words for accent (VS-10) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  52. naa káru neepshéektih.
    I am also getting heavy.
    Source: Vina Smith, Sentences with words for accent (VS-10) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  53. iim káru imchákvaan?
    Did you burn yourself?
    Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  54. naa káru máruk tá nikfúkuraa.
    I walked uphill too.
    Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-13) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  55. naa káru sáruk ni'árihfakeesh.
    I am going to go downhill.
    Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-13) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  56. hãã naa áama karu nivíshtaantih.
    Yes, I also like salmon.
    Source: Vina Smith, Sentences: questions and answers, verb tenses (VS-17) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  57. pa'ápsuun káru pa'áan xákaan vúra yav.
    The snake is as long as the rope. (The snake and the rope are both good)
    Source: Vina Smith, Sentences about comparisons (VS-18) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  58. Avansáxiich u'áhooti káru pachíshiih.
    The boy is walking, and the dog too.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  59. Pa'avansáxiich usxâareesh káru pamuchíshiih.
    The boy is going to go fishing with his dog.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  60. Káru pachishíih upsáravriiktih, avansáxiich.
    And the dog is helping the boy.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  61. Xás pa'avansáxiich káru pachishíih tá kunmáh paxanchíifich.
    And the boy and the dog see the frog.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  62. Xás tóo muustihinaa pa'avansáxiich káru ... Hôoy uum pachishíih?
    And he's looking at the boy and ... where's the dog?
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  63. Xás paxanchíifich tóo múusti pachishiih káru pa'avansáxiich.
    And the frog is looking at the dog and the boy.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  64. " Now, fâat káru?"
    "Now, what else?"
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  65. Káru uum paxanchíifich uum tóo skáaksur.
    And the frog jumped off, too.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  66. Pay'ôok uum xákaan kun'íin pa'avansáxiich káru pachishiih.
    In this one here they're both sitting, the boy and dog.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  67. Kári pachishíih káru úkrii.
    And the dog is sitting too.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  68. Káru payêem vúra vaa umúustih kári.
    And now he's still looking at them.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  69. Xás vúra uum tóo kvúrish káru paxanchíifich.
    And the frog is really tired, too.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  70. Xás payêem paxanchíifich tóo xus, " Kíri naa káru nipáatveesh."
    And now the frog is thinking, "I want to take a bath, too."
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  71. Káru paxanchíifich u'úum váa káan, ukûuntakoo pachishihaxvâah.
    And the frog gets there, he sits down on the dog's head.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  72. putíruh káru ni'áveesh.
    I am also going to eat potatoes.
    Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20c) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  73. iim káru.
    You too.
    Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20c) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  74. iimkun káru.
    You guys also.
    Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20c) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  75. iim káru.
    You too.
    Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20d) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  76. kiipyukúkuhi pamiyukúkuh, Andrew káru Line!
    Andrew and Line, put on your shoes!
    Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20d) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  77. papakîihar káru nikîiheesh.
    I am (also) going to lock the door.
    Source: Vina Smith, Sentences: actions and instrumentals (VS-21) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  78. yúfish káru ni'ihrôovish vaa paninívuh nipithxáheesh.
    I am going to use salt to brush my teeth.
    Source: Vina Smith, Sentences: actions and instrumentals (VS-21) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  79. áxak pananífyiivshas káru ávansa káru muhrôoha.
    I had a couple of pals, a man and his wife.
    Source: Vina Smith, I'll Never Forget Those Days (VS-22) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  80. xás vaa vúra uum kêech káru.
    And it was really big.
    Source: Vina Smith, I'll Never Forget Those Days (VS-22) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  81. uxúti nîinamich papúufich káru uum vúra yíiv sáruk xás.
    He thought the deer was small because it was way down the hill.
    Source: Vina Smith, I'll Never Forget Those Days (VS-22) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  82. xas vúra maath káru," upiip.
    It was heavy," he said.
    Source: Vina Smith, I'll Never Forget Those Days (VS-22) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  83. vaa vúra vaa itíhaan vúra vaa u'ákunvuti káru.
    He was always doing that, he was always hunting.
    Source: Vina Smith, I'll Never Forget Those Days (VS-22) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  84. taay pamuchíshiih káru.
    And he had a lot of dogs.
    Source: Vina Smith, I'll Never Forget Those Days (VS-22) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  85. Biscuits káru tóo kyav.
    She made biscuits too.
    Source: Vina Smith, Biscuits (VS-23) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  86. vaa, xas vúra vaa uum vúra uum chéemyaach, káru uum vúra vaa pu'aapúnmutihara fâat uum pawashing machine.
    And she was quick, and she didn't even know what a washing machine was.
    Source: Vina Smith, Washing (VS-24) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  87. hãã, hâari upáthriihti káru.
    Yes, sometimes it was even raining.
    Source: Vina Smith, Washing (VS-24) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  88. xás káru nuu aah nukyáati îikam.
    And we made a fire outside.
    Source: Vina Smith, Washing (VS-24) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  89. Kayla mutêenva, yâamachich káru.
