Ararahih'urípih
A Dictionary and Text Corpus of the Karuk Language

Karuk Dictionary

by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)

This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).


New search
Index order: alphabetical | text frequency


Search Index

-ich Diminutive; little

Dictionary Entry
lexicon ID #1420 | revised Aug 20 2005

-ich SUFF • Diminutive; little

Derivatives (258; show derivatives)


Short recording (1) | Sentence examples (335)

Include derivatives: yes | no
Display mode: sentence | word | word components

  1. ipasnáhvaanich káan úkrii.
    Pygmy Owl lived there.
    Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text
  2. xás pa'únuhich kich tupáthih.
    Then he threw only the kidney to him.
    Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text
  3. xás tóo mnish pa'únuhich.
    Then he cooked the kidney.
    Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text
  4. xás kúkuum papúufich kinpáthih pa'únuhich.
    Then again he threw the deer's kidney to them.
    Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text
  5. ipasnáhvaanich ukúphaanik.
    Pygmy Owl did it.
    Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text
  6. ikxúrar tá kunpavyíhuk koovúra ichámahich pamukunpúufich.
    In the evening they all return one by one with their deer.
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  7. xas muyiimúsich káru ník u'áraarahiti, áxak yeeripáxvuhsa kaan kun'iin.
    And (others) lived close by. Two girls lived there.
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  8. itráhyar pa'asípiitsa káru vaa kóohoo imvarámpiitsa káru itráhyar síkih.
    There were ten new bowls, and also ten new plates, and also ten spoons.
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  9. káru pa'axíitichas uum ataynamtunvêech kunpárihish.
    And the children turned into the Pleiades.
    Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text
  10. púyava kári xas kúkuum kêechich vúra nipárupkurih.
    Good. I kept on and made the hole large enough.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  11. itnoopámahich ník kana'êeh xás váa káru vúra pa'íshpuk púvaxay kana'êehap káruma chímiheesh ithakûusrah véenik mit paniykáranaat.
    They would scarcely give me five dollars apiece for them. And even that money they haven't paid me yet, and it's almost a month since I killed them.
    Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text
  12. kâan xas kêechas péeshpuk cháavura áxxak nimma.
    And right there I found two big gold nuggets.
    Source: Benonie Harrie, "How I Found Gold" (DAF_KT-05b) | read full text
  13. yánava káan utháaniv kêeshichas vêeshur.
    There he lay, a big buck.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  14. kári xás pa'ishmúnaxich íithva nikyâaheen.
    Then I made a pack of only meat.
    Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text
  15. hâari víriva káakum kêe[chas] úruhsas
    Sometimes, some of the big ones are round.
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Grace Davis | Download | Play
  16. pakéevniikas kunfíkriiptih, xás pukunmaahtih.
    The old women sorted, they couldn't see.
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  17. man'áta pakéevniikich, uum pufâat múkyav.
    Maybe an old woman, she had nothing to do.
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Grace Davis | Download | Play
  18. pavíkahar kêechasahiruva, I couldn't do that.
    If the “weavers” (the sticks you weave with) are too big, I couldn't do that.
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Madeline Davis | Download | Play
  19. But my weavers, uum kêechashiruva.
    But my weavers, they're too big.
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  20. manâa puxutihara xáy kêechas nihruv.
    Well, you shouldn't try to use big ones.
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Grace Davis | Download | Play
  21. chiimíchvahich pafâat panu'áapunma.
    We only know a little bit of all that.
    Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
    Spoken by Grace Davis | Download | Play
  22. îifiti tá xánahishich chími axmay urikirikiha.
    A while afterwards all at once there was a sound of people walking.
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Attends a Flower Dance at Orleans" (JPH_KIM-08) | read full text
  23. kári xas yiimúsich tu'áhoo.
    Then he went a short way.
    Source: Phoebe Maddux, "How Western Yellow-Bellied Racer was Transformed" (JPH_KIM-10) | read full text
  24. tîi pay kich xas kumatêeshich kuna kanpútyiinkachi."
    Let me do a little bit more of job on it."
    Source: Phoebe Maddux, "How Western Yellow-Bellied Racer was Transformed" (JPH_KIM-10) | read full text
  25. xás mâamvanihich tá kun'írunaa.
    Then they traveled up slope a little ways.
    Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text
  26. chavúra tá xánahich koovúra kunparatánmaahpanaa.
    Then after a while they all turned back.
    Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text
  27. xás koovúra kunpakúriihvanaa, kunipêer: " ôok ichvánihich, tá núfchuy."
    Then all sang. They told him: "Come a little this way, we are crowded."
    Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text
  28. chavúra tá xánahishich chími axmáy u'áasish patáprihak, vúra tóo mchax tá pukunish kêenatihara.
    Then after a while all at once he lay down on the pavement, he was hot, it was like he couldn't move.
    Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text
  29. xás achvúun uppiip: " naa îin pukinîikyáreeshara, vaa vúra páy kyôomahich nuníshsheesh."
    Then Hookbill said: "I am not going to kill you, this is all that I'm going to do to you."
    Source: Yaas, "How Buzzard Became Bald" (JPH_KT-01b) | read full text
  30. viri ta xánnahishich koovúra kuníkmuum achvúun, atipimámvaan kunkoohímmach'va.
    Then they all pitched on to Hookbill, they felt sorry for Buzzard.
    Source: Yaas, "How Buzzard Became Bald" (JPH_KT-01b) | read full text
  31. chavúra tá xánahishich tíik mûuk vúra tumutváraatih.
    Then a little while after he was just feeding it into his mouth by the handful.
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  32. vaa uum ifápiitich îin natâatripaavish.
    Then a young girl can hook me out.
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  33. xás áxak ifápiitichas sah'áhup kunturar astiip.
    Then two girls went to the river to get driftwood."
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  34. ée, if páy ahupyâamachich."
    "Oh, what nice wood this is!"
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  35. xás púraan tá kun'êe pa'áhup, kuníkshaahtih: "if yâamachich pa'áhup!"
    They handed the wood to each other, they were laughing: "What nice wood!"
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  36. xás puráan kunpímuustih, pa'ifápiitichas.
    Then they looked at each other, those young girls did.
    Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text
  37. pimnanihtanákaanich uum afíshnihanichhanik.
    Mourning dove was a young man.
