Karuk Dictionary
by William Bright and Susan Gehr (© Karuk Tribe)
This is the public version of Ararahih'urípih. Click here for the password-protected private version (which includes some restricted-access text content).
New search
Index order: alphabetical | text frequency
Search Index
ta- / t- Perfective
Dictionary Entry
lexicon ID #5506 | revised Oct 31 2014
ta- / t- • TAM • Perfective
Derivatives (4)
tápaan "must(?)"
tapu'ikfúuksiprivtihara_pa'axákiichkaru "name of a large dentalium"
teekxáramvar "late at night"
ta'ítam "so, and, and so (used in narratives)"
Source: WB 1272, p.381
Note: Marks action that has just happened. The form is used only when attached to a following element, e.g. takeech 'it's big already', takuníkviitha 'they've already fallen asleep'; elsewhere the form tah is used to mean 'already'.
Sentence examples (1946)
Include derivatives: yes | no
Display mode: sentence | word | word components
-
kúkuum imáan tu'ákunvar.
Again in the morning [the next day] he went hunting.Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text -
kári xás púufich tóo ykar.
Then he killed a deer.Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text -
xás sáruk tóo thyúrufak ástiip.
Then he dragged it downhill to the riverbank.Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text -
xás muvêeshurak tupikniivtákishnihach.
Then he just sat back down on top of its horns.Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text -
xás papúufich tóo kpúuhvarak.
Then he swam the deer downriver.Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text -
xás tóo thyúruripaa.
Then he dragged it ashore.Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text -
xás tóo sfir.
Then he skinned it.Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text -
kári xás káan áraar tóo kmárihivrik.
Then he met a man coming there.Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text -
kári xás papúufich tu'êetheep.
Then he (the man) took the deer away from him.Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text -
xás pa'únuhich kich tupáthih.
Then he threw only the kidney to him.Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text -
xás tóo pvâaram.
Then he (Pygmy Owl) went home.Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text -
xás tóo mnish pa'únuhich.
Then he cooked the kidney.Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text -
xás tu'áv.
Then he ate it.Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text -
kúkuum imáan tupákunvar.
The next day, he went hunting again. [The same episode is repeated several times.]Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text -
" ee, ishávaas, ôok tá ni'áhoo.
"Ee, nephew, I have come.Source: Mrs. Bennett, "Screech Owl and Coyote" (ALK_14-35) | read full text -
hôoy ti'aramsîiprin?
Where are you coming from?Source: Charlie Thom, Sr., Sentences from Now You're Speaking Karuk (CT-01) | read full text
Spoken by Charlie Thom, Sr. | Download | Play -
teepshinvárihva hum?
Did you forget?Source: Charlie Thom, Sr., Sentences from Now You're Speaking Karuk (CT-01) | read full text
Spoken by Charlie Thom, Sr. | Download | Play -
pi'êep vaa káan ta neepshinvárihva.
A long time ago I forgot.Source: Charlie Thom, Sr., Sentences from Now You're Speaking Karuk (CT-01) | read full text
Spoken by Charlie Thom, Sr. | Download | Play -
íshaha húm tée xrah?
Are you thirsty?Source: Charlie Thom, Sr., Sentences from Now You're Speaking Karuk (CT-01) | read full text
Spoken by Charlie Thom, Sr. | Download | Play -
ta ni'áhoo.
I'm walking.Source: Charlie Thom, Sr., Sentences from Now You're Speaking Karuk (CT-01) | read full text
Spoken by Charlie Thom, Sr. | Download | Play -
tikáriha hum?
Are you ready?Source: Charlie Thom, Sr., Sentences from Now You're Speaking Karuk (CT-01) | read full text
Spoken by Charlie Thom, Sr. | Download | Play -
ta néekfuuyshur.
I'm tired.Source: Charlie Thom, Sr., Sentences from Now You're Speaking Karuk (CT-01) | read full text
Spoken by Charlie Thom, Sr. | Download | Play -
tée kfúuyshur hum?
Are you tired?Source: Charlie Thom, Sr., Sentences from Now You're Speaking Karuk (CT-01) | read full text
Spoken by Charlie Thom, Sr. | Download | Play -
fâat kumá'ii pananítaat káru panani'áka tá kuniyâaram,
fâat kumá'ii?
Why did they take my father and mother away?Source: Charlie Thom, Sr., How Charlie Grew Up (CT-02) | read full text
Spoken by Charlie Thom, Sr. | Download | Play -
tupishyáavpa tá kóo tá kun'ípak.
In wintertime they all came back.Source: Charlie Thom, Sr., How Charlie Grew Up (CT-02) | read full text
Spoken by Charlie Thom, Sr. | Download | Play -
tupishyáavpa vúra uum táay panani'áhup.
In wintertime I had a lot of wood.Source: Charlie Thom, Sr., How Charlie Grew Up (CT-02) | read full text
Spoken by Charlie Thom, Sr. | Download | Play -
mah'íitnihach tá kun'ivyíihrupuk,
tá kun'ákunvanva.
Early in the morning they go out hunting.Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
ikxúrar tá kunpavyíhuk koovúra ichámahich pamukunpúufich.
In the evening they all return one by one with their deer.Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
xas tá ikxúrar axmay mâaka úxak.
And when evening came suddenly there was a noise at the back of the house.Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
káruma tá íp kunpikyaarat paxuun.
Already they had cooked the acorn mush.Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
koovúra paxuun ávahkam pa'imváram mûuk tá kunpithxupva.
And each bowl was covered with its plate.Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
xas papúufich tá kunthathyúrufurukva ma' kûukam.
Then they dragged in the deer through the hole in the wall at the back of the house.Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
xas yítha upíip,
"hûut kumá'ii patá kin'íchunva?
Then one of them said, "What for did you hide us?Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
aayâach papihníich tóo píip,
"kúkuum mah'íitnihach ku'íchunveesh pachími kunpávyiihfurukheeshhaak."
Because the old man had said, "You must hide again tomorrow morning before they come into the house."Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
tá kuntharámpuk.
They cooked the acorn mush.Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
xas kunpávyiihfuruk koovúra tá kári pakun'áveesh.
Then all (the boys) came into the house all ready to eat.Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
xas pa'asiktávaansa káru áhup tá kuntúrar.
Then the women went out to fetch firewood.Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
kári xás kúkuum tá ikxúrar kun'imníshaheen.
And then again in the afternoon they cooked.Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
kunpámvaar,
kun'ivyíihrupuk,
ikmaháchraam tá kun'ásivanva.
When they got through eating, they went outdoors, they went to their sweathouse to sleep.Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
kúkuum mah'íitnihach tá kun'ákunvanva patá kunpámvaar.
And again in the early morning they went forth to hunt when they got through eating.Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
xas yítha upíip,
"náama tá niyêeripha chími piyâarami."
Then one day, one of the girls said, "Listen, I am going through puberty, let's go home!"Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
xas yítha upíip,
"pûuhara,
yaayâach papihníich núpeen tá nupiyâaram."
But the other said, "No, it is better to tell the old man before we go."Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
xas kun'ipêer,
"tá nupiyâaram."
So they went and said to him, "We are going home."Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
káruma tuyêeripha payêeripaxvuh."
Now that girl is going through puberty."Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
xas páy nanu'ávahkam áachipak tá kun'ithyuruva.
And right up into the middle of the sky they dragged him along, too.Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
tá nimyáhumar,
chími âapun."
"I am tired, let me down!"Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
aayâach kun'ixviphûunishti íp pa'úthvoonhitihat va'íhuk,
tá kun'ithyúruvarak,
pamútraax kich kun'áaphutih.
That was because they were mad at him because he had wanted to dance. They they dragged him down, they were just carrying him (by) the arms".Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
tá nimyáhumar,
chími âapun."
"I am tired, let me down!"Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
yíiv vúra nuthyuruveesh,
chími âapun,
tá nimyáhumar,
chími âapun,
tá nichnahirúvuukva,
chími âapun,
tá nithurirúvuukva,
chími âapun."
"We will drag you far away. Let me down, I am tired! Let me down, I am defecating all over myself, let me down, please! I am urinating all over myself, let me down!"Source: Margaret Harrie, "The Ten Young Men who Became the Pleiades" (DAF_KT-02) | read full text -
yánava pananipihneefích'anamahich tóo psírheen íp pani'íithvutihat.
And found the little pup I'd been packing had got away already.Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text -
káruma vúra tá neekvúrish káru vúra tá naxuniháyaachha xás panani'akunvarasímsiim mûuk nipárupkurih.
But I was getting tired and I was hungry besides. I took my hunting knife and began chiselling.Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text -
chavúra pâanpay tá nipáruprin.
Finally I made a hole through.Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text -
tée kxúrar xas ni'ípak.
It was late evening when I got back.Source: Benonie Harrie, "Coyote Pups" (DAF_KT-05a) | read full text -
yíthukam yánava sáruk tukvíripuniheen.
I saw that he had run downhill on the other side.Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text -
fátaak xás tá nikyívish.
I fell down somewhere.Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text -
tá nithyúrunih,
tá puna'íithvutihara.