    Kayla has earrings, pretty ones, too.
    Source: Vina Smith, Sentences about jewelry, hair, and clothes (VS-25) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  90. Kayla mutêenva káru yâamachich.
    Kayla's earrings are pretty, too.
    Source: Vina Smith, Sentences about jewelry, hair, and clothes (VS-25) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  91. mu'ífunih káru uum ipshûunkinich.
    Her hair is short.
    Source: Vina Smith, Sentences about jewelry, hair, and clothes (VS-25) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  92. naa káru.
    Me, too.
    Source: Vina Smith, Sentences about jewelry, hair, and clothes (VS-25) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  93. iim káru.
    You, too.
    Source: Vina Smith, Sentences: adjectives (VS-28) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  94. íim káru ishímfir.
    You are tough, too.
    Source: Vina Smith, Sentences: adjectives (VS-28) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  95. naa vúra ishímfir íim káru ishímfir.
    I am tough and you are tough, too.
    Source: Vina Smith, Sentences: adjectives (VS-28) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  96. íim káru ishímfir.
    You are tough, too.
    Source: Vina Smith, Sentences: adjectives (VS-28) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  97. íim káru ikpíhan.
    You are strong, too.
    Source: Vina Smith, Sentences: adjectives (VS-28) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  98. íim káru tipiváxrah.
    You are drying up, too.
    Source: Vina Smith, Sentences: adjectives (VS-28) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  99. yáxa páykuuk káru apxantínihich káru pay apxantínihich káru pay apxantínihich
    Look at the white person over there and that white person and that white person.
    Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  100. itíhaan vúra vaa ikpíhan, káru xás vúra vaa poo'if vúra vaa itíhaan vúra ikpíhan.
    He is always strong, and when he grew up he was just always strong.
    Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  101. káru puxích tufuráthfip.
    He is really cranky, too.
    Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  102. íim káru pee'áhooti vúrava kúnish furáthfip.
    When you arrived it seemed like you were cranky.
    Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  103. uum káru poovôonfurukati puyáv ipmahóonkoonatihara.
    And when she came in she was not feeling good.
    Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  104. káru pootátuyishrihat koovúra paporch.
    And she swept the whole porch.
    Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  105. vaa káan tas káru.
    That is a fence there.
    Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-33) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  106. káru payêem vúra uum taay pa'ás.
    There are already lots of rocks here.
    Source: Vina Smith, Sentences about rocks and trees. (VS-34a) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  107. ipít káru taay pá'ás ôok.
    There were lots of rocks here yesterday.
    Source: Vina Smith, Sentences about rocks and trees. (VS-34a) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  108. payêem káru vúra uum taay pá'ás ôok.
    There are lots of rocks here now.
    Source: Vina Smith, Sentences about rocks and trees. (VS-34a) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  109. iim káru áthiik
    You are cold too.
    Source: Vina Smith, Sentences about feeling cold, playing, and getting old (VS-35b) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  110. naa káru nikyámiichvutih.
    I am playing too.
    Source: Vina Smith, Sentences about feeling cold, playing, and getting old (VS-35b) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  111. yáv nipmahóonkoonatih xas vúra vaa vikáyav káru.
    I am happy and the weaving is good.
    Source: Vina Smith, Sentences about weaving a hat (VS-37) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  112. fâat ivíshtaantih, musmús'iish káru nakísh'iish?
    What do you want, beef or pork?
    Source: Vina Smith, Sentences about making sandwiches (VS-38) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  113. káru vaa pafâat ixútihaak " kíri nímnish."
    (She told me to cook) whatever I wanted to.
    Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  114. pâay káru tá níkyav.
    I made pie too.
    Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  115. ithâan mít káru naa kári nîinamich, nanítaat upiip, " sáruk nivâarameesh, ka'tim'íin.
    Once, I was also still little, my mother said, "I'm going downhill, to Katimin.
    Source: Violet Super, Violet's Picture (VSu-02) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  116. káru hôoy akâayva 'îin kun kêemish kun'ákihanik, kéemish u'ávanik.
    "And somewhere, someone, they ... they fed him poison, he ate poison."
    Source: Violet Super, Violet's Dog (VSu-03) | read full text
  117. káruma káru taay u'ôorahiti pa'ánav patá níkvar, pani'ákihti.
    And in fact it cost a lot, the medicine that I bought, that I was giving him.
    Source: Violet Super, Violet's Dog (VSu-03) | read full text
  118. manâa naa mít káru nîinamich itíhaan áhup nukyâati, pananitípa xákaan, áhup núkpaakti.
    Well, also when I was little, we were always gathering wood, my brother and I, we were chopping wood.
    Source: Violet Super, Violet Working (VSu-04) | read full text
  119. víri vaa kumá'ii pa'itíhaan nuu xás nukyáviichvuti aa-- íshaha káru núktaamti.
    That’s why we always had to work then ah–we also carried water.
    Source: Violet Super, Violet Working (VSu-04) | read full text
  120. áhup káru nu'akaafúrukvuti.
    We were also carrying wood into the house in our arms.