    Source: Fritz Hansen, "Mourning Dove Young Man Gambles away his Doodle Bug Grandmother's Dress" (JPH_KT-06) | read full text
  38. váa ta ifuchtîimich váa tápaan uxraam pamúkiit muyáfus.
    Then at last he even bet his grandmother's dress.
    Source: Fritz Hansen, "Mourning Dove Young Man Gambles away his Doodle Bug Grandmother's Dress" (JPH_KT-06) | read full text
  39. ôok ichvánnihich."
    Get closer to me," [Coyote said].
    Source: Fritz Hansen, "Coyote Falls through the Living-House Roof Hole" (JPH_KT-12) | read full text
  40. uum káru káan úkrii kachakâachich.
    Bluejay was also living there.
    Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text
  41. vúra káan tupuxíchkaanva kachakâachich.
    Bluejay was dancing hard there.
    Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text
  42. púyava uum ukúphaanik kachakâachich.
    Behold Bluejay did this way.
    Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text
  43. uum vookúphaanik kachakâachich.
    Bluejay is that way.
    Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text
  44. pakoovúra pananuppírish puyíththaxay vúra kúnish vaa kumeekyâahara peheeraha'íppa, vúra chishihpurith'íppa kích vaa kúnish kuméekyav, pa'apxantîich îin tá kinippêer
    Of All Karuk plants the Black Nightshade is Most Like Tobacco, the Whites Tell Us
    Source: Phoebe Maddux, Of All Karuk plants the Black Nightshade is Most Like Tobacco, the Whites Tell Us (JPH_TKIC-III.3) | read full text
  45. kôomahich vúra pooveehpîithvuti pamúptiik.
    Its branches just spread a little.
    Source: Phoebe Maddux, Morphology of the Tobacco Plant: The Plant (JPH_TKIC-III.5.A) | read full text
  46. káakum vúra a'vári poo'íifti, káru káakum vúra âapunich.
    Some [tobacco plants] grow low, some high.
    Source: Phoebe Maddux, Morphology of the Tobacco Plant: The Plant (JPH_TKIC-III.5.A) | read full text
  47. eepum'afivîich
    bottom of the root
    Source: Phoebe Maddux, Parts of the Tobacco Plant (JPH_TKIC-III.5.A.b-g) | read full text
  48. 'afivîich
    the very bottom
    Source: Phoebe Maddux, Parts of the Tobacco Plant (JPH_TKIC-III.5.A.b-g) | read full text
  49. afiv'ávahkam a'vánihich vaa poopírishhiti pamu'iheerahásaan, áfiv uum vúra piríshiipux.
    Somewhat up the stem the leaves commence; the base is without leaves.
    Source: Phoebe Maddux, Leaf (JPH_TKIC-III.5.A.h) | read full text
  50. pirishyâamachas, xútnahichas, tinihyâachas, ipaníchihsha, tíimxuuskunishas.
    They are nice leaves, thin [sheetlike], not very wide, sharp pointed, smooth-edged.
    Source: Phoebe Maddux, Leaf (JPH_TKIC-III.5.A.h) | read full text
  51. peheerahásaan xúus kunish ithváaykamkam, kôomahich vúra u'áxvuh?ha?hitihach peheerahasanvásihkamkam.
    Tobacco leaves are smooth on top, but a little hairy on the underside.
    Source: Phoebe Maddux, Leaf (JPH_TKIC-III.5.A.h) | read full text
  52. ipansúnukich vaa káan payêepsha, ikpíhan peehêeraha, kunish ár u'iftakankôoti, vaa peheerahayêepsha káanvári.
    Toward the top they are good leaves, it is strong tobacco, like it would stick to a person, they are good tobacco leaves that side.
    Source: Phoebe Maddux, Leaf (JPH_TKIC-III.5.A.h) | read full text
  53. vúra ník mít vaa kun'aapúnmutihat pa'úhish u'ífeesh
    They Knew That Seeds Will Grow
    Source: Phoebe Maddux, They Knew That Seeds Will Grow (JPH_TKIC-IV.3) | read full text
  54. kúna vúra mít puhári úhish ipshâanmutihaphat pa'úhish u'ífeesh
    But They Never Packed Seeds Home
    Source: Phoebe Maddux, But They Never Packed Seeds Home (JPH_TKIC-IV.4) | read full text
  55. paxiitíchas kich uumkun vúra táv kun'ikyâatihanik, kunvíiktihanik peethríhar aanmûuk, aksanváhich, kár axpaheekníkinach, káru tiv'axnukuxnúkuhich, xás vaa yúpin tá kunpúuhkhin.
    Only the children used to make a vizor, weaving the flowers with string, shooting stars, and white lilies, and bluebells, and they put it around their foreheads.
    Source: Phoebe Maddux, But They Never Packed Seeds Home (JPH_TKIC-IV.4) | read full text
  56. yiivánihich chuvnîivkach.
    Go away, fly.
    Source: Lucille Albers, Sentences about animals, insects, and going places (LA-04) | read full text
    Spoken by Lucille Albers | Download | Play
  57. yiivánihich vírusur.
    Go away, bear.
    Source: Lucille Albers, Sentences about animals, insects, and going places (LA-04) | read full text
    Spoken by Lucille Albers | Download | Play
  58. pananítaat káru tukéevniikichha.
    My mother is old too.
    Source: Vina Smith, Sentences about asking name, adjectives (VS-02) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  59. tá ni'áy pa'apxantínihich.
    I am afraid of the white man.
    Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  60. vaa káan ipít pachiipich úkrii.
    There was a redfish outside yesterday.
    Source: Vina Smith, Sentences with words for accent (VS-10) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  61. kêechas vúra patakâakaa.
    The quails are big.
    Source: Vina Smith, Sentences about comparisons (VS-18) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  62. pakêechas vúra tá kuníkxiipshur.
    The big ones flew away.
    Source: Vina Smith, Sentences about comparisons (VS-18) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  63. Pa'avansáxiich úmuusti paxanchíifich.
    The boy is looking at the frog.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  64. Xás tá kunmah paxanchíifich.
    And they see the frog.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  65. Xás paxanchíifich uthítiv.
    And the frog hears them.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  66. Xás pa'avansáxiich káru pachishíih tá kunmáh paxanchíifich.
    And the boy and the dog see the frog.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  67. Xás paxanchíifich payêem tóo mah.