I dragged it, I didn't try to pack it anymore.Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text -
koova tá neekvúrish, chavúra kúkuum ni'iyruhunih, chímiva ípaha úkuyva.
I was so tired finally I rolled it down again, but it hit a tree.Source: Benonie Harrie, "A Hunting Yarn" (DAF_KT-05c) | read full text -
kunpíip,
" miník xúus tá nu'uum."
They said "We treated him quite hard."Source: Nettie Ruben, "Bluejay, Medicine-Man" (DAF_KT_03) | read full text -
kári xás tóo pvúrayva,
miník tu'aráriihkanha.
Now he was up and around, he was getting well nicely.Source: Nettie Ruben, "Bluejay, Medicine-Man" (DAF_KT_03) | read full text -
kári xás tu'áhoo.
He came.Source: Nettie Ruben, "Bluejay, Medicine-Man" (DAF_KT_03) | read full text -
kári xás kachakâach âapun u'piiri uum tupikrîish.
But Bluejay was still sitting there.Source: Nettie Ruben, "Bluejay, Medicine-Man" (DAF_KT_03) | read full text -
tá vâaram he's growin' fast.
He's already tall, he's growing fast.Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
xás kúkuum tá nupíkav.
And then we'll go get him again].Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
íp vúra nik nixútihat,
kíri nivik ítam,
pâanpay tá na'ûuriha.
I'm always thinking I'll weave, then I get lazy.Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Madeline Davis | Download | Play -
xás nixúti,
vaa páy kip Violet ukupíti,
the whole thing,
vaa too sáankuri,
púxay vúra fikríiptihara.
And I thought, "This is the way Violet does it, the whole thing, she puts it in, she doesn't sort them out."Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Madeline Davis | Download | Play -
hãã víri vaa hûutva kípa hûutva kupakupháheesh,
tá naséey.
How would I do that? I don't know.Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Madeline Davis | Download | Play -
chími teekôokha.
Okay, you win!Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Madeline Davis | Download | Play -
vaa vúra teefyururíshukvunaa.
You just pull them out.Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Grace Davis | Download | Play -
chími fâat ayu'âach vúra uum vúra vaa táni'áfish,
mâa vaa pay vaahyâach.
It's because I feel it, [I think] “That's the right one!”Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
vaa mukunikyáviichva,
akâayva vúra tá kunsáruk pamukunsárip.
That was their job, different people brought them their sticks.Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
yeah vúra vaa tá nipáathkuri,
the whole thing.
That's why I throw it in, the whole thing.Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
kári xás tánifyúrurishuk,
and I feel around.
And I pull it out, and I feel around.Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
tá nipaathkúrihaheen pananishárip.
Then I threw in my sticks.Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Madeline Davis | Download | Play -
yíth kúna tá nikyâasip,
tuupichasyâach.
I start another one, with smaller sticks.Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
puharíxay ipthíitheeshara,
vaa vúra teekyâasip.
You'll never finish it, you just start it.Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Madeline Davis | Download | Play -
fátaak vúra tá nipáchish,
yítha kúna nikyâasip.
I just throw it down somewhere, I start another one.Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
vúra káan tuxaatíshriihva.
It's just turning rotten there.Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
mâa yáxa vaa puxay íim pu'ipthíithtihara,
vaa vúra tipáchish.
You see, you don't finish it, you just throw it away.Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Madeline Davis | Download | Play -
No, I just wrap it up kinda, xás vaa vúra tá nihruv.
No, I just wrap it up kinda, and I just use it like that [as an unfinished basket].Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
I have seen my Aunt sáruk tóo kyav,
in the sand.
I have seen my Aunt, she did it by the river, in the sand.Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
Jean used to watch her,
sáruk astiip tá kuntákirar.
Jean used to watch her, they went to soak acorns by the riverbank.Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
yúuxak patóo kyav.
They did it in the sand.Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Grace Davis | Download | Play -
tóo kviit-ha hum?
Maybe [Madeline's] gone to sleep.Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Grace Davis | Download | Play -
tée kviit-ha hum?
[To M:] Are you asleep?Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
hôoy tá kutákir?
Where are you all soaking it?Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Madeline Davis | Download | Play -
hári kích vaa tikupatákiraha?
Did you ever soak acorns like that?Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
tá nitárivka,
dishcloth.
I soaked it in a dishcloth.Source: Violet Super, Grace Davis, Madeline Davis, Conversation: Weaving (GD-MD-VSu-01) | read full text
Spoken by Madeline Davis | Download | Play -
tá ní'aah.
I did a fire.Source: Julian Lang, Vina Smith, Conversation: Julian's Day (JL-VS-01) | read full text
Spoken by Julian Lang | Download | Play -
tá ni'itxâarihvutih mah'íitnihach.
I woke up in the early morning.Source: Julian Lang, Vina Smith, Conversation: Julian's Day (JL-VS-01) | read full text
Spoken by Julian Lang | Download | Play -
tá ni'itxâarihvutih.
I woke up.Source: Julian Lang, Vina Smith, Conversation: Julian's Day (JL-VS-01) | read full text
Spoken by Julian Lang | Download | Play -
kári xás tá nivôonsip.
And then I got up.Source: Julian Lang, Vina Smith, Conversation: Julian's Day (JL-VS-01) | read full text
Spoken by Julian Lang | Download | Play -
áhup tá nikyâatih.
I gathered wood.Source: Julian Lang, Vina Smith, Conversation: Julian's Day (JL-VS-01) | read full text
Spoken by Julian Lang | Download | Play -
áah tá nikyâatih.
I made a fire.Source: Julian Lang, Vina Smith, Conversation: Julian's Day (JL-VS-01) | read full text
Spoken by Julian Lang | Download | Play -
vaa tá nikyâatih pá'aah.
So I made the fire.Source: Julian Lang, Vina Smith, Conversation: Julian's Day (JL-VS-01) | read full text
Spoken by Julian Lang | Download | Play -
kâarim nipmahóonkoonati patá níkviit-hitih itíhaan.
I feel bad when I am always sleeping.Source: Julian Lang, Vina Smith, Conversation: Julian's Day (JL-VS-01) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nuparty party nu'úumat nu'úumat.
We had partied. We went to a party. We went.Source: Julian Lang, Vina Smith, Conversation: Julian's Day (JL-VS-01) | read full text
Spoken by Julian Lang | Download | Play -
taay ti'áv.
You ate a lot.Source: Julian Lang, Vina Smith, Conversation: Julian's Day (JL-VS-01) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
naníaunt Ramona ithâan néemuustih naníaunt Ramona kári xás upítih "
hã'ii tipíshriivpa."
My Aunt Ramona once looked at me and she said "Yikes, you've gotten fat!"Source: Julian Lang, Vina Smith, Conversation: Julian's Day (JL-VS-01) | read full text
Spoken by Julian Lang | Download | Play -
îifiti tá xánahishich chími axmay urikirikiha.
A while afterwards all at once there was a sound of people walking.Source: Phoebe Maddux, "Coyote Attends a Flower Dance at Orleans" (JPH_KIM-08) | read full text -
hínupa tá kuníhmaruk.
They were the ones that were following him (they were already on the roof).Source: Phoebe Maddux, "Coyote Attends a Flower Dance at Orleans" (JPH_KIM-08) | read full text -
kári xas yiimúsich tu'áhoo.
Then he went a short way.Source: Phoebe Maddux, "How Western Yellow-Bellied Racer was Transformed" (JPH_KIM-10) | read full text -
chími axmay húut tu'iin,
máruk utápichraa.
Then behold he slipped in upslope direction.Source: Phoebe Maddux, "How Western Yellow-Bellied Racer was Transformed" (JPH_KIM-10) | read full text -
xás mâamvanihich tá kun'írunaa.
Then they traveled up slope a little ways.Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
kunpíip:
" fâat kumá'ii peekmaháchraam tá nupsáamkir?"
They said: "What did we leave him there for in the sweathouse?"Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
chavúra tá xánahich koovúra kunparatánmaahpanaa.
Then after a while they all turned back.Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
vúra tá kun'ay.
It was that they feared him.Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
xás pirishkâarim upíip:
" hûut tá kukúupha?"
Then Grizzly Bear said: "What is the trouble?"Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
xás yítha îin kunipêer:
" tá nuparatánmaahpa."
Then one of them told him: "We have turned back."Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
xás koovúra kunpakúriihvanaa,
kunipêer:
" ôok ichvánihich,
tá núfchuy."
Then all sang. They told him: "Come a little this way, we are crowded."Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
xás yíth upíip:
" áthiik tuvîish,
chími nuptaamáaxi."
Then one said: "It is getting cold, let's scrape up the coals."Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
chavúra pâanpay imfir tuvîish.
Then after a while it got hot.Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
vúra uum puxich imfir tuvîish.
Then it got awfully hot.Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
chavúra tá pâanpay pamutiiv kúnish tatûupichas,
too mxurukúvraan pamutiiv,
tóo mtaránkoo.
Then after a while his ears seemed to be small, his ears melted down, he was sweltering.Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
chavúra tá xánahishich chími axmáy u'áasish patáprihak,
vúra tóo mchax tá pukunish kêenatihara.