    Source: Violet Super, Violet Working (VSu-04) | read full text
  121. káru vúra chími nipimnísheesh.
    And (you can say) just, I'm going to cook.
    Source: Violet Super, Sentences about weather and cooking (VSu-05) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  122. xás pâanpay xás pamu'ípi káru vúra chavúra vaa káru kunchífich.
    And after a while, finally they also won his bones.
    Source: Violet Super, Why the eel has no bones (VSu-06) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  123. pi'êep, paniyáan'iiftihanhaak, pa'ôok káruk veethívthaaneen pishîich ni'úumhaak, papanámniik pishîich ni'úumhaak, naa vúra xakitrahyar káru yítha hárinay kích tá níkrii.
    Long ago, when I was young, when I first came to Karuk country, when I first came to Orleans, I was only 21 years old.
    Source: William Bright, "Speech to Karuk Tribal Council" (WB-01) | read full text
    Spoken by William Bright | Download | Play
  124. payêem námpaan vúra pihnîich, xakinivkihitráhyar káru itroopahárinay tá níkrii.
    Now I myself am an old man, I'm 75 years old.
    Source: William Bright, "Speech to Karuk Tribal Council" (WB-01) | read full text
    Spoken by William Bright | Download | Play
  125. káru vúra koovúra pamu'áraaras tá kun'ívahaak pupítihara mukun'íthvuy.
    And when any of his relatives died, he did not say their names.
    Source: Julia Starritt, "Swearing" (WB_KL-0) | read full text
  126. hâari itrôop tu'ûukar káru hâari vúra itráhyar.
    Sometimes he paid five dollars and sometimes ten.
    Source: Julia Starritt, "Swearing" (WB_KL-0) | read full text
  127. íkiich káru vúra mutípa káru muxúkam káru vúra akâay vúra pamu'áraar.
    Maybe too it would be his brother or his uncle or any relative of his.
    Source: Julia Starritt, "Swearing" (WB_KL-0) | read full text
  128. chufniivkach'îin káru vúra patá kun'av.
    Flies ate him too.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  129. chími vúra paasvut'îin káru patá kun'av.
    Soon the ants ate him too.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  130. koovúra kumáastaa káru áxvaay.
    There were all kinds of ducks and cranes.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text
  131. púyava tá kunpámvaar, xás tá kunpíshmaar, káru ikmaháchraam kúuk tá kunpávyiihma.
    So they finished eating, they finished their meal, and they went to the sweathouse.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text
  132. káru tá kunpávyiihma.
    And they went back there.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  133. káru ithivthaneen'ípan tá kunpávyiihma.
    And they went to the end of the world.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  134. káru chêech ík ataychúkinach i'uunúpraveesh.
    And young brodiaea plant, you must come up quickly.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  135. pamukunpatúmkir káru vúra athkúrit.
    Their pillows were fat too.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  136. káru pamukunpiykiríkir vaa káru vúra athkúrit.
    And their ladder was fat too.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  137. chavúra koovúra utháfip, pamukunpiykiríkir vaa káru vúra utháfip.
    Finally he ate them all up, he ate their ladder up too.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  138. poorápiit nikyâavish káru vúra nanivoonvánaach káru akvákir káru vúra naniyukúkuh."
    I'll make new pants and my shirt and a quiver and my shoes."
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  139. xás káan yánava pamukunpatúmkir káru pamukun'ikrívkir athkúrit ukyâarahitih.
    And he saw there that their pillows and their chairs were made of fat.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  140. xás ta'ítam u'ávaheen pamukun'ikrívkir káru pamukunpatúmkir.
    So he ate their chairs and their pillows.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  141. káru yítha upíip " hôoy pananipatúmkir."
    and one said, "Where's my pillow?"
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  142. " káru hôoy patanúpviitma, kíri nimah.
    "And where have we paddled to? I want to see!"
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  143. kári xás kuníthvuy pa'úkraam, yítha káru uum upítih, " vaa kuma'úkraam nipikvêeshriheesh."
    And they named the ponds, and (each) one said, "I will camp at that pond."
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  144. xás uum pihnêefich káru vúra púva haríxay maahvúnaa.
    And Coyote had never yet seen them either.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text
  145. koovúra paniníshaanva ishpúk kamikxúrikarahiti káru fúrax."
    Let all my clothes be decorated with money and woodpecker heads!"
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text
  146. uum káru upakurîihvuti poo'áhootih, " haninuvêe naa hanuvêe naa."
    He was singing too as he traveled, "haninuvêe naa hanuvêe naa."
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text
  147. xás upiip, " chémi, naa káru yúruk kan'árihrupi."
    And (the other) said, "All right, and let me go downriver."
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text
  148. yakún uumkun yúruk ithivthaneen'ípan kun'íhmootih, káru káruk ithivthaneen'ípan kun'íhmootih."
    They dance to the downriver end of the world, and they dance to the upriver end of the world."
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text
  149. xás pookyívish vúra ípi kích káru pamúmaan.