    And now the frog sees them.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  68. Ikíich paxanchíifich xás tóo pvâaram.
    Maybe then the frog goes back.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  69. Xás payêem paxanchíifich tu'ípak.
    And now the frog has come back.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  70. Xás paxanchíifich tóo múusti pachishiih káru pa'avansáxiich.
    And the frog is looking at the dog and the boy.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  71. Xás uum paxanchíifich îin kinímuustih.
    And the frog is looking at them.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  72. " Pay'ôok uum paxanchíifich."
    "Here's the frog."
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  73. Uxútih, " Neexaychákisheesh paxanchíifich."
    He (the boy) is thinking, "I'll catch the frog."
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  74. Uxútih, " Neexaychákish paxanchíifich."
    He's thinking, "I'll catch the frog."
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  75. Pa'avansáxiich uxútih, " Neexaychákisheesh paxanchíifich."
    The boy is thinking, "I'll catch the frog."
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  76. Káru uum paxanchíifich uum tóo skáaksur.
    And the frog jumped off, too.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  77. Xás paxanchíifich káan úkrii, sáruk káan úkrii.
    And the frog is sitting down there.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  78. Ithyáruk xás ukûuntakoo paxanchíifich.
    And across, the frog is sitting down.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  79. Xás vúra uum tóo kvúrish káru paxanchíifich.
    And the frog is really tired, too.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  80. Xás vúra uum paxanchíifich vúra uum yav patóo pmahóonkoon.
    And the frog, he's feeling really good.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  81. Xás paxanchíifich îin tá kunímuusti pakunpáatvutih.
    And the frog is looking at them while they're taking a bath.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  82. Xás payêem paxanchíifich tóo xus, " Kíri naa káru nipáatveesh."
    And now the frog is thinking, "I want to take a bath, too."
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  83. Káru paxanchíifich u'úum váa káan, ukûuntakoo pachishihaxvâah.
    And the frog gets there, he sits down on the dog's head.
    Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  84. kúmateechvanihich umcháxeesh.
    It's going to be hot later.
    Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20a) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  85. kúmateechvanihich ník nupmáheesh.
    I'll see you later today.
    Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20b) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  86. xás vúra uum vaa káan xás uupíipha vúra uum kêech papúufich uum, vúra uum máath.
    So [when he got] there, he said? the deer was really big, it was really heavy.
    Source: Vina Smith, I'll Never Forget Those Days (VS-22) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  87. xás vaa vúra uum kêech káru.
    And it was really big.
    Source: Vina Smith, I'll Never Forget Those Days (VS-22) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  88. xás vúra vaa kêech papúufich.
    It was a big deer.
    Source: Vina Smith, I'll Never Forget Those Days (VS-22) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  89. " vúra uum kêech papúufich.
    "It was a big deer.
    Source: Vina Smith, I'll Never Forget Those Days (VS-22) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  90. xás vaa káan kêechas vúra páramva pa'íshaha.
    We had to heat the water there.
    Source: Vina Smith, Washing (VS-24) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  91. Kayla mutêenva, yâamachich káru.
    Kayla has earrings, pretty ones, too.
    Source: Vina Smith, Sentences about jewelry, hair, and clothes (VS-25) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  92. Kayla mutêenva káru yâamachich.
    Kayla's earrings are pretty, too.
    Source: Vina Smith, Sentences about jewelry, hair, and clothes (VS-25) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  93. pukêechhara.
    It is not big.
    Source: Vina Smith, Sentences about jewelry, hair, and clothes (VS-25) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  94. vaa apxantínihichas panuchuphuníshkoonaatih.
    We are talking to those white people.
    Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  95. yáxa páykuuk káru apxantínihich káru pay apxantínihich káru pay apxantínihich
    Look at the white person over there and that white person and that white person.
    Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  96. pa'ávansa tóo path pa'unúhxiitich xas ikrivkírak.
    The man threw the ball on the chair.
    Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  97. a' tupáathuraa pa'ípahak pa'unúhxiitich.
    He threw the ball up into the tree.
    Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  98. tá kóo peexápkooti pa'unúhxiitich.
    Quit kicking the ball.
    Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  99. náa vúra kúnish kéevniikich.
    I am sort of an old woman.
    Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  100. yáv vúra yâamach payupsítanach, xás vúra uum pakêech úkyav, xás vúra uum imusakêem.
    She was pretty as a baby, but after a while, when she got bigger, she looked ugly.
    Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  101. vúra uum kâanimich pa'asiktávaan.
    The lady is poor.
    Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  102. kúnish apxantínihich imusahitih.
    You white people look like that.
    Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  103. apxantinihich'ávansa uum kúnish vâaramas.
    White men are tall.
    Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  104. îikam paaxíitichas kunihmárathunanaatih, xás vúra vaa káan kuniksháahtih.
    The kids are all running around outside, they are happy out there.
    Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  105. îikam paaxíitichas kunihmárathununaatih, xas vúra koovúra yáv kunipmahóonkoonatih.
    The kids are running around outside, they are all feeling happy.
    Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  106. tukéevniikichha.
    She is an old woman.
    Source: Vina Smith, Sentences about feeling cold, playing, and getting old (VS-35b) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  107. koovúra pa'axíitichas vúra yav.
    All the kids are good.
    Source: Vina Smith, Sentences about family (VS-41) | read full text
    Spoken by Vina Smith | Download | Play
  108. manâa vaa kôomahich tá nipikróok.
    That’s as much as I remember.
    Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  109. yiimúsich xas nihyárihish.
    I stood a little way off.
    Source: Violet Super, Violet's Picture (VSu-02) | read full text
    Spoken by Violet Super | Download | Play
  110. kêech, saamvaróokaam.
    It was big, a big creek.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  111. xás uxus, " vúra puna'ísheeshara astíipich."
    And he thought, "I won't drink right by the bank."
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  112. xás upiip, " astíipich vúra kanthivrúhi, astíipich vúra kanthivrúhi.
    And he said, "Let me float to the bank, let me float to the bank.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  113. mukunsá'kukamich xasík nipthivrúhrooneesh."
    I will keep floating back upriver just downhill from them.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  114. oo! púya íf yâamachich pasah'áhup, tá kuntápkuup.
    Oh, how pretty the driftwood was, they took a liking to it.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  115. yâamachich pa'ahúp'anamahach.