Then after a while all at once he lay down on the pavement, he was hot, it was like he couldn't move.Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
vúra pukúnish xutihap hûut,
tá kun'áapunma tóo mkuhiruv.
They paid no attention to him, they knew that he was getting sweltered.Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
tá pu'imtaranáamhitihara pamutiiv poopvôonsip.
His ears were invisible when he got up again.Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
vúra tatûupichas pamutiiv,
too mxurukúvraan peemfíramuuk.
They were little, his ears, they were melted with the heat.Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
náa tá ni'ahoo."
I am going to travel."Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
pa'áraar tupakurîihvahaak ikriripanpákurih márukninay váa xás vúra ukvíiptih,
payváheem váa ukupítih.
Whenever a person sings Amekyaram sweathouse songs in mountain places anywhere, he runs away, he does so now.Source: Yaas, "How Grizzly Bear Got his Ears Burnt Off" (JPH_KT-01a) | read full text -
víri vaa mu'íffuth pirishkyâarim ta 'íp uum máruk,
kúkkuum kári vaa kunkúpha'anik peekxaréeyav,
atipimámvaan achvúun xákkaan kunváththêen'nik.
Then after Grizzly Bear was already up the hill, again the Ikxareyavs did it, Buzzard and Hookbill had a fight.Source: Yaas, "How Buzzard Became Bald" (JPH_KT-01b) | read full text -
viri ta xánnahishich koovúra kuníkmuum achvúun,
atipimámvaan kunkoohímmach'va.
Then they all pitched on to Hookbill, they felt sorry for Buzzard.Source: Yaas, "How Buzzard Became Bald" (JPH_KT-01b) | read full text -
xás kúnish vúra tóo xus:
"vúra ni'aveesh,"
kóova tuvíshtar póomuustih.
He was thinking as it were: "I'll have to eat it," he got such an appetite for it as he looked at it.Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text -
chavúra tá xánahishich tíik mûuk vúra tumutváraatih.
Then a little while after he was just feeding it into his mouth by the handful.Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text -
vúra tuvíshtar.
He liked it.Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text -
xás kúkuum tá kunipêer:
"hôoy tivâaram,
pihnêefich?"
Then they asked him again: "Where are you going, Coyote?"Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text -
naa íshpuk tá nipachnutar."
"I am going to suck dentalia."Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text -
xás uxúsanik:
"if táay tá ni'av paxathímtup."
Then he thought: "What a lot of roasted grasshoppers I have eaten."Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text -
xás uxus:
"íshaha tá néexra."
Then he thought: "I am thirsty for water."Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text -
hínupa vúra uum vaa tóo pthívruhvarak.
He floated down the river.Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text -
chavúra tá yiiv tóo pthívruhvarak.
He floated a long ways down.Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text -
xás púraan tá kun'êe pa'áhup,
kuníkshaahtih:
"if yâamachich pa'áhup!"
They handed the wood to each other, they were laughing: "What nice wood!"Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text -
tá kunimshákar.
They smelled it.Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text -
yánava xákaan vúra teemúutaras.
Behold they were in a family way.Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text -
hínupa pihnêefich áxak vúra axiich tóo kyéehinaa.
The Coyote had made two babies for them.Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text -
xás pihnêefich upíip,
tá kunchúuphinaa,
pa'avansáxiichas kóova tá kunchúuphinaa kóova pa'avansáxiichas,
xás upíip:
"hôoy mikun'ákah?"
Then Coyote said, the boys talked with him, they talked to him, the boys talked with him, and he said: "Where is your father?"Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text -
chavúra pa'avansáxiitichas tá kuntápkuup mukunpárahvaas.
Then the boys liked their uncle through mourning.Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text -
tá kunmah mukunpárahvaas.
They saw that he was their uncle through mourning.Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text -
chavúra káan xára tóo krii.
Then he stayed there a long time.Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text -
chavúra tá pâanpay axmáy pihnêefich upvôonfuruk.
Then after a while once Coyote came back into the house.Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text -
hínupay tóo kfúukiraa pakeechxâach.
And he caught hold of the shave-head (widow).Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text -
hínupay kúkuum úuth tá kunpáathkar kúkuum.
And then they threw the Coyote into the river again.Source: Phoebe Maddux, "Coyote Starts for Klamath Lakes, East Roasted Grasshoppers, Floats Down River and Marries Two Girls" (JPH_KT-05) | read full text -
chavúra pâanpay vúra tá kunchífich.
And later on all at once they beat him.Source: Fritz Hansen, "Mourning Dove Young Man Gambles away his Doodle Bug Grandmother's Dress" (JPH_KT-06) | read full text -
vúra koovúra pamú'uup tá kunchífichfip vúra.
They won from him all that he had.Source: Fritz Hansen, "Mourning Dove Young Man Gambles away his Doodle Bug Grandmother's Dress" (JPH_KT-06) | read full text -
púfaat vúra tá pamú'uup.
He didn't have anything.Source: Fritz Hansen, "Mourning Dove Young Man Gambles away his Doodle Bug Grandmother's Dress" (JPH_KT-06) | read full text -
tá kunchífich.
They beat him.Source: Fritz Hansen, "Mourning Dove Young Man Gambles away his Doodle Bug Grandmother's Dress" (JPH_KT-06) | read full text -
váa ta ifuchtîimich váa tápaan uxraam pamúkiit muyáfus.
Then at last he even bet his grandmother's dress.Source: Fritz Hansen, "Mourning Dove Young Man Gambles away his Doodle Bug Grandmother's Dress" (JPH_KT-06) | read full text -
táay nik tá kunchífich vúra pu'ixraratihara,
váa xás u'ívur pamúkiit muyáfus.
They had won lots of things from him but he never cried, all he cried for was his grandmother's dress.Source: Fritz Hansen, "Mourning Dove Young Man Gambles away his Doodle Bug Grandmother's Dress" (JPH_KT-06) | read full text -
kúna úum pahôotah yâak nu'ípakahaak,
hínupa tapu'ára íinara.
If we came back late to the good place, humankind would not exist.Source: Yaas, "How Fish were Transformed" (JPH_KT-07) | read full text -
ishyâat úpaanik:
" yaas'ára vúra u'aapúnmutiheesh yakun pa'îin yíth ukupeexákahitiheesh,
patá nipikrêehaak nani'îin."
Salmon said: “Human will know the water will sound different in the falls when I am in there, in my falls.Source: Yaas, "How Fish were Transformed" (JPH_KT-07) | read full text -
kári xas upiip “ûunuhich tu'íithra paxuun
Then (the woman) said: “For a long time it was in there [in a basket cup], the acorn soup.Source: Abner's mother, "Crow Woman and her Neglectful Husband" (JPH_KT-08) | read full text -
" ayu'âach uxaat ûunuhich tu'íithra."
“Of course it is rotten, it has been in there a long time.”Source: Abner's mother, "Crow Woman and her Neglectful Husband" (JPH_KT-08) | read full text -
uum vúra vookupitti',
patóo kxáramha kári tóo pchanchákkar,
káru patusúpaaha kári kyúkkuum tu'êetchúrar,
patusúpaaha',
tuchánchaaksurar patusúpaaha'.
He [Coyote] was doing that way, was closing evenings the living-house roof hole and mornings opened it up, when morning came, opened it when morning came.Source: Fritz Hansen, "Coyote Falls through the Living-House Roof Hole" (JPH_KT-12) | read full text -
tanapíkriivrav.
I got hurt.Source: Fritz Hansen, "Coyote Falls through the Living-House Roof Hole" (JPH_KT-12) | read full text -
vura tukoohímmach'va.
She felt sorry for him.Source: Fritz Hansen, "Coyote Falls through the Living-House Roof Hole" (JPH_KT-12) | read full text -
víri ûum tá vúra poo'íhivrik.
She could scarcely answer a question.Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text -
ámtaap tu'íivtap.
She had put ashes on her blanket [to make it look as if she had been lying there a long time].Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text -
vúra káan tupuxíchkaanva kachakâachich.
Bluejay was dancing hard there.Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text -
ápuroon tu'ûusur.
She removed the witchery.Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text -
uum vúra vaa páy takunápur.
Someone is bewitching her.Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text -
tu'aráriihkanha.
She [the sick one] got well.Source: Phoebe Maddux, "Bluejay Myth" (JPH_PHM-24-343a) | read full text -
pakoovúra pananuppírish puyíththaxay vúra kúnish vaa kumeekyâahara peheeraha'íppa,
vúra chishihpurith'íppa kích vaa kúnish kuméekyav,
pa'apxantîich îin tá kinippêer
Of All Karuk plants the Black Nightshade is Most Like Tobacco, the Whites Tell UsSource: Phoebe Maddux, Of All Karuk plants the Black Nightshade is Most Like Tobacco, the Whites Tell Us (JPH_TKIC-III.3) | read full text -
vúra yáanchiip kúkuum vúra káan tupifshîiprin.