    And when he landed, he was just bones and his skin.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text
  150. uumkun káru kunpakúriihva.
    They were singing too.
    Source: Mamie Offield, "Coyote Trades Songs and Goes to the Sky" (WB_KL-09) | read full text
  151. xás ta'ítam vaa vúra káru tupáaxkiv.
    And so (the upriver people) won that too.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  152. xás upiip " ii! naa êev káru vúra vaa nixútih."
    And she said, "Alas, dear, I think so too."
    Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text
  153. kunpiip, " xâatik ápap yúruk uvuunúpahitih, káru ápap káruk uvuunôovutih.
    (The gods) said, "Let (the river) flow downstream on one side, and flow upstream on the other side.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote As Lawmaker" (WB_KL-15) | read full text
  154. ithyáruk kúna úpviitrooveesh, uthívruuhrooveesh káru, káruk uvuunôovahiti pa'íshaha.
    They would travel back upstream on the other side, they would float upstream also, the water was flowing upstream.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote As Lawmaker" (WB_KL-15) | read full text
  155. káru naa tá nipihnîichha.
    And I've gotten old.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  156. káru uum naa vúra neemúsahiti pa'ávansa.
    And he looks just like me, the man.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  157. pamutiiv káru vúra aaxkúnishichas, vaa vúra pánaa neemúsahiti pananítiiv.
    His ears are reddish too, just like my ears look.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  158. xás pâanpay xás uxús " naa nixúti ' napikshayvûunishti,' yukún koovúra vaa umúsahiti panunú'uup, káru uum vúra vaa umúsahiti panini'áka.
    Then after a while she thought, "I think he's deceiving me, everything looks like our things, and he looks just like my father."
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  159. xás pihnêefich upíti, " vaa vúra káru vúra pa'áraar uumkun kunkúpheesh, pánaa tá nikuupha."
    And Coyote said, "The people will do just like that too, like I did."
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  160. víri vaa kúth sâam usaamnúputih, káru vaa kúth áama ukvíripraatih.
    That's why (the water) flows downstream, and that's why salmon run up the river.
    Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text
  161. xás sâamvanihich pamukunchíshii vaa káru asaxyípit tóo párihish.
    And a little downhill, their dog had turned to quartz.
    Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text
  162. vikváan káru ithvóon.
    She was a weaver, and industrious.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  163. âanxus uum káru pákuri uthiinátih.
    Weasel had a song.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  164. xás âanxus upíip " naa ník káru ishímfir."
    And Weasel said, "I'm tough too."
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  165. kári xás uum káru ishímfir, âanaxus.
    And Weasel was tough, too.
    Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text
  166. kári xás âanaxus uum káru tupakúriihva, " kéevniikich tiiptíip'aahrishuk ."
    And Weasel sang, too, "kéevniikich tiiptíip'aahrishuk."
    Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text
  167. imustihayêepsha káru akúnvaansa.
    They were good-looking and (good) hunters.
    Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text
  168. xúun káru kunsáanva.
    They carried acorn soup too.
    Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text
  169. xás xúun káru tá kuntharámpuk.
    And they boiled acorn soup too.
    Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text
  170. xás payáan'iiftihansa tá kunívyiihma káru pa'asiktávaansas.
    And the young men and the women arrived.
    Source: Lottie Beck, "Old Man Turtle Dances" (WB_KL-22) | read full text
  171. pamuhrôoha káru pamutúnviiv patuvuhvúhinaahaak yaas'arará'uuthkam kunchivítahitih.
    (But) his wife and his children, when there is a deerskin dance, are lined up in front of rich people.
    Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text
  172. kúna naa, naa káru paninitúnviiv, páy nanusúruk kúuk tá nupávyiihma.
    But I, I and my children, we are going underground.
    Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text
  173. káru á'iknêechhan á'uuyichak ukrii.
    And Duck Hawk lives in Sugarloaf.
    Source: Lottie Beck, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-25) | read full text
  174. yítha mú'arama úkrii káru muhrôoha.
    His one child and his wife lived there.
    Source: Chester Pepper, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-26) | read full text
  175. xánpuut káru xánthiip itheekxarámva vúra pákunvik.
    Maul Oak and Black Oak wove day and night.
    Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text
  176. kíri naa vúra kích yaas'arara'îin na'áamti káru tápas neekyâavish."
    May Mankind eat me alone and take care of me!"
    Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text
  177. xánpuut kípa fâat pamúpxaan káru xánthiip.
    Maul Oak and Black Oak had beautiful caps.
    Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text
  178. káru payítha uum áxak mutúnviiv, avansáxiitichas.
    And the other had two children, they were little boys.
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  179. káru uum pa'asiktávaan atahári vúra kunikyáviichvutih, ávaha kunikyáatih.
    And the women were always working, they were gathering food.
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  180. káru pa'avansáxiich uum tá mâam kun'íkakraa.
    And the boys were already climbing uphill.
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  181. nuu tá nuxúrihinaa káru tá núkviitha.
    We're hungry and we're sleeping.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  182. pakáan kun'axúpruuprihvuti papúufich tóo mtaapha káru tuxahavíkaha.