    The little stick was pretty.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  116. cháva tá xánahishich yánava xákaan vúra tá kunímuutaraha.
    Sure enough, in a little while they saw they were both pregnant.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text
  117. púyava ôok tá kunivyíhuk uknamxánahich.
    So they came here to uknamxánahich.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text
  118. kári xás ifuchtîimich iinâak tá kunpávyiihfuruk, áas tá kunpíshanva.
    And they went into the living house for the last time, they went to eat a meal.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text
  119. apapíichyuup."
    (I'll just open) one little eye."
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text
  120. kunxus, " uknamxánahich chími nu'íhukanveesh."
    They thought, "We'll go flower-dance at uknamxánahich."
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  121. kári xás kári uxus, " tîi kányuuphi, apapíichyuupich."
    And (Coyote) thought, "Let me open my eyes, just one little eye."
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  122. kun'íhukanveesh uknamxánahich.
    They were going to flower-dance at 'uknamxanahich.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
    Spoken by Nettie Ruben | Download | Play
  123. chavúra yiimúsich tu'uum.
    Finally he went a little ways.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  124. xás uxúti " tîi matée kóomahich kan'ífapvi paxathímtas.
    And he thought, "Let me pick up a few roasted grasshoppers for a moment!"
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  125. yiimúsich tóo tsîip.
    He looked off a little ways.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  126. kúna vúra pu'astíipich na'ísheeshara.
    But I won't drink by the bank.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  127. kári xás kunpíip " chími nupákmuuvanvi uknamxánahich."
    And they said, "Let's spend the night away from home, at uknamxánahich."
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text
  128. chími chîimich vúra kanpakatkâatih."
    Let me just taste a little."
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  129. xás kúkuum vúra " xâatik vúra kumatêeshich kan'îishi."
    And again (he said), "Let me drink a little more."
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  130. xás yánava éeruun, vúra impukáchnihich.
    And he saw it was vacant, it was a nice warm place.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  131. kiikxúrikeeshap yâamachich.
    I'll paint you pretty.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  132. pamikun'axvâa kiikxúrikeeshap yâamachich."
    I'll paint your heads pretty."
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  133. kíri vúra yunâamich ni'itxâarihva."
    Let me open my eyes just a little!"
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  134. xás vúra yunâamich u'itxâarihva.
    So he opened his eyes just a little.
    Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text
  135. " payêem vúra yiimúsich vúra nikvíripshipreevish," uxus.
    "Now I'll break into a run just close to it," he thought.
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  136. kári xás tá kuntaxvukrípan pa'áhup pa'ifápiitichas.
    And the young girls were hooking out the wood.
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  137. chíva koovúra kunímuutarahinaa pa'ifápiitichas.
    Soon all the young girls were pregnant.
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  138. kári xás yítha upiip, " naa uknamxánahich nipikvêeshriheesh."
    Then one said, "I will camp at uknamxánahich."
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  139. púyava uknamxánahich tá kunpípasma, kári xás kunipêer " chími túraayvi."
    Then they brought him to uknamxánahich, and they told him, "Look around!"
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  140. xás úuth upiytúykaanva páyuux, uknamxánahich mú'uuthkam, víri vaa kumá'ii pakêech usirishkírahitih.
    And he kicked the dirt out in the river, out from uknamxánahich, that's why there's a big bar (there).
    Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text
  141. xás káan avansatínihich ukûuruthunatih.
    And a flat man was sliding around there.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text
  142. xás xánahich xás axmáy útraax.
    And in a little while, suddenly it struck.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text
  143. xás kári koovúra peeshnanich'íshiipsha kuma'áraar yíchaach úkyav.
    So he gathered together all the swiftest people.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  144. xás xanchíifich píshiip astíip ukrîish.
    And Frog sat down in first place, on the river bank.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  145. xás asáxvu tuyship'ípanich ukrîish.
    And Turtle sat down on a mountain-top.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  146. xás áxak ifuchtîimich tá kunsaam.
    And there were two (runners) left at the end.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  147. xás asáxvuh tuyship'ípanich úkrii.
    And Turtle was sitting on a mountain-top.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  148. xás sáruk ishkeesh'ípanich ukrívruuhma.
    And he rolled downhill to the edge of the river.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  149. xás yánava káan xanchíifich úkrii.
    And he saw Frog sitting there.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  150. xás paxanchíifich u'iipkúri ishkêeshak.
    So Frog (took the fire in his mouth and) dived in the river.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text
  151. xakáaniich iinâak páxuus u'uumútih.
    Just the two of them were indoors when he doctored.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text
  152. xás pakéevniikich upiip " oo! puyávhara papihnêefich, táay ukupavêenahiti papihnêefich."
    And the old woman said, "Oh, Coyote's no good, he does lots of mischief!"
    Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text
  153. xánahichvari axmáy u'áhoo, pihnêefich.
    In a little while, suddenly Coyote came.
    Source: Chester Pepper, "Coyote's Gambling Song" (WB_KL-13) | read full text
    Spoken by Chester Pepper | Download | Play
  154. chavúra puyiimúsich uumára, táma kúkuum utápichfak.
    Finally he hadn't got far, and again he slipped downhill.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text
  155. sáruk xás asivshúnukich utápichkaa.
    He slipped downhill under an overhanging rock.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text
  156. tîi têeshich vúra."
    Let (me eat) a little more!"
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text
  157. kári xás ta'ítam kúkuum upútyiinkachheen, kumatêeshich.
    And so he defecated on it again, a little more.
    Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text
  158. xás payeeripáxvu tóo kêechha, xás yâamach tu'íifship.
    And the girl got big, and she grew up pretty.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  159. xâatik vúra yárarahi, iim tée kêechha.
    You should get married, you've gotten big.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  160. pamutiiv káru vúra aaxkúnishichas, vaa vúra pánaa neemúsahiti pananítiiv.
    His ears are reddish too, just like my ears look.
    Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text
  161. xás sâamvanihich pamukunchíshii vaa káru asaxyípit tóo párihish.
    And a little downhill, their dog had turned to quartz.
    Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text
  162. xás u'uum, pakéevniikich mukrívraam.
    So he arrived at the old woman's house.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  163. xás pakéevniikich upíip " víri naa chími vôonfuruki.
    And the old woman said, "Well, come in.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  164. á' ipanîich pákaas uthrítakoo.