Every year it grows up voluntarily.Source: Phoebe Maddux, Downslope and Upslope Tobacco (JPH_TKIC-III.4) | read full text -
kúna vúra patapasihêeraha uum kúnish axváhahar,
tíikyan ár uxváhahiti patu'áffishahaak patapasihêeraha.
But the real tobacco is pithy, it makes a person's hands sticky when one touches it, the real tobacco does.Source: Phoebe Maddux, Downslope and Upslope Tobacco (JPH_TKIC-III.4) | read full text -
patakikyâahaak pa'uhíppi,
tá kunvupáksiiprin.
When they pick the tobacco stems they cut them off.Source: Phoebe Maddux, Morphology of the Tobacco Plant: The Plant (JPH_TKIC-III.5.A) | read full text -
vaa vúra a'varittâapas u'íifti pa'avansa'ávahkamvari tu'íffahaak.
The highest that they grow is higher than man.Source: Phoebe Maddux, Morphology of the Tobacco Plant: The Plant (JPH_TKIC-III.5.A) | read full text -
vaa vúr upifyîimmuti pa'avansa'ávahkamvari tu'íffahaak.
The highest it ever grows is higher than man.Source: Phoebe Maddux, Morphology of the Tobacco Plant: The Plant (JPH_TKIC-III.5.A) | read full text -
xúus kúnish ár u'iftakankôotti patu'áffishahaak.
Tobacco is smooth and sticky when one feels it.Source: Phoebe Maddux, Sense Characteristics (JPH_TKIC-III.5.A.a) | read full text -
hâari vúra axvaahkúhaanaha patóo msákkarahaak.
Sometimes it makes a person's head ache when he smells it.Source: Phoebe Maddux, Sense Characteristics (JPH_TKIC-III.5.A.a) | read full text -
ákthiipkunish,
akthip'iváxra,
pa'uhípih,
patuvaxráhaak.
They are like ákthiip [grass sp.], like dry ákthiip, the tobacco stems, when they get dry.Source: Phoebe Maddux, Parts of the Tobacco Plant (JPH_TKIC-III.5.A.b-g) | read full text -
vaa uum yíthuk kunyéeshriihvuti,
patá kunikyâahaak
They put it apart when they work it.Source: Phoebe Maddux, Leaf (JPH_TKIC-III.5.A.h) | read full text -
tóo xváhaha.
It is gummy.Source: Phoebe Maddux, Gum (JPH_TKIC-III.5.A.i) | read full text -
vaa kári xás kunxúti tóo mtup peehêeraha,
patá,
kunma tóo xváhaha."
Then they know the tobacco is ripe, when they see it is gummy.Source: Phoebe Maddux, Gum (JPH_TKIC-III.5.A.i) | read full text -
xás tóo ppiip:
" chími nishtúkkeesh,
tóo xváhaha."
Then one says: "Let me pick it, it is gummy."Source: Phoebe Maddux, Gum (JPH_TKIC-III.5.A.i) | read full text -
pamu'úru tu'úttutrihva.
Its buds are bursting to flower.Source: Phoebe Maddux, Phases of Flowering (JPH_TKIC-III.5.A.j.a1') | read full text -
tóo thríhaha.
It is blooming.Source: Phoebe Maddux, Phases of Flowering (JPH_TKIC-III.5.A.j.a1') | read full text -
tóo thríha.
It is blooming.Source: Phoebe Maddux, Phases of Flowering (JPH_TKIC-III.5.A.j.a1') | read full text -
tóo vrárasur pamuthríha.
Its flowers are falling off.Source: Phoebe Maddux, Phases of Flowering (JPH_TKIC-III.5.A.j.a1') | read full text -
áapun tóo vrárasur.
They are falling to the ground.Source: Phoebe Maddux, Phases of Flowering (JPH_TKIC-III.5.A.j.a1') | read full text -
tá púffaat pamuthríha.
Its flowers are all gone.Source: Phoebe Maddux, Phases of Flowering (JPH_TKIC-III.5.A.j.a1') | read full text -
tóo vrarasuráffip.
They have finished falling off already.Source: Phoebe Maddux, Phases of Flowering (JPH_TKIC-III.5.A.j.a1') | read full text -
hâari axmáy'ik vúra fátaak tá kunmah vaa vúra taay pátayiith,
xás sú' patá kun'ûupvakurih.
Sometimes they see at some place a lot of Indian potatoes, and then they dig in under.Source: Phoebe Maddux, They Knew That Seeds Will Grow (JPH_TKIC-IV.3) | read full text -
hâari vaa káan vúra mupîimach tá kunmah akthiptunveechiváxrah âapun ithivthaneensúruk.
Sometimes nearby there they see lots of wild oat straw under the ground.Source: Phoebe Maddux, They Knew That Seeds Will Grow (JPH_TKIC-IV.3) | read full text -
paxiitíchas kich uumkun vúra táv kun'ikyâatihanik,
kunvíiktihanik peethríhar aanmûuk,
aksanváhich,
kár axpaheekníkinach,
káru tiv'axnukuxnúkuhich,
xás vaa yúpin tá kunpúuhkhin.
Only the children used to make a vizor, weaving the flowers with string, shooting stars, and white lilies, and bluebells, and they put it around their foreheads.Source: Phoebe Maddux, But They Never Packed Seeds Home (JPH_TKIC-IV.4) | read full text -
tá kunpichakúvaan,
payeeripáxvuuhsa.
They felt proud, those girls.Source: Phoebe Maddux, But They Never Packed Seeds Home (JPH_TKIC-IV.4) | read full text -
vaa tá kunpîip:
pa'amtápyuux ník yav.
They thought the ashy earth is good enough.Source: Phoebe Maddux, Practices Bordering on a Knowledge of Tillage (JPH_TKIC-IV.5) | read full text -
kúna vaa vúra ník kun'áapunmutihanik,
pamukunvôoh muuk vaa káan taay u'íifti,
pakáan hitíhaan kun'ûupvutihaak,
patá yíth,
vaa káan yáanchiip taay u'íifti,
yíth pakáan kun'uupvutihaak.
But they knew indeed that where they dig cacomites all the time, with their digging sticks many of them grow up, the following year many grow up where they dig them.Source: Phoebe Maddux, Practices Bordering on a Knowledge of Tillage (JPH_TKIC-IV.5) | read full text -
vaa vúra ník kun'áapunmutihanik káru,
vaa uum yáv papírish ávahkam kunithyúruthunatihaak patá kunpúhthaampimarahaak.
They also knew that it was good to drag a bush around on the top after sowing.Source: Phoebe Maddux, Practices Bordering on a Knowledge of Tillage (JPH_TKIC-IV.5) | read full text -
áfeer tá kunvítrip,
vaa uum pukúkuum píiftihara,
pávaa kun'îinishtihaak,
payúux uxéetchichhitih.
Root and all they pull them out, so they will not grow up again, and by doing this the ground is made softer.Source: Phoebe Maddux, Practices Bordering on a Knowledge of Tillage (JPH_TKIC-IV.5) | read full text -
tá ná'aathva.
I'm scared.Source: Lucille Albers, Sentences about fear and going places (LA-01) | read full text
Download | Play -
tá ni'ay.
I'm scared.Source: Lucille Albers, Sentences about fear and going places (LA-01) | read full text
Download | Play -
hôoy tivâaram?
Where are you going?Source: Lucille Albers, Sentences about fear and going places (LA-01) | read full text
Download | Play -
peepithváram tá nivâaram.
I'm going to the store.Source: Lucille Albers, Sentences about fear and going places (LA-01) | read full text
Download | Play -
îikam tá nivâaram.
I'm going outside.Source: Lucille Albers, Sentences about fear and going places (LA-01) | read full text
Download | Play -
yuraschíshiih máruk tuvâaram.
The horse went uphill.Source: Lucille Albers, Sentences about acorns, weather (LA-02) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
tá nikyívish.
I fell down.Source: Lucille Albers, Sentences about acorns, weather (LA-02) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
taay paxuntápan tá nikítnak.
I cracked lots of acorns.Source: Lucille Albers, Sentences about acorns, weather (LA-02) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
tóo spas.
It (acorn meal) is leached free from bitterness.Source: Lucille Albers, Sentences about acorns, weather (LA-02) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
tóo snur.
It thundered.Source: Lucille Albers, Sentences about acorns, weather (LA-02) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
tóo snur um?
Did it thunder?Source: Lucille Albers, Sentences about acorns, weather (LA-02) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
payêem panámniik tá nivâaram.
I'm going to Orleans now.Source: Lucille Albers, Sentences about animals, insects, and going places (LA-04) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
sáruk tá nivâaram.
I'm going down.Source: Lucille Albers, Sentences about animals, insects, and going places (LA-04) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
káruk tá nivâaram.
I'm going upriver.Source: Lucille Albers, Sentences about animals, insects, and going places (LA-04) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
ithyáruk tá nivâaram.
I'm going across the river.Source: Lucille Albers, Sentences about animals, insects, and going places (LA-04) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
ithyáruk tá níkpuuhkar.