    (The part of the house) where they put in the dressed deer meat was dusty and cobwebby.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  183. páy nanu'ávahkam kúuk tá kun'íipma papúufich káru pamú'aramah.
    Deer and her child have gone to the sky.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  184. pukáru vúra hûut kóo ípanheeshara.
    It won't reach that far either.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  185. káan ník pa'ávansa u'ákunvuti káru u'ahavishkâavutih.
    The man would hunt and fish there.
    Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text
  186. kári xás vaa káru vúra uchífich.
    Then he won those too.
    Source: Mamie Offield, "Eel and Sucker" (WB_KL-37) | read full text
  187. purafâat vúra káru kupítiheeshara."
    You won't be doing anything, either."
    Source: Mamie Offield, "The Story of Slug" (WB_KL-38) | read full text
  188. pa'asiktávaan káru uum tuvôonupuk.
    The woman went out too.
    Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text
  189. kári xás apsunmúnukich upiip, " payaas'ára u'iiníshrihaak, víri pa'asiktávaan vaa ukupítihaak, ukitaxríharahitihaak, xáat káru uxúti ' vúra pu'aapúnmeeshap,' víri vaa vúra kun'áapunmeesh."
    Then Racer said, "When Mankind comes into existence, when a woman does this, when she is unfaithful, even though she thinks they won't find out, they will find out like this."
    Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text
  190. kári xás vírusur uxus, " tîi naa káru."
    And Bear thought, "Let me (go) too!"
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Bear" (WB_KL-40) | read full text
  191. xás kunxús " nuu káru vaa tîi núkuuphi."
    And they thought, "Let us do that too!"
    Source: Nettie Ruben, "Why Lightning Strikes Trees" (WB_KL-44) | read full text
  192. káru vaa kumá'ii koovúra kumakeemishatunvêechas kun'áayti aah.
    And that's why all the little wild animals are afraid of fire.
    Source: Mamie Offield, "Victory Over Fire" (WB_KL-45) | read full text
  193. víriva yítha usáam kéevniikich káru axiich.
    (Finally) one old woman and a child were left.
    Source: Chester Pepper, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-47) | read full text
  194. káru kaanvári tá níkfuukraa.
    And I climb up there.
    Source: Chester Pepper, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-47) | read full text
  195. " káru imúsaan, káru koopitxaaríhvaan káru kixáhaan."
    "And an assistant priest, and priest's companions, and brush-burners.
    Source: Nettie Ruben, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-48) | read full text
  196. púyava koovúra tá kun'áraarahitih, kixáhaan káru vúra imúsaan, káru ikyávaan, káru koopitxaaríhvaan.
    And they were all (there), brush-burners and assistant priest, and priestesses, and priest's companions.
    Source: Nettie Ruben, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-48) | read full text
  197. kári xás upíip pa'asiktávaan " payaas'ára u'iiníshrihaak víri xáat káru tá kun'íitshur, víriva vúra upmáheesh paninipákuriha mûuk.
    And the woman said, "When Mankind comes into existence, (a woman) may also become abandoned, (but) she will find (her sweetheart) again by means of my song.
    Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text
  198. vaa vúra káan uparamsíipreevish, xáat káru ithivthaneen'ípan tu'íipma."
    He will come back from there, (though) he may have gone to the end of the earth."
    Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text
  199. kári xás uxus, " ii! tîi naa káru kan'ûupvan."
    And she thought, "Oh, let me go dig roots too!"
    Source: Nettie Ruben, "Medicine to Get a Husband" (WB_KL-50) | read full text
  200. kári xás uxus, " payaas'ára u'iiníshrihaak, víri uum káru vúra vaa ukupheesh, xáat kâanimich.
    And she thought, "When Mankind comes into existence, (a woman) will do this way also, (though) she may be poor.
    Source: Nettie Ruben, "Medicine to Get a Husband" (WB_KL-50) | read full text
  201. uxús " naa káru ikxaréeyav."
    He thought, "I'm a spirit too."
    Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text
  202. kári xás uxúsaanik kahyuras'afishríhan " yaas'ára nanipírish tu'aapúnmahaak, yaas'ára káru vúra vaa ukupheesh."
    And Klamath Lakes Young Man thought, "If Mankind knows my medicine, Mankind will do this way also."
    Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text
  203. víri naa káru vaa nikupheesh.
    I will do that way also."
    Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text
  204. káan kúna pamukun'aktinakírak vaa káru vúra pu'aapúnmutihara.
    The grasping stones there (at the doorway) didn't know either.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  205. yánava uum káru vaa ukupiti pá'uum ukupiti ikmahachram'íshiip veekxaréeyav.
    He saw that (the other person) was also doing what Sacred Sweathouse Spirit was doing.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  206. yánava uum káru vaa ukupitih, víkapu uskúruhtih.
    He saw he was doing that too, he was carrying a quiver.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  207. kári xás uxúsaanik ikmahachram'íshiip veekxaréeyav, " yaas'ara'îin tana'apúnmiikahaak, yaas'ára káru vaa ukupheesh."