    Up at the top sat the nest.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  165. vaa kích upíti pakéevniikich " yôotva tu'iv, panani'íkam."
    The old woman was just saying, "Hurray, he's dead, my son-in-law."
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  166. pakéevniikich uxúti " pookreemyáhahaak uthivtífuniheesh.
    The old woman thought, "When the wind blows, it will blow him down.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  167. xás pakéevniikich upíip " sáruk áama úkuroovuti.
    And the old woman said, "Downhill a salmon is lying, head upstream.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  168. vaa kích upítih pakéevniikich " yôotva tu'ív panani'íkam."
    The old woman was just saying, "Hurray, my son-in-law is dead!"
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  169. pakéevniikich u'árihrupuk.
    The old woman jumped out.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  170. yáan vúra usúpaahitih, pakéevniikich úhyiv.
    It was just dawn, (and) the old woman shouted.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  171. xás u'árihish pakéevniikich.
    And the old woman sang.
    Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text
  172. kéevniikich vúra uum utapkûuputi póothtiitih.
    An old woman liked to gamble.
    Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text
  173. kári xás pakéevniikich tu'árihish, tupakúriihva, " âanaxus itvaratvárah."
    Then the old woman sang, she sang "âanaxus itvaratvárah."
    Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text
  174. kári xás âanaxus uum káru tupakúriihva, " kéevniikich tiiptíip'aahrishuk ."
    And Weasel sang, too, "kéevniikich tiiptíip'aahrishuk."
    Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text
  175. púyava pakéevniikich tá kunchífich.
    Then the old woman was beaten.
    Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text
  176. kári xás upíip pakéevniikich, " chôora nanikinínaasich iktûunihi.
    Then the old woman said, "Let's go, bring down my pet.
    Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text
  177. kári xás úkvip pakéevniikich.
    And then the old woman ran.
    Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text
  178. vúra yítha kéech.
    There's one real big one.
    Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text
  179. vaa kíri ni'av, pakéech."
    Let me eat that one, the big one!"
    Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text
  180. víri pakéevniikich úmuusti pamupíkvas.
    The old woman (his grandmother) was looking at his headdress-feather.
    Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text
  181. yiimúsich úhyiivti " chú páy axíich pipúniich, táay íp imafúnvaansa."
    Some distance (from home) he was shouting, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars."
    Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text
  182. kúkuum vúra úhyiv " chú páy axíich pipúniich, táay íp imafúnvaansa."
    Again he shouted, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars."
    Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text
  183. yiivánihich uthárish.
    He put it down a little ways off.
    Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text
  184. xás kunthítiv, sáruk úhyiivtih " chú páy axíich pipúniich, táay íp imafúnvaansa."
    Then they heard him, he was shouting downhill, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars."
    Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text
  185. vúrava kári úhyiivti " chú páy axíich pipúniich, táay íp imafúnvaansa."
    He was still shouting like that, "Here, children, this is the tail! There were a lot of beggars."
    Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text
  186. púyava patée kxurárahaak yiimúsich vúra tóo kpêehva patu'ípak.
    When it was evening, he would shout a little ways off as he returned.
    Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text
  187. xás tóo piip " axichapipúniishich."
    He would say, "Little children-tail."
    Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text
  188. kúkuum vúra tu'ípak, vaa tóo piip " axichapipúniishich."
    The next time he returned, he would say, "Little children-tail."
    Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text
  189. kári xás uum u'áasish, ahinámtiimich.
    And she went to bed, at the edge of the fire.
    Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text
  190. kári xás yiimúsich vúra ukpêehva " axichapipúniishich."
    Then he shouted a little ways off, "Little children-tail!"
    Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text
  191. káru á'iknêechhan á'uuyichak ukrii.
    And Duck Hawk lives in Sugarloaf.
    Source: Lottie Beck, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-25) | read full text
  192. ifuchtîimich poopitvâavnukanik yánava pura fátaak.
    The last time he looked over, (the falls) were nowhere to be seen.
    Source: Chester Pepper, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-26) | read full text
  193. víriva kumá'ii kunípeenti " xúux mukrivruhvánamich."
    For that reason they call it "xuux's little rolling-place."
    Source: Chester Pepper, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-26) | read full text
  194. kári xás upíip " aaníhich uum chími u'ípakeesh.
    And he said, "Big brother is going to come back.
    Source: Mamie Offield, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-27) | read full text
  195. kári xás siit upiip, " aaníhich chími u'ípakeesh, sôomvaan u'ípasukeesh."
    Then Mouse said, "Big brother is going to come back, he's going to bring home a new wife."
    Source: Mamie Offield, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-27) | read full text
  196. ayu'âach kanaxúseenti ' kâanimich.
    It was because they thought, 'She's poor.
    Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text
  197. kári xás upíip" payaas'ára u'iiníshrihaak víri naa pa'avanihichtâapasheesh.
    And she said "When Mankind comes into existence, I will be the most important (lit. the highest).
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-31) | read full text
  198. pahûutva kóo yaas'ára u'íinahaak víri naa vúra kích kaná'aamtiheesh, káruma apxankêemich paninípxaan."
    However long Mankind exists, he will eat only me, (though) the fact is that my cap is a poor cap."
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-31) | read full text
  199. payítha uum vúra chîimich pamu'átimnak.
    There was little in the other's burden basket.
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  200. xás pamu'aaníhich upêer " chôora nupíkniihvan ikmaháchraam."
    And he told his older brother (i.e., the Bear's son), "Let's go sweat ourselves in the sweathouse!"
    Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text
  201. kári xás pa'ípat yítha mú'aramah, yeenipaxvúhich
    Doe had one child, a little girl.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  202. kári xás akvíishich ukvit-hayâaha.
    Then Wildcat had a good dream.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  203. xás vúra húukava u'uum, akvíishich.
    Then Wildcat went somewhere.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  204. hínupa akvíishich hôoyva pufích'anamahach tóo pêethuk.
    There Wildcat had brought a little deer from somewhere.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  205. kári xás kun'áv papúufich, niinamíchmahich kun'av, ipa u'áxupfurukat.
    Then they ate the deer, they ate a little bit of each, which he had brought in dressed.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  206. yiimúsich kúna uum táma upikyívunih.
    But it fell down again just a little ways off.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  207. yiimúsich ník tu'uum, kári tupikyívunih.