I'm swimming across the river.Source: Lucille Albers, Sentences about animals, insects, and going places (LA-04) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
tá kun'uufíthvar.
They're going to go swimming.Source: Lucille Albers, Sentences about animals, insects, and going places (LA-04) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
pa'áama tá nimah.
I see the salmon.Source: Lucille Albers, Sentences about animals, insects, and going places (LA-04) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
tá níkxiipship.
I'm flying.Source: Lucille Albers, Sentences about animals, insects, and going places (LA-04) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
chanáakat îin tee párap.
The mosquito bit you.Source: Lucille Albers, Sentences about animals, insects, and going places (LA-04) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
akvaat tóo kyívunih.
The raccoon fell down.Source: Lucille Albers, Sentences about animals, insects, and going places (LA-04) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
tée kfúuyshur hum?
Are you tired?Source: Lucille Albers, Sentences about animals, insects, and going places (LA-04) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
tée kvúrish hum?
Are you tired?Source: Lucille Albers, Sentences about animals, insects, and going places (LA-04) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
tá nimah.
I see it.Source: Vina Smith, Lucille Albers, Sentences with verb paradigms (LA-VS-01) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
tá nipath.
I throw it.Source: Vina Smith, Lucille Albers, Sentences with verb paradigms (LA-VS-01) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
tá nipath.
I throw it.Source: Vina Smith, Lucille Albers, Sentences with verb paradigms (LA-VS-01) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
túskak.
He jumped.Source: Vina Smith, Lucille Albers, Sentences with verb paradigms (LA-VS-01) | read full text
Spoken by Lucille Albers | Download | Play -
tá niyíkiheesh.
I'm going to get sick.Source: Sonny Davis, Sentences about body parts, etc. (SD-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
tá niyíkiha.
I'm sick.Source: Sonny Davis, Sentences about body parts, etc. (SD-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
tá nikfírip papúufich.
I missed the deer.Source: Sonny Davis, Sentences about body parts, etc. (SD-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
tá néemchak.
I got burned.Source: Sonny Davis, Sentences about body parts, etc. (SD-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
tóo xrúpeesh.
He'd be getting horny.Source: Sonny Davis, Sentences about body parts, etc. (SD-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
tá nithítiv.
I heard it.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nithítiv.
I heard it.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
tá nuthítiv.
We all heard it.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
tá nithítiv papúsihich.
I heard the cat.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nimah papúsihich.
I see the cat.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
tá nimah papúsihich.
I see the cat.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iim tá numah.
I see you (sg).Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iim tá numah.
I see you (sg).Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
tá nimah.
I see it.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá numah.
We all see it.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
papúsihich îin tá námah.
The cat sees me.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papúsihich iim tumah.
The cat sees you.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
tá nimshákar papúsihich.
I smell the cat.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
tá nithítiv papúsihich upakurîihvutih.
I hear the cat purring.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
tá nithítiv papúsihich upakurîihvutih.
I hear the cat purring.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papúsihich íp tu'ávat.
The cat just ate.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
púsihich ipít tu'avat.
The cat ate yesterday.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papúsihich tá ni'áfish.
I'm touching the cat.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
papúsihich tá na'áfish.
The cat is touching me.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
papúsihich tá kunváthiv.
The cats are fighting.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
tá nithítiv payupsítanach uxráratih.
I hear the baby crying.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
tá nithítiv papúsihich îikam.
I hear the cat outside.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nithítiv papúsihich îikam uvathíivtih.
I hear the cats fighting outside.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
taay púsihich tá nimah.
I see lots of cats.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
yánava pakúusrah tóokfuk súpaah!
Look the sun is getting up!Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
tá kúnish nithítiv pachishíi poohyíivtih.
I heard the dog barking.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
súva nik tá nimah.
I see it later on (?)Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about perception, animals, verb tenses (SD-VS-01) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
pachishíih tóo pvôonfuruk.
The dog came back inside.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about driving and directions (SD-VS-02) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tóo xúriha.
He's hungry.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about driving and directions (SD-VS-02) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tóo xúriha.
He's hungry.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about driving and directions (SD-VS-02) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
uum tóo xúriha
He's hungry.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about driving and directions (SD-VS-02) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papúufich îinaak tuvôonfuruk.
The deer came inside.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about driving and directions (SD-VS-02) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
papúufich îinaak tuvôonfuruk.
The deer came inside.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about driving and directions (SD-VS-02) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
kumâam tá ni'árihishrih.
I made it to the top of the hill.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about driving and directions (SD-VS-02) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
kâam papúufich tá nimah.
I see the deer up the river.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about driving and directions (SD-VS-02) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
káruk tá nivâaram káruk va'áraas tá nímuustiheesh.
I'm going upriver and I'll see someone (an Indian person) upriver.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about driving and directions (SD-VS-02) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
tá nipvâaram.
I went back.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about driving and directions (SD-VS-02) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
yûum tá nimah papúufich.
I saw a deer downriver.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about driving and directions (SD-VS-02) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
yûum púufich tá nimah.
I saw a deer downriver.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about driving and directions (SD-VS-02) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
ithyáruk papúufich tá nimah.
I see a deer across the river.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about driving and directions (SD-VS-02) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
ithyáruk tá nimah papúufich.
I see a deer across the river.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about driving and directions (SD-VS-02) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pani'áhootih papúufich uum pamu'asímnaam tá nimah.
When I was walking, I saw the deer's bed.Source: Vina Smith, Sonny Davis, Sentences about driving and directions (SD-VS-02) | read full text
Spoken by Sonny Davis | Download | Play -
panani'ákah vúra tupihnîichha.
My father is old.Source: Vina Smith, Sentences about asking name, adjectives (VS-02) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
panani'ákah vúra uum tupihnîichha.
My father is old.Source: Vina Smith, Sentences about asking name, adjectives (VS-02) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pananítaat káru tukéevniikichha.
My mother is old too.Source: Vina Smith, Sentences about asking name, adjectives (VS-02) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá neekvúrishrih.
I am tired.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-04) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
puxích tá neekvúrishrih.
I am really tired.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-04) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá neekvúrishrih panipakúriihvutih.
I am tired of singing.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-04) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá neekvúrishrih puxích panipakúriihvutih.
I am really tired of singing.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-04) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
máh’iit tá néep neekvúrishrihat.
I was tired this morning.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-04) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá neekvúrish.
I am tired.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-05) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nikvúrishrih.
I am getting tired.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-05) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
hûut tá ni'iin?
What is wrong with me?Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-05) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
hûut ti'iin?
What is wrong with you?Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-05) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
hûut uum tu'iin?
What is the matter with him?Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-05) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
hûut papúsihich tu'iin?
What is the matter with my cat?Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-05) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá naxúriha naa.
I am hungry.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-05) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
naa tá naxúriha.
I am hungry.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-05) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
naa vúra tá naxúriha puxích.
I am really hungry.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-05) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
naa vúra puxích kâarim tá nipmahóonkoon.
I am really sad.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papúsihich îikam tu'uum.
The cat left.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
puyáv nipmahóonkoonatih papúsihich îikam tuvâaram.
I am sad because the cat has gone outside.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
naa tá ná'aathva.
I am scared.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iim tee'áathva?
Are you scared?Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá ni'áy pa'apxantínihich.
I am afraid of the white man.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
vúra puxích tá néexviipha.
I am very angry.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iim téexviipha?
Are you angry?Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
vúra puxích tá nafuráthfip.
I am really nervous.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nafuráthfip.
I am nervous.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
panani'ífunih tóo fiipha.
My hair is gone.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papúsihich húukava tu'uum.
The cat went somewhere.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
uum puxích tá néemchax.
I am hot.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá na'áxaska.
I am thin.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
uum tu'áxaska.
He is thin.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Andrew uum tu'áxaska.
Andrew is thin.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá ni'áapunma.
I understand.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
naa tá ni'ítap.
I learned.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iim tá nupítap.
I know you.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
uum puxích íshaha tá néexra.
I am very thirsty.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iim íshaha téexra?
Are you thirsty?Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá néefchak.
I am stuck.Source: Vina Smith, Sentences about personal states (VS-06) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
fâatva îikam tá nithítiv.
I heard something outside.Source: Vina Smith, Sentences with words for accent (VS-07) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
fâat îikam tée mah?
What did you see out there?Source: Vina Smith, Sentences with words for accent (VS-07) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
fâatva tá nimáh.
I saw something.Source: Vina Smith, Sentences with words for accent (VS-07) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
fâatva tá nimáahti îikam.
I saw something outside.Source: Vina Smith, Sentences with words for accent (VS-07) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
mu'áasravar tóo hruv.
He used his brain.Source: Vina Smith, Sentences with words for accent (VS-07) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tóo hruv.
He used it.Source: Vina Smith, Sentences with words for accent (VS-07) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'akvaat iinâak tu'uum.
The raccoon came inside.Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pusihich'ávah tu'av pa'akvaat.
The raccoon ate the catfood.Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'akvaat iinâak tu'uum xás vaa papusihich'ávah tu'av.