    And Sacred Sweathouse Spirit thought, "If Mankind has learned it from me, Mankind will do so too."
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  208. víri naa káru vaa nikupheesh.
    I will do so too.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  209. kári xás uxúsaanik, " yaas'ara'îin tá na'apúnmiikahaak, víri yaas'ára káru vúra vaa ukupheesh."
    Then (the father) thought, "If Mankind has learned it from me, Mankind will do this way too."
    Source: Chester Pepper, "Deer-hunting Medicine" (WB_KL-53) | read full text
  210. naa káru vaa nikupheesh.
    I will do that too.
    Source: Chester Pepper, "Deer-hunting Medicine" (WB_KL-53) | read full text
  211. iknûumin veekxaréeyav itráhyar mutúnviivhanik, ávansas káru yítha asiktávaan.
    Burrill Peak Spirit had ten children, (nine) men and one woman.
    Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text
  212. yukún uum káru ishímfir, asaxêevar veekxaréeyav.
    You see, Baldy Peak Spirit was tough too.
    Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text
  213. káru pamútiik yánava káan pamutákasar.
    And there in his hands she saw his shinny-tossel.
    Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text
  214. yukún naa ík káru vaa nikupheesh pookúphaanik peeknûumin veekxaréeyav.
    You see, I must also do that way, as Burrill Peak Spirit did.
    Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text
  215. naa káru vúra káan ni'íiftih."
    I am growing up here too!"
    Source: Mamie Offield, "Wrestling Medicine" (WB_KL-55) | read full text
  216. naa káru vúra káan ni'íiftih, kunâach'aa."
    I am growing up here too, (I,) kunâach'aa!"
    Source: Mamie Offield, "Wrestling Medicine" (WB_KL-55) | read full text
  217. kári xás koovúra papinishtunvêechas káru koovúra pa'ípaha kunihyûunishtih, " kunâach'aa, puxîichi."
    And all the little plants and all the trees shouted to him, "Go to it, kunâach'aa!"
    Source: Mamie Offield, "Wrestling Medicine" (WB_KL-55) | read full text
  218. víri kún pakéevniikich úkrii, káru patapriha'ifápiit.
    There lived the old woman, and the young woman of patapríhak.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  219. pavúra kóo kuma'íthivishrih, pakunvuhvúhinaatih, káru pakoo.
    There was all kind of celebration as they did the deerskin dance and all.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  220. yee! víri kún káan xás kun'iin, pakéevniikich káru pa'ifápiit.
    Well, there they were, the old woman and the girl.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  221. xás yáas uxus, " chími naa káru kanípviitshun."
    So then he thought, "Let me paddle away again too!"
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  222. yáas úpviitmutih, uum káru.
    Then he paddled back there too.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  223. káru pamukrívraam upikchákiroopithva, pasípnuuk axyaráva.
    And they were lined up around (the inside of) his house, the storage baskets were all full.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  224. pufíchtaahkoo, ípmiif káru pakóo kumá'uup pootháthriinaa, pasipnúukak.
    White deerskins, black deerskins, and every kind of treasure sat in the storage baskets.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  225. xás furáxvaas úkyav, káru furaxyukúku káru furaxvánakaar.
    So he made a woodpecker-head blanket, and woodpecker-head shoes and a woodpecker-head vánakaar (a shirtlike garment).
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  226. káru mit kunvîihitihat, pámit umusankôotihat.
    And they had disliked him, when he had gone to see her.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  227. xás póomuustih, pakéevniikich vúra tupíkshar, káru pa'ifápiit vúra tupíkshar.
    And as he watched, the old woman just melted, and the girl just melted.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  228. káru imáheesh áxak yuup úthyiimvarayveesh.
    And you will see two eyes float around.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  229. káru taay ík vúra yáfus ikyâavish.
    And you must make many dresses.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  230. ta'ítam uum káru uvíkaheen káru úkyav payáfus.
    So she too wove and made the dresses.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  231. kíri naa káru íshkiit na'árihish."
    Let me become lucky too!"
    Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text
  232. púyava pootáyiithharati yíiv vúra tá kun'aramsípriin, kúnikvárishtih, xáat káru vikakêemich.
    So when she lashed the base of a basket with them, people came from far away, they bought from her, (though) she might be a poor weaver.
    Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text
  233. káru vaa káan ávansa upakxuyvîichvuti pakáan tu'iipkúrih.
    And a man is looking for good luck there when he dives in there.
    Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text
  234. tu'iipkúrihar, " xáat káru ni'iv".
    He went to dive in, (thinking), "I may even die."
    Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text
  235. xás yánava vúra taay peekrívraam káru vúra taay pa'áraaras.
    And he saw there were a lot of houses and a lot of people.
    Source: Daisy Jones, "The Snake People" (WB_KL-60) | read full text
  236. káru vúra xáat neehrúuthvahi."
    And you may even take me as your slave."