    It went a little ways, then it fell down again.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  208. kári xás akvíishich upiip, " naa píshiich.
    And Wildcat said, "Me first.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  209. xás yitheekúna tóo thári peeshnanichtâapas.
    Then he passed her to the next fastest one.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  210. xás yánava xanchíifich káan úkrii.
    And they saw Frog sitting there.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  211. kári xás chishíi ifuchtîimich.
    And Dog was last.
    Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text
  212. yícheech tóo saam, paniinamichtâapas, yuuxmachmahánach.
    Just one was left, the littlest one, (the type of lizard called) yuuxmachmahánach.
    Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text
  213. kári xás upíip yuuxmachmahánach, " naa pay'ôok sinkanánaamich tá ni'aakúrih.
    And Lizard said, "I reach in here at the base of my throat.
    Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text
  214. xás káan ás utháaniv, kéech.
    And a rock lay there, a big one.
    Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text
  215. púyava vúra kóomahich.
    That's all.
    Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text
  216. xás kâanimich kunkupa'áraarahitih.
    But they lived poorly.
    Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text
  217. xanahíchyav vúra tóo kríi.
    She stayed quite a long time.
    Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text
  218. akráa chámuxich xákaan kuníthtit.
    Eel and Sucker gambled together.
    Source: Mamie Offield, "Eel and Sucker" (WB_KL-37) | read full text
  219. chavúra uum koovúra tá kunchífich akráa chamuxich'îin.
    Finally Sucker won everything from Eel.
    Source: Mamie Offield, "Eel and Sucker" (WB_KL-37) | read full text
  220. kúna chámuxich uum vúra ípihar.
    But Sucker is bony.
    Source: Mamie Offield, "Eel and Sucker" (WB_KL-37) | read full text
  221. púyava ichámahich kúuk kunchúnvavuti.
    Then they sneaked up to it one by one.
    Source: Mamie Offield, "The Story of Slug" (WB_KL-38) | read full text
  222. yiimúsich tóo pmah, apsunmúnukich.
    She saw Racer a little ways off.
    Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text
  223. chí kunívyiihshipreevish uknamxánahich, káan chí kun'íhukvunaavish.
    They were going to leave for 'uknamxánahich, they were going to have a flower dance there.
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Crane" (WB_KL-42) | read full text
  224. kári xás chîimich sáruk ník u'ákichnimach pamú'iikiv.
    And his necklaces were just a little dab down at the bottom (of his neck)
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Crane" (WB_KL-42) | read full text
  225. púyava vúra koomahich.
    So that's all.
    Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text
  226. víriva yítha usáam kéevniikich káru axiich.
    (Finally) one old woman and a child were left.
    Source: Chester Pepper, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-47) | read full text
  227. yáanchiipkam kumatêeshich kun'áraarahitih pa'áraaras.
    The next year there were more people.
    Source: Chester Pepper, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-47) | read full text
  228. púyava vúra koomahich.
    So that's all.
    Source: Nettie Ruben, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-48) | read full text
  229. ikxunanáhaanich kun'íin mukeechíkyav xákaan.
    Evening Star lived with his sweetheart.
    Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text
  230. kári xás pa'asiktávaan uxús " ii! ninikeechíkyav.
    And the woman thought, "Oh, my sweetheart!
    Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text
  231. hûut ník vúra panikupeepmáhaheesh paninikeechíkyav."
    How will I ever see my sweetheart again?
    Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text
  232. vaa xasík vúra panikupeepmáhaheesh paninikeechíkyav."
    That way I'll see my sweetheart again.
    Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text
  233. " ii! ninikeechíkyav, mít tá nupáxviiphat.
    "Oh, my sweetheart! we quarreled.
    Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text
  234. ii! ninikeechíkyav, tá nasáyriihva.
    Oh, my sweetheart, I am lonesome!
    Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text
  235. ayukîi ninikeechíkyav.
    Hello, my sweetheart!
    Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text
  236. peekxuraráhaan pamukeechíkyav puráan tá kuníkfuukiraa.
    Evening Star and his sweetheart (finally) clasped one another.
    Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text
  237. uum vúra kâanimich.
    She was poor.
    Source: Nettie Ruben, "Medicine to Get a Husband" (WB_KL-50) | read full text
  238. vaa vúra ukupa'iifshípreenik, pakâanimich u'iifshípreenik.
    She had grown up that way, since she had grown up poor.
    Source: Nettie Ruben, "Medicine to Get a Husband" (WB_KL-50) | read full text
  239. víri pooksahárahitih, kuntákaamtih, pa'asiktávaan, pakâanimich, poo'ûupvutih.
    So they laughed, they ridiculed her, the woman, the poor one, as she dug roots.
    Source: Nettie Ruben, "Medicine to Get a Husband" (WB_KL-50) | read full text
  240. víriva yiimúsich vúra poo'ûupvutih.
    She dug roots a little ways away.
    Source: Nettie Ruben, "Medicine to Get a Husband" (WB_KL-50) | read full text
  241. yánava upakurîihvutih, pakâanimich.
    They saw the poor one was singing.
    Source: Nettie Ruben, "Medicine to Get a Husband" (WB_KL-50) | read full text
  242. kári xás uxus, " payaas'ára u'iiníshrihaak, víri uum káru vúra vaa ukupheesh, xáat kâanimich.
    And she thought, "When Mankind comes into existence, (a woman) will do this way also, (though) she may be poor.
    Source: Nettie Ruben, "Medicine to Get a Husband" (WB_KL-50) | read full text
  243. ôok kun'ífanik ithivthanéen'aachip áxak ikxareeyav'ifápiitichas.
    Two spirit girls grew up here at the middle of the world.
    Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text
  244. yiimúsich vúra utsîip pamukun'ikrívraam.
    He saw their house a little ways off.
    Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text
  245. víri teepshítaanivanihich axmáy kúnish fâat uthítiv.
    After a while suddenly he sort of heard something.
    Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text
  246. axmáy kunithvíripvarak peekxareeyav'ifápiitichas.
    Suddenly the spirit girls ran down from upriver.
    Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text
  247. teepshítaanivanihich axmáy kúnish fâat uthítiv.
    In a little while, suddenly he sort of heard something.
    Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text
  248. axmáy yúruk kunithvíripraa peekxareeyav'ifápiitichas.
    Suddenly the spirit girls ran up from downriver.
    Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text
  249. teepshítaanivanihich axmáy kuníthyiimfuruk peekxareeyav'ifápiitichas.
    In a little while, suddenly the spirit girls fell into the house.
    Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text
  250. teepshítaanivanihich xás kunpífuksip.
    Then in a little while they got up.
    Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text
  251. kóomahich ník kóovan tá kun'áraarahitih.
    They would stay with him a little while.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  252. púyava kóomahich ník kóovan tá kun'áraarahitih.
    So they would stay with him a little while.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  253. kári xás vaa kâam ifuchtîimich kunítvaavnuk aseeshtákak.
    And finally, at aseeshtákak, they looked over, a little ways upriver.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  254. chavúra teepshítaanivanihich xás pamukrívraam upímuustih.
    Finally after a little while he looked at his living house.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  255. chavúra teepshítaanivanihich axmáy vaa ukúupha, sâam utfákutih.
    Finally after a while suddenly he did this, he looked downhill.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  256. xás vaa ukúupha, xánahich vúra uxapyuxúyux.
    And he did this, he rubbed his foot in the dirt for a little while.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  257. xás poofúmtaapsur víri yûuth pootrûuputih, xánahich axmáy vaa ukuupha, pamukunfuraxpikshipíkmath axmáy u'áapuchur.
    And when he blew, as he looked down across, in a little while suddenly they did this, (the women's) woodpecker-head sun-shades suddenly collapsed.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  258. kári xás vaa ukuupha, xánahich uxapyuxúyux.
    And he did this, he rubbed his foot in the dirt for a little while.
    Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text
  259. xás vaa ukúphaanik páy nanu'ávahkam veekxavnamíchmiif.
    And páy nanu'ávahkam veekxavnamíchmiif (name of an ikxaréeyav, probably "black little-wolf of the sky") did this.
    Source: Chester Pepper, "Deer-hunting Medicine" (WB_KL-53) | read full text
  260. kári xás uxus, " máva aaníhich tá kunchífich."
    And he thought, "Look, big brother's getting beaten."
    Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text
  261. kári xás ahinámtiich vúra ukrêenik amtápnihich.
    And (one of them, named kunâach'aa) sat at the edge of the fireplace, in the ashes.
    Source: Mamie Offield, "Wrestling Medicine" (WB_KL-55) | read full text
  262. kári xás kunpiip, " maruk'áraar vaa káan úknamtiimich úkrii.
    And they said, "A giant is staying there at the edge of the lake.
    Source: Mamie Offield, "Wrestling Medicine" (WB_KL-55) | read full text
  263. kári xás poovâaram, mâamvanihich tóo kfuukra.
    So when he went, he climbed a little ways uphill.
    Source: Mamie Offield, "Wrestling Medicine" (WB_KL-55) | read full text
  264. vúra táayva kunvíkroon icháaniich.
    They wove several strands at one time.
    Source: Mamie Offield, "The Flood" (WB_KL-56) | read full text
  265. uum vúra káan u'iifshípreenik afíshnihanich, itúkuk.
    A young man lived there at itúkuk (in Yurok territory, opposite Weitchpec).
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  266. víri kún pakéevniikich úkrii, káru patapriha'ifápiit.
    There lived the old woman, and the young woman of patapríhak.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  267. xás vúra tá kunvîiha, pakeevnikich'íin.
    But the old woman disliked him.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  268. vúra tá kunvîiha, pakeevnikich'íin.
    The old woman disliked him.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  269. itahanatápasich pamukúnpaah.
    They had a whole lot of boats.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  270. xás koovúra tá kunvítruuprihva, itahanatápasich pápaah.
    And they paddled the whole lot of boats through.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  271. xás xanahíchyav tóo krûuntih.
    So he waited a good while.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  272. xás pamúpaa upíkvaatsip, kufípniich xás uthárish.
    And he picked up his boat, and put it down in a willow grove.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  273. yee! víri kún káan xás kun'iin, pakéevniikich káru pa'ifápiit.
    Well, there they were, the old woman and the girl.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  274. xás upiip, " pûu, naa vúra kâanimich.
    And he said, "No, I'm poor.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  275. xás pakéevniikich upiip, " kóku, yáxa hûut tu'iin, panunukrívraam.
    And the old woman said, "Oh-oh, look, what's wrong with our house?
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  276. xás póomuustih, pakéevniikich vúra tupíkshar, káru pa'ifápiit vúra tupíkshar.
    And as he watched, the old woman just melted, and the girl just melted.
    Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text
  277. asiktávaan mukeechíkyav xákaan vúra puxích puráan tá kuntápkuuputih.
    A woman and her sweetheart loved each other very much.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  278. kári xás yánava áxak kaan kéevniikichas.
    And they saw two old women there.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  279. púyava vúra xánahishich káan tá kun'iin.
    So they stayed there for a little while.
    Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text
  280. pa'ára papivankôotihan kéevniikich.
    The person who was going to look for him was an old woman.
    Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text
  281. chavúra púxay xárahara, axmáy yeenipaxvúhich káan u'uum.
    Finally it wasn't a long time after, (when) suddenly a little girl arrived there.
    Source: Daisy Jones, "The Snake People" (WB_KL-60) | read full text
  282. pâanpay vúra tá kêech pa'avansáxiich.
    After a while the boy (living with his kidnappers) got big.
    Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text
  283. xás mâam kúuk ukúniihva yiimúsich vúra.
    So he shot a little ways uphillward.
    Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text
  284. kunípeenti " axicha'êechkeepuhich yáxa íkrii."
    He was told, "Look, you are a kidnapped child!"
    Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text
  285. " púya mâam kanéepeentih, axicha'êechkeepuhich níkrii."
    "Say, I'm told uphill, I'm a kidnapped child!"
    Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text
  286. ayu'âach kanéepeentih, axicha'êechkeepuhich níkrii."
    It was because it was told to me, I'm a kidnapped child."
    Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text
  287. káruma tu'íchunva pa'ávansa impáhtiimich.
    The fact was, the man had hidden by the side of the path.
    Source: Mamie Offield, "The Devil Discovered" (WB_KL-62) | read full text
  288. yícheech vúra kích kári muhrôoha xákaan.
    Only one man and his wife were still (there).
    Source: Mamie Offield, "The Devil Who Died Laughing" (WB_KL-63) | read full text
  289. kári xás chámuxich úykar.