The raccoon came inside and ate the cat food.Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tu'av.
He ate it.Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
panani'aháknah tée máh hum?
Did you see my goose?Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Clare uum tu'ay pa'aháknak.
Clare is afraid of geese.Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
áhup tóo thîishrih káan.
The wood was put down there.Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tóo thîishrih.
It was laid down.Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'áhup uum tu'íinka.
The wood is burning.Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'áhup uum áak tu'íinka.
The wood is burning in the fire.Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
hôoy tivâaram?
Where are you going?Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
teexúriha hum?
Are you hungry?Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iim káru teexúriha.
You are hungry, too.Source: Vina Smith, Sentences about possession, locatives; words for consonants and accent (VS-08) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'ávansa tóo kyívishrih.
The man fell.Source: Vina Smith, Sentences with relative clauses, negation, commands (VS-09) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
yupsítanich tóo xrára.
The baby cried.Source: Vina Smith, Sentences with relative clauses, negation, commands (VS-09) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
naa tá neexrára.
I am crying.Source: Vina Smith, Sentences with relative clauses, negation, commands (VS-09) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
naa tá níkshah.
I am laughing.Source: Vina Smith, Sentences with relative clauses, negation, commands (VS-09) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá kunikyámiichvunaa.
They are all playing around.Source: Vina Smith, Sentences with relative clauses, negation, commands (VS-09) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
chúupha ti'ítapti húm pá'ararahih?
Do you know the Indian language?Source: Vina Smith, Sentences with words for accent (VS-10) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá néekshupih.
He made me understand.Source: Vina Smith, Sentences with words for accent (VS-10) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iim téepshéek.
You are getting heavy.Source: Vina Smith, Sentences with words for accent (VS-10) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
naa káru tá neepshéek.
I am also getting heavy.Source: Vina Smith, Sentences with words for accent (VS-10) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tóo hyiiva.
He is hollering.Source: Vina Smith, Sentences with words for accent (VS-10) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nitátuyshuru.
I am sweeping the floor.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá numah.
I see you.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá numah îin.
I see you.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nuthítiv.
I hear you.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iim putá nathítivara.
I do not hear you.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iim tá numsákar.
I smell you.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iim tá nu'áfish.
I touch you.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iim payêem tá nupár.
I am biting you now.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Andrew tóo kfuy.
Andrew just whistled.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nikfuy.
I just whistled.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
naa tá nikfuy.
I just whistled.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iim tá numah.
I see you.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nimah.
I see it.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pananipúsihich tá ni'ápiv.
I am looking for my cat.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá néemchak.
I burned myself.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tóo mchak.
He got burned.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iim tée mchak.
You got burned.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
fâat tá níkúupha?
What did I do?Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iim téekshah.
You are laughing.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iim tee tákav páxut.
You are making fun of him.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nitákav.
I am making fun of him.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iim tee tákav pamífyiiv.
You are making fun of your friend.Source: Vina Smith, Sentences with verb paradigms, words for accent (VS-11) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nipyukúkuh pananiyukúkuh.
I am putting on my shoes.Source: Vina Smith, Sentences about putting and motion (VS-12) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nipyukúkuhsuru.
I am taking my shoes off.Source: Vina Smith, Sentences about putting and motion (VS-12) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
páykuuk mukrívraam tá ni'áhoo.
I am walking to his house.Source: Vina Smith, Sentences about putting and motion (VS-12) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
hôoy tu'aramsîip?
Where is he coming from?Source: Vina Smith, Sentences about putting and motion (VS-12) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
hôoy tá kun'aramsîipriv?
Where are they coming from?Source: Vina Smith, Sentences about putting and motion (VS-12) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iinâak tuvôonfuruk.
He is going inside the house.Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-13) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iinâak tukvíripma.
He is running into the house.Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-13) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iinâak tóo kxipma pa'achviiv.
The bird is flying into the house.Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-13) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
xáyfaat tóo 'ikxipma iinâak.
It shouldn't fly into the house.Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-13) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
vaa íp káan ukyamîichvutih xás tóo kxip.
He was playing there but he flew (away).Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-13) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'achviiv tóo ikxíipship.
The bird flew away.Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-13) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'áama tóo kpuuhsip.
The salmon swam away.Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-13) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'ávansa máruk tóo kfúkuraa.
The man went uphill.Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-13) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
naa káru máruk tá nikfúkuraa.
I walked uphill too.Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-13) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
akâay sáruk tu'árihfak?
Who walked down the hill?Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-13) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
akâay sáruk tóo árihfakuheen ipit?
Who walked down the hill yesterday?Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-13) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'achvíiv máruk tóo kxípuraa ipít.
The bird flew uphill yesterday.Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-13) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'as tá nithárishrih xás pahup'ásip.
I put the rock in the box.Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-13) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
achviiv tá nimah.
I see a bird.Source: Vina Smith, Sentences about animals, questions (VS-14) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
achviiv tee mah.
You see a bird.Source: Vina Smith, Sentences about animals, questions (VS-14) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
achviiv tá numah.
We see a bird.Source: Vina Smith, Sentences about animals, questions (VS-14) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
hûuka tóo kxipma pa'achviiv?
To where did the bird fly?Source: Vina Smith, Sentences about animals, questions (VS-14) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tée mah húm pa'achviiv?
Do you see the bird?Source: Vina Smith, Sentences about animals, questions (VS-14) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nimah pavírusur.
I saw the bear.Source: Vina Smith, Sentences about animals, questions (VS-14) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pavirusura íshkih tóo kviip.
The bear runs fast.Source: Vina Smith, Sentences about animals, questions (VS-14) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tée mah húm papúufich?
Do you see the deer?Source: Vina Smith, Sentences about animals, questions (VS-14) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
chak'îimich papúufich tu'áhoo.
The deer is walking slow.Source: Vina Smith, Sentences about animals, questions (VS-14) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papúufich tukuníihka.
He shot the deer.Source: Vina Smith, Sentences about animals, questions (VS-14) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
fâat teekyâatih?
What did you make?Source: Vina Smith, Sentences: questions (VS-16) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
fâat teekyáv?
What did you make?Source: Vina Smith, Sentences: questions (VS-16) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papúsihich úm tee mah?
Did you see the cat?Source: Vina Smith, Sentences: questions and answers, verb tenses (VS-17) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
hãã tá nimah papúsihich.
Yes, I do see the cat.Source: Vina Smith, Sentences: questions and answers, verb tenses (VS-17) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
yuraschíshiih tá nimah.
I see the horse.Source: Vina Smith, Sentences: questions and answers, verb tenses (VS-17) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
payuraschíshiih tóo kviip íshkih.
The horse runs fast.Source: Vina Smith, Sentences: questions and answers, verb tenses (VS-17) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
íshkih úm tóo kxip?
Does it fly fast?Source: Vina Smith, Sentences: questions and answers, verb tenses (VS-17) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pachúufish chaka'îimich tóo kxip.
The eagle flies slowly.Source: Vina Smith, Sentences: questions and answers, verb tenses (VS-17) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
íshaha tá ni'ish.
I am drinking water.Source: Vina Smith, Sentences: questions and answers, verb tenses (VS-17) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
kúnish tuváxrah.
They (leaves) were kind of dry.Source: Vina Smith, Sentences about comparisons (VS-18) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pakêechas vúra tá kuníkxiipshur.
The big ones flew away.Source: Vina Smith, Sentences about comparisons (VS-18) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Tá kunithvíripunih muchíshiih xákaan.
They're running down, the dog too.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás tá kunmah paxanchíifich.
And they see the frog.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás tóo kvíripunih káan.
And they're running down there.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás tóo kyívish.
And then he (the boy) falls down.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás tóo kyíimkurih.
And he (the boy) has fallen into the water.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás pa'íshaha tóo kyíimkurih.
And he's fallen into the water.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Pamufíthih kich tá numah.
We can only see his feet.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Tu'ay.
He (the frog) is scared.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás pa'avansáxiich káru pachishíih tá kunmáh paxanchíifich.
And the boy and the dog see the frog.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás paxanchíifich payêem tóo mah.
And now the frog sees them.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Tu'áapunma uumkun yav.
He knows they're good.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Yáv tóo mah.
He sees that they're good.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Ikíich paxanchíifich xás tóo pvâaram.
Maybe then the frog goes back.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás payêem paxanchíifich tu'ípak.
And now the frog has come back.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás tóo muustihinaa pa'avansáxiich káru ... Hôoy uum pachishíih?
And he's looking at the boy and ... where's the dog?Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás paxanchíifich tóo múusti pachishiih káru pa'avansáxiich.
And the frog is looking at the dog and the boy.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Pa'avansáxiich îin tá kunchuphuníshkoo.
The boy is talking (to the dog).Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Púya if vúra uum kâarim xás pamuchíshiih xás tuxaychákish.
Oh my, its really bad, he's caught his dog.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Káru uum paxanchíifich uum tóo skáaksur.
And the frog jumped off, too.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás ikíich tóo kvúrish.