    Source: Mamie Offield, "The Devil and the Girl" (WB_KL-64) | read full text
  237. kári xás upákih, xás káru vúra úhruuthvah.
    So she gave them back to him, and she took him as her slave.
    Source: Mamie Offield, "The Devil and the Girl" (WB_KL-64) | read full text
  238. sáran sii káru yúfish káru asúxiim káru rope."
    Go get nails and salt and sugar and rope!"
    Source: Julia Starritt, "How the Rube Family Was Named" (WB_KL-66) | read full text
  239. káruma itráhyar káru itrôop úthvuuyti pakúth ára upatumkôotih.
    The fact was, she charged fifteen (dollars) for sucking a person.
    Source: Julia Starritt, "A Quack Doctor" (WB_KL-67) | read full text
  240. pa'áama kun'áamti káru vúra pa'éekoons.
    They ate the salmon and the acorns.
    Source: Maggie Charley, "Indian Food" (WB_KL-68) | read full text
  241. xás koovúra vaa kun'áamtih, papúufich káru pa'áama káru pa'éekoons káru pápiish.
    And they ate all that, the deer and the salmon and the acorns and the soaked acorns.
    Source: Maggie Charley, "Indian Food" (WB_KL-68) | read full text
  242. akráa káru kun'áamtih.
    They ate eels too.
    Source: Maggie Charley, "Indian Food" (WB_KL-68) | read full text
  243. káru pu'aamtíhap káru pishpíshih.
    And (the fishermen) didn't eat honey either.
    Source: Julia Starritt, "Salmon Fishing" (WB_KL-69) | read full text
  244. káru pavimtáap kuntakváratih.
    And they carried the arrows across their chest.
    Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text
  245. káru káakum mah'íitnihach kuntátapvunaati.
    And some men were trapping early in the morning.
    Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text
  246. hâari itroopa'átiv káru vúra hâari kumatêeshich.
    Sometimes there were five basket-loads and sometimes more.
    Source: Julia Starritt, "Soaking Acorns" (WB_KL-75) | read full text
  247. púyava vúra káan sú' ukrítumkuri hâari ithahárinay káru hâari kumáxara.
    So (the acorns) were piled in there, sometimes a year and sometimes longer.
    Source: Julia Starritt, "Soaking Acorns" (WB_KL-75) | read full text
  248. impúukach káru kun'áveesh káru áthiik.
    They would eat them either warm or cold.
    Source: Julia Starritt, "Soaking Acorns" (WB_KL-75) | read full text
  249. peekmaháchraam uum yíth ukupeekyâahiti káru peekrívraam uum vúra yith.
    The sweathouse was made one way and the living-house another.
    Source: Julia Starritt, "The Sweathouse" (WB_KL-76) | read full text
  250. xás ápapkam káru usúruruprinahitih.
    And on the other side, there was also a hole through.
    Source: Julia Starritt, "The Sweathouse" (WB_KL-76) | read full text
  251. xás pamuchivchákar káru uum ipshûunkinich.
    And their door was low too.
    Source: Julia Starritt, "The Living-house" (WB_KL-77) | read full text
  252. xás ukyâahiti pakáan kuniváxraahmathti pa'áama káru vúra fâat vúra pakuntâarahitih.
    And they were made so that they dried fish there and whatever (else) they had.
    Source: Julia Starritt, "The Living-house" (WB_KL-77) | read full text
  253. xás âapun vúra uum pootâayhiti pamukun'ásip káru vúra fâat vúra pakuntâarahiti pakunimnísheesh.
    And on the floor were their cooking baskets and whatever else they had when they were going to cook.
    Source: Julia Starritt, "The Living-house" (WB_KL-77) | read full text
  254. xás kunsáanvuti áhup, úthvuuyti imtháatvar káru tákasar.
    And they carried sticks, they were called shinny sticks and a 'tossel' (i.e., a double ball).
    Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text
  255. xákarari áxak pa'ávansas káru áachip áxak.
    There were two men at each end and two in the middle.
    Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text
  256. xás uumkun káru ka'kúkam tá kunithvíripvarak.
    Then the ones on the upriver end ran down.
    Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text
  257. káru uumkun paka'kúkam vúra kunkupheesh.
    Those on the upriver side would do it also.
    Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text
  258. vaa uum papaaxkívtihan uum peekpihan'íshiip káru peeshnanich'íshiip.
    The winners were the strongest and the swiftest.
    Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text
  259. hâari aax tóo sáansur payíkihar káru hâari thúkin.
    Sometimes she took blood off of the sick person, and sometimes bile.
    Source: Julia Starritt, "The Sucking Doctor" (WB_KL-80) | read full text
  260. pa'aneekyávaan uum pírish pa'óohruuvtih káru hâari pirish'éepuum.
    The sweating doctor used plants and sometimes plant roots.
    Source: Julia Starritt, "The Sweating Doctor" (WB_KL-81) | read full text
  261. káru hâari tu'ísh káakum pa'ánav.
    And sometimes (the patient) drank some of the medicine.
    Source: Julia Starritt, "The Sweating Doctor" (WB_KL-81) | read full text
  262. káru payeeripáxvuhsas, avansáxiichas asuuxáras.