    And he caught a sucker.
    Source: Mamie Offield, "The Devil Who Died Laughing" (WB_KL-63) | read full text
  290. kári xás uthímnup pachámuxich.
    So she roasted the sucker.
    Source: Mamie Offield, "The Devil Who Died Laughing" (WB_KL-63) | read full text
  291. kári xás upiip, " ishávaasich hôoy áta uvâaramaheen.
    And he said, "I wonder where little niece has gone?
    Source: Mamie Offield, "The Devil and the Girl" (WB_KL-64) | read full text
  292. káruma uum yiimúsich tu'íshunvaheen pa'ápuroon.
    The fact was, she had hidden the charms some distance away.
    Source: Mamie Offield, "The Devil and the Girl" (WB_KL-64) | read full text
  293. kári pa'apxantínihich tá kunkôoha pakunváthiinaa kári xás pa'áraar afyíiv tá kínmah.
    When the white men finished fighting, then they were friendly to the Indians.
    Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text
  294. kinípeenti " kêemish pa'apxantínihichas."
    They were told that the white men were devils.
    Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text
  295. kunikvêeshri pa'apxantínihich.
    The white men were camped.
    Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text
  296. yítha áraar apxantínihich ukyavíichvihitihanik.
    A certain Indian once worked for a white man.
    Source: Julia Starritt, "How the Rube Family Was Named" (WB_KL-66) | read full text
  297. xás paapxantínihich upíip " chími kâam vâarami peevapithváram.
    And the white man said, "Go upriver to the store!
    Source: Julia Starritt, "How the Rube Family Was Named" (WB_KL-66) | read full text
  298. yána vúra kêech tu'uh.
    He saw that it had risen high.
    Source: Julia Starritt, "How the Rube Family Was Named" (WB_KL-66) | read full text
  299. xás yícheech vúra kích upikrôok " rúup."
    And he only remembered one thing, "rúup."
    Source: Julia Starritt, "How the Rube Family Was Named" (WB_KL-66) | read full text
  300. xás paapxantínihich upíip " Oh, rope!"
    And the white man (the storekeeper) said, "Oh, rope!"
    Source: Julia Starritt, "How the Rube Family Was Named" (WB_KL-66) | read full text
  301. ipanîich vúra uum chûuyich.
    At the far end it was narrow.
    Source: Julia Starritt, "Salmon Fishing" (WB_KL-69) | read full text
  302. púyava pa'ipanîich pa'áama tu'uumáhaak púyava pa'áan tóo kéen.
    When the salmon got to the end, the string quivered.
    Source: Julia Starritt, "Salmon Fishing" (WB_KL-69) | read full text
  303. púyava vúra kóomahich.
    That's all.
    Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text
  304. puvéek vúra uchvánihich tóo krii, tá kunpavyíhish.
    (The sun) was not yet well out, (when) they got back.
    Source: Nettie Ruben, "Elk Hunting" (WB_KL-72) | read full text
  305. púyava vúra páy kóomahich.
    That's all.
    Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text
  306. xás píshiip uum ishahátiimich tá kun'íripkuri su'vári vúra.
    And first they dug a deep hole at the edge of the water.
    Source: Julia Starritt, "Soaking Acorns" (WB_KL-75) | read full text
  307. hâari itroopa'átiv káru vúra hâari kumatêeshich.
    Sometimes there were five basket-loads and sometimes more.
    Source: Julia Starritt, "Soaking Acorns" (WB_KL-75) | read full text
  308. púyava payítha peeshnaaníchhaak uum píshiip tu'úum patákasar uphírivirak.
    If one was swift, he arrived first where the tossel lay.
    Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text
  309. vaa uum papaaxkívtihan uum peekpihan'íshiip káru peeshnanich'íshiip.
    The winners were the strongest and the swiftest.
    Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text
  310. kári xás vúra uum táay yáan'iiftihan pa'afíshnihanichas tá kunthárufvunaa.
    And lots of young unmarried men peeled the sticks.
    Source: Nettie Ruben, "Work Contests" (WB_KL-79) | read full text
  311. xás vaa vúra xánahich tupatúmkoo.
    And she sucked at it for a little while.
    Source: Julia Starritt, "The Sucking Doctor" (WB_KL-80) | read full text
  312. ithéekxurar vúra kunvuhvúhiichvanaatih.
    The people did the imitation deerskin dance all evening.
    Source: Emily Donahue, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-82) | read full text
  313. xás tá ivshá'kukamich tutaxáraaproov.
    Then he strode upriverward, just downhill from the house.
    Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text
  314. patuyshipnee'ípanich vaa uum káan saripkêemshas.
    There are bad hazel twigs there on the hilltop.
    Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text
  315. vaa kumá'ii payêepshas pasárip itharípriik, aayâach vaa uum vâaramsas káru xúnutich.
    The hazel twigs are good in the fir forest for this reason, it is because they are long and flexible.
    Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text
  316. patuyshipnee'ípanich vasárip vaa uum ipshûunkinichas káru úruhsas.
    The hazel twigs of the hilltop are short and stubby (lit., round).
    Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text
  317. nanítaat mít kin'ípeentihat, " tuyshipnee'ípanich uum saripkêemshas."
    My mother used to tell us, "They are bad hazel sticks on the hilltop."
    Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text
  318. yiimúsich xás pakuníkpaaksur.
    They cut them off some ways out (from the trunk).
    Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text
  319. pamuyeenipaxvúhich Roberta payêem mú'iipma.
    Today is her little girl Roberta's birthday.
    Source: Julia Starritt, "A Birthday Party" (WB_KL-89) | read full text
  320. kúkuum vúra payeenipaxvúhich káan uhyárih, vaa vúra úksuupkuti pa'ípaha.
    Again the little girl is standing there, she is pointing at the tree like that.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  321. xás pa'ávansa vaa vúra úkviipti, kúnish yiimúsich payêem.
    The man is running like that, sort of far away now.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  322. xás payeenipaxvúhich vaa vúra uhyárih.
    A little girl is standing like that.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  323. xás pa'íshaha tu'irihshúroo tik'ípanich.
    The water is dripping off of the fingertips.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text
  324. pa'avansáxiich áachip uhyárih, payeenipaxvúhich uum ápapkam.
    The boy is standing in the middle, the little girl is at the side.
    Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text