And maybe he's gotten tired.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Ikíich tóo kvúrish tuxus tóo pvâaram.
Maybe he's gotten tired, he's thinking that he'll go home.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás vúra tá kunpiyâaram.
And they're leaving.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás vúra uum tóo kvúrish káru paxanchíifich.
And the frog is really tired, too.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás vúra umúustih húukava patá kunívyiihma, mukunfíthih.
And he's looking at where they're going, their footprints.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás vúra káan tú'uum váa káan u'áharamuraatih.
And then he (the frog) gets there, he follows them there.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás iish tá kunpáatva.
And they're taking a bath.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás payêem iish tá kunpáatva.
And now they're taking a bath.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás vúra uum paxanchíifich vúra uum yav patóo pmahóonkoon.
And the frog, he's feeling really good.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás paxanchíifich îin tá kunímuusti pakunpáatvutih.
And the frog is looking at them while they're taking a bath.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás payêem paxanchíifich tóo xus, " Kíri naa káru nipáatveesh."
And now the frog is thinking, "I want to take a bath, too."Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Xás vúra uum payêem tá kunpáatvaheen.
And now they've bathed.Source: Vina Smith, Avansáxiich káru Chishíih káru Xanchíifich (VS-19) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
hûut ti'iin?
What's wrong?Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20a) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
íf xára xás tá nupmah.
I haven't seen you in a long time.Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20a) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
hôoy ti'aramsîipriv?
Where are you coming from?Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20a) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
peeshkêesh tu'uh.
The river is rising.Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20a) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
peeshkêesh tupiváxrah.
The river is drying up.Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20a) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
hûut tée piip?
What did you say?Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20a) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
hôoy tivâaram?
Where are you going?Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20a) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
ifyáa tu'uum?
What time is it?Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
chími man tá nipvâaram.
I guess I'll go now.Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tithítiv um?
Do you understand?Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
ti'áapunma hum?
Do you understand?Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tipipshiinvárihva hum?
Did you forget?Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
íkiich tée xúriha.
Maybe you are hungry.Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20c) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá naxúriha.
I am hungry.Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20c) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
íshaha tá néexrah.
I am thirsty.Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20c) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iim tée xrah?
Are you thirsty?Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20c) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iimkun tá kúxrah?
Are you all thirsty?Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20c) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
naa vúra tá nayâavaha.
I am full.Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20c) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá neekvúrishrih.
I am tired.Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20c) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá néekfuuyshur.
I am tired.Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20c) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá máh'iit.
It's getting morning.Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20d) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá kári chími ikfúuksip.
It's time to get up!Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20d) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá kári.
Right now.Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20d) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iim tée káriha?
Are you ready yet?Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20d) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iim tée káriha hum?
Are you ready yet?Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20d) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
titxâarihva hum?
Are you waking up?Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20d) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tikáriha hum?
Are you ready?Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20d) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tusúpaaha.
It's day.Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20d) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá ávahiv.
It's time to eat.Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20d) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
iimkun tá kuxúriha?
Are you guys hungry?Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20d) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá kuxúriha hum?
Are you guys hungry?Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20d) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tée xúriha hum?
Are you hungry?Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20d) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
chími tá ávahiv!
Let's eat!Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20d) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tée kvúrishrih hum?
Are you tired?Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20d) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
naa vúra tá neekvúrishrih.
I'm tired.Source: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20d) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá néekviit-ha.
I am sleepySource: Vina Smith, Sentences from Now You're Speaking Karuk (VS-20d) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
akâay tu'áhoo?
Who is arriving?Source: Vina Smith, Sentences: actions and instrumentals (VS-21) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nipikyâar patas.
I have finished the fence.Source: Vina Smith, Sentences: actions and instrumentals (VS-21) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nipikyâar pananichúupha.
I finished talking.Source: Vina Smith, Sentences: actions and instrumentals (VS-21) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nipikyâar pananipithxa pananisáanva.
I finished washing my clothes.Source: Vina Smith, Sentences: actions and instrumentals (VS-21) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
panishxáaytih tá nipikyâar.
I finished fishing.Source: Vina Smith, Sentences: actions and instrumentals (VS-21) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
xás vaa tá nu'ákunvar.
And we would go hunting.Source: Vina Smith, I'll Never Forget Those Days (VS-22) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
xás vaa tá nu'ákunvar papúufich, ímpaah.
And we were hunting the deer [from the] road.Source: Vina Smith, I'll Never Forget Those Days (VS-22) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
xás vaa káan tuvupaksúroo.
And he cleaned it there.Source: Vina Smith, I'll Never Forget Those Days (VS-22) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
xás vaa káan tuvúpaksur.
So he cleaned it down there.Source: Vina Smith, I'll Never Forget Those Days (VS-22) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
xás upíip chími kaan vaa sáruk tá nivâaram xás vúra ni'ípakeesh vaa papúufich.
And he said, I'm going down there to get it, I'll bring the deer back here.Source: Vina Smith, I'll Never Forget Those Days (VS-22) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
xás vúra uum vaa kóovura tá kunyôotva.
And they were all glad.Source: Vina Smith, I'll Never Forget Those Days (VS-22) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papúufich tá kun'áveesh.
They were going to eat deer meat.Source: Vina Smith, I'll Never Forget Those Days (VS-22) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
asákaamsa kaan xás vaa á' tá nukfukúraa.
We used to climb those big rocks out there.Source: Vina Smith, I'll Never Forget Those Days (VS-22) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pi'êep nanítaat musára tóo kyav.
Long ago my mother made her bread.
-
vúra xára xás vúra tu'íf.
And after a long time it raised.
-
máh'iit tu'íf, xás vúra tóo kyav saraxútnahich.
In the morning it raised, and she made pancakes.
-
Biscuits káru tóo kyav.
She made biscuits too.
-
vaa pananítaat uum tupíthxah pananúsaanva koovúra vúra.
My mother washed all our clothes.
-
tupíthxah pakoovúra pananúsaanva koovúra.
She washed them all, all our clothes.
-
vaa káan tupíthxah.
She washed them there (in the back of the house).
-
tá napiváxrah.
I am dry.Source: Vina Smith, Sentences: adjectives (VS-28) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
íim káru tipiváxrah.
You are drying up, too.Source: Vina Smith, Sentences: adjectives (VS-28) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá néemchax.
I am hot.Source: Vina Smith, Sentences: adjectives (VS-28) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
naa tá néemchax.
I am hot.Source: Vina Smith, Sentences: adjectives (VS-28) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tée xviipha hum?
Are you mad?Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tée kviit-ha hum?
Are you sleepy?Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
akâay vaa tóo kúupha?
Who did that?Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
íshaha tá kúxrah?
Are you guys thirsty?Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
koovúra titháfip pa'áv.
You ate up all the food.Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
panani'ápsiih tóo kúha.
My leg hurts.Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
hûut tu'íin pami'ápsiih?
What's wrong with your leg?Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá navíshtar.
I like it.Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pamu'átraax tóo kúha.
His arm hurts.Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
múthvaay tóo kúha.
His chest hurts.Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
puxich tuyúnyuunha.
He's really crazy.Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
íkiich vúra xára vúra tá níkrii.
Maybe I have lived a long time.Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
vúra ípih uum tóo spat.
Her leg is broken.Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Arch vúra tóopiip hum?
Did Arch say that?Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
Arch uum tuthítiv.
Arch is listening.Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tóo páachur pamu'íshkiit.
She lost her luck.Source: Vina Smith, Sentences: questions, answers, possessives (VS-29) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tóo mnish pa'áama.
She cooked the fish.Source: Vina Smith, Sentence: cooking fish (VS-30) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'áama tóo mnish.
She cooked the fish.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'áama tóo mnish vúra uum kúnish ikxáramkunish.
She cooked the fish, it was black.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tu'íinka.
It burned.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'áama tóo mnish xás vúra tu'íinka.
She cooked the fish and it burned.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'áama tóo mnish xás tu'íinka.
She cooked the fish until it burned.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'ápxaan tu'íinka.
The hat burned.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'ápxaan vúra tu'íinka ikxáramkunish.
The hat burned black.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tóo kxáramkunish.
It is blackened.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tóo xyar.
It is full.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
vúra tóo xyar pa'átimnam.
She packed the basket full.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tóo yrúhunih.
It rolled away.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papúsihich tóo skákuraa pa'amkírak.
The cat jumped up on the table.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papúsihich tóo skákuraa amkiravásih.
The cat jumped on the table.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papúsihich tóo skákunih.
The cat jumped onto the ground.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'ávansa tóo path pa'unúhxiitich xas ikrivkírak.
The man threw the ball on the chair.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'ipaha tóo kyívishrih.
The tree fell.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'ípaha vúra yáv tóo kyívish.
The tree fell down good.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
a' tupáathuraa pa'ípahak pa'unúhxiitich.
He threw the ball up into the tree.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
ípahak tupáathka.
He threw it to the tree.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tupáathunih.
He threw it down.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
a' tupáathunih ípahak.
He threw it down in the tree (from above).Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
sára mûuk tóo ktinvunaa.
She hit them with bread.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pasára vúra tóo ktinvunaa táay pa'áraaras.