    And the girls and little boys were fasting.
    Source: Emily Donahue, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-82) | read full text
  263. asipárax nu'átivuti káru múruk káru tásvaan káru tarípaan, káru ikrívkir nu'êethtih.
    In burden baskets we carried cooking baskets and tray baskets and soup stirrers and dippers, and we carried a stool.
    Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text
  264. axaksúpaa asuuxáras nu'íin káru ithéekxaram.
    We two stayed fasting for two days and a night.
    Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text
  265. káru pu'íshaha kín'iishtihara.
    And we didn't drink water.
    Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text
  266. kári koovúra tá nupávyiihraa peekxariya'áraar káru imúsaan.
    We all came back up, (including) the priest and the assistant priest.
    Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text
  267. káru káh'ir tuvárak.
    And they did the war dance.
    Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text
  268. vaa kumá'ii payêepshas pasárip itharípriik, aayâach vaa uum vâaramsas káru xúnutich.
    The hazel twigs are good in the fir forest for this reason, it is because they are long and flexible.
    Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text
  269. patuyshipnee'ípanich vasárip vaa uum ipshûunkinichas káru úruhsas.
    The hazel twigs of the hilltop are short and stubby (lit., round).
    Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text
  270. asiktávaansas káru vúra ávansas koovúra kunthárufvunaatih.
    All the men and women peeled them.
    Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text
  271. axyúus ukyâarahiti káru yuxtháran káru sápruuk ukyâarahitih.
    It was made with digger-pine nuts and abalone shell and it was made with olivella shells.
    Source: Julia Starritt, "Indian Clothes" (WB_KL-86) | read full text
  272. pamukun'ápxaan ukyâarahiti sárip káru sárum.
    Their hats were made with hazel twigs and pine-roots.
    Source: Julia Starritt, "Indian Clothes" (WB_KL-86) | read full text
  273. kunikxúrikarati panyúrar káru ikritápkir káru tíiptiip.
    They were decorated with bear-lily leaves and five-finger fern and chain fern.
    Source: Julia Starritt, "Indian Clothes" (WB_KL-86) | read full text
  274. xás pamukun'ápxaan uum uvíkahiti pasárum mûuk káru papanyúrar káru peekritápkir káru patíiptiip.
    And their hats were woven with the pine-roots and the bear-lily leaves and the five-finger fern and the chain fern.
    Source: Julia Starritt, "Indian Clothes" (WB_KL-86) | read full text
  275. hâari tírihshas káru hâari vúra tûupichas kuynákmahich poosasipúniihva.
    Sometimes they were wide and sometimes they were narrow, and sometimes they were each (composed of) three little ones running down.
    Source: Julia Starritt, "Tattoos" (WB_KL-87) | read full text
  276. xás amyiv káru athkúrit ta kuníyshar, xás vaa tá kuniyvúruk pathúkinhak.
    Then they mixed soot and grease, and they rubbed it on the tattoo.
    Source: Julia Starritt, "Tattoos" (WB_KL-87) | read full text
  277. xás yáas káru ánav.
    And then for medicine too.
    Source: Emily Donahue, "Professor Gifford's Visit" (WB_KL-88) | read full text
  278. káru ávansa káan uhyárih, úksuupkuti pa'ípaha.
    And a man is standing there, he is pointing at the tree.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  279. káru yítha úkviipti mukún'aavkam.
    And one is running in front of them.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  280. xás uum káru úksuupkutih pa'ípaha.
    She too is pointing at the tree.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  281. káru yítha pa'ávansa mupîimach uhyárih.
    And one man is standing next to her.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  282. káru uum vaa vúra úkviipti mú'aavkam.
    And (the one) is running in front of her like that.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  283. káan tishrámkaam, xás úhthaamhitih, káru ipahá'anamahach káan u'íihya.
    A big field is there, and a man is planting there, and a little tree is standing there.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  284. káru pirishxárahsa uvêehrimva mupîimach.
    And tall grass is standing next to him.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  285. utishramhúniihva káru máruk, víri vaa káan káru uhthaamhíramhitih.
    There are fields on the slopes uphill also, there is cultivated ground there too.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  286. ukûuntakoo páchishiih, ikrivtakukíriipux, káru ishrêeriipux.
    He is riding the horse, without a saddle, and without a bridle.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  287. káru tapas'ápsuun káan ithyárukirukam utákviihriv, muxvâa a' uhyárih.
    And a rattlesnake is lying coiled there across-stream, its head is standing up.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  288. paaxíich uumkun káru tá kunmah, pa'ápsuun.
    The children also see the snakes.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  289. káru pápaa úuth uthívruuhtih.
    And the boat is floating out in the water.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  290. payôok yurástiim kunifyúkiichvutih pa'ávansa káru payeeripáxvuh.
    Here the man and the girl are taking a walk on the seashore.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  291. xás kári upiip, " chími akâay kích vúra káru kiikpíkaan.
    And she said, "Go get somebody else, too!
    Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play