She threw bread at a lot of people.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'sára vúra tóo ktir.
He threw the bread at him (and hit him).Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tóo ktir pa'ávansa.
She threw it at the man (and hit him).Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'ás mûuk vúra tóo ktir pa'ávansa.
She hit the man with rocks.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tóo yúuhva.
She (the cat) threw up.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papúsihich tóo yúuhva.
The cat threw up.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papúsihich tóo msákar.
The cat is sniffing at it.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papúsihich tóo msákar papûuvish.
The cat is sniffing the bag.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
náa neepêerat tá kóo íim peeshkâaktih.
She told me no more jumping.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
xáyfaat tá kóo peeshkâaktih.
Stop, no more jumping.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá kóo peexápkooti pa'unúhxiitich.
Quit kicking the ball.Source: Vina Smith, Sentences: cooking, packing, jumping, throwing (VS-31) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
koovúra titháfip pa'áama.
You ate up all the salmon.Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
koovúra titháfip pa'áama,
púfaat vúra naa.
You ate up all the salmon, and I don't have any.Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
íim titháfip pa'áama.
You ate up the salmon.Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papúsihich vúra uum táay poo'áamtih,
xas vúra uum puxích tu'íshriivha.
The cat ate so much, and she became fat.Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papúsihich vúra pu'áamtihara,
xás vúra payêem tá áxaska.
The cat didn't eat, and now she is skinny.Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'ishkêesh tupiváxrah.
The river has dried up [i.e. it is shallow].Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tupiváxrah.
It has dried up [i.e. it is shallow].Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
vúra úum puxích tu'úh,
pa'ishkêesh.
The river has risen a lot [i.e. it is deep].Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tu'uh.
It (the water) has risen.Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'ishkêesh vúra úum puxích tu'uh.
The river has risen a lot.Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pa'ishkêesh vúra puxích tu'uh.
The river has risen a lot.Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
xás vúra vaa tu'if.
He grew up that way.Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
vâaram ti'íf.
You grew tall.Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
vaa vúra uum puxích tá nafuráthfip.
I am really cranky.Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
káru puxích tufuráthfip.
He is really cranky, too.Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
íkiich pami'ávansa teexviphûunish.
Maybe you got mad at your man.Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
vúra uum chêech tutátuyish.
She is sweeping it fast.Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
chêech tutátuyishrih paporch.
She is sweeping the porch fast.Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
vúra chêech tutátuyishrih paporch.
She is sweeping the porch fast.Source: Vina Smith, Sentences about looking and feeling a certain way (VS-32) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
patarípaan tóo schur.
The cup got broken.Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-33) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
náa tá níshchur.
I broke it.Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-33) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
vaa káan aah tóo kyav.
He's building a fire.Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-33) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
vaa káan tóo krîishrih.
He's sitting down there.Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-33) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nimah pa'ikrivrám'aaxkunish.
I see the red house.Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-33) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nimah pa'ikrívraam.
I see the house.Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-33) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nimah, pa'úuxkunish xuntápan.
I see the bitter acorns.Source: Vina Smith, Sentences about spatial relations (VS-33) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
yáxa máruk tóo kfúkuvraa.
Look, he climbed up there.Source: Vina Smith, Sentences about rocks and trees. (VS-34a) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
yáxa sáruk xas tóo hyárih.
Look, he is standing at the bottom of the hill.Source: Vina Smith, Sentences about rocks and trees. (VS-34a) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
íkiich tóo xúriha.
Maybe she's hungry.Source: Vina Smith, Sentences about rocks and trees. (VS-34a) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tu'íinva.
It is burning.Source: Vina Smith, Sentences about rocks and trees. (VS-34a) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papúsihich ip taay tu'ávat.
The cat has already eaten a lot.Source: Vina Smith, Sentences about a cat (VS-34b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pûuhara,
papúsihich ip taay tu'ávat.
No, the cat as already eaten a lot.Source: Vina Smith, Sentences about a cat (VS-34b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papúsihich vúra uum tóo xúriha,
vúra uum taay u'áveesh.
The cat is really hungry and is going to eat a lot.Source: Vina Smith, Sentences about a cat (VS-34b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tóo xúriha.
He's hungry.Source: Vina Smith, Sentences about a cat (VS-34b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
vúra uum taay papúsihich tu'áv.
The cat is eating a lot.Source: Vina Smith, Sentences about a cat (VS-34b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
púsihich vúra uum puxích tóo kvíit-ha.
The cat is sleeping a lot.Source: Vina Smith, Sentences about a cat (VS-34b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
papúsihich vúra itíhaan ukvíit-hitih.
The cat is always sleeping.Source: Vina Smith, Sentences about a cat (VS-34b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
koovúra káan papúsihich tá kunyíchaachha asímnaam
All of the cats are together on the bed.Source: Vina Smith, Sentences about sitting, standing and lying (VS-35a) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
nani'asímnaam ás káan tutháaniv
There is a rock in my bed.Source: Vina Smith, Sentences about sitting, standing and lying (VS-35a) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
yáxa pa'achviiv káan tóo kxípish.
Look the bird landed there.Source: Vina Smith, Sentences about sitting, standing and lying (VS-35a) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
yáxa koovúra tá kunikvíit-hinaa.
Look they are all sleeping.Source: Vina Smith, Sentences about sitting, standing and lying (VS-35a) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nitákararih
I'm hanging on the tree.Source: Vina Smith, Sentences about sitting, standing and lying (VS-35a) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá numah.
I see you.Source: Vina Smith, Sentences about feeling cold, playing, and getting old (VS-35b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nimah.
I see her.Source: Vina Smith, Sentences about feeling cold, playing, and getting old (VS-35b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá ni'ay.
I am afraid.Source: Vina Smith, Sentences about feeling cold, playing, and getting old (VS-35b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
naa tá áthiik.
I am cold.Source: Vina Smith, Sentences about feeling cold, playing, and getting old (VS-35b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá nayíkiha
I am sick.Source: Vina Smith, Sentences about feeling cold, playing, and getting old (VS-35b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
ipít ip vírusur nimáhat kúnish,
tá ni'ay.
Yesterday I saw a bear, I was sort of afraid.Source: Vina Smith, Sentences about feeling cold, playing, and getting old (VS-35b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
ipít ip pavírusur nimáhat,
vúra púxich tá ni'ay.
Yesterday I saw the bear, I was really afraid.Source: Vina Smith, Sentences about feeling cold, playing, and getting old (VS-35b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
vúra uum púxich tá nayíkiha.
I got really sick.Source: Vina Smith, Sentences about feeling cold, playing, and getting old (VS-35b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
paxíichas tá kunikyámiichvunaa
The children are playing.Source: Vina Smith, Sentences about feeling cold, playing, and getting old (VS-35b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
náa vúra púxich tá napihnîichha.
I am a very old man.Source: Vina Smith, Sentences about feeling cold, playing, and getting old (VS-35b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá napihnîichha.
I am an old man.Source: Vina Smith, Sentences about feeling cold, playing, and getting old (VS-35b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
naa tá napihnîichha.
I am an old man.Source: Vina Smith, Sentences about feeling cold, playing, and getting old (VS-35b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
xára tá níkrii
I have lived for a long time.Source: Vina Smith, Sentences about feeling cold, playing, and getting old (VS-35b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tukéevniikichha.
She is an old woman.Source: Vina Smith, Sentences about feeling cold, playing, and getting old (VS-35b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
akâay tóo knáknak?
Who is knocking?Source: Vina Smith, Sentences about feeling cold, playing, and getting old (VS-35b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
pachishii tá nixáapka.
I kicked the dog.Source: Vina Smith, Sentences about feeling cold, playing, and getting old (VS-35b) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
naa tá nipásasip pananivoonvánaach.
I'm putting on my shirt.Source: Vina Smith, Sentences about looking and talking to people (VS-36) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
xas kúkuum tá nipíkyav.
Then I did it againSource: Vina Smith, Sentences about weaving a hat (VS-37) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
xas kúkuum yáv tá nipíkyav.
Then I did it well again.Source: Vina Smith, Sentences about weaving a hat (VS-37) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
xas vúra tá nipikyâar.
Then I finished it.Source: Vina Smith, Sentences about weaving a hat (VS-37) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
yáv tá nipikyâar.
I finished it well.Source: Vina Smith, Sentences about weaving a hat (VS-37) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
tá ávahiv!
It's time to eat!Source: Vina Smith, Sentences about making sandwiches (VS-38) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
teexúriha hum?
Are you hungry?Source: Vina Smith, Sentences about making sandwiches (VS-38) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
vúra kúnish tá naxúriha.
I'm sort of hungry.Source: Vina Smith, Sentences about food and drink (VS-39) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
oo,
vúra uum puxich tá naxúriha.
I am really hungry.Source: Vina Smith, Sentences about food and drink (VS-39) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
hãã,
vúra puxich tá naxúriha.
Yes, I am really hungry.Source: Vina Smith, Sentences about food and drink (VS-39) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
íshaha húm tée xrah?
Are you thirsty?Source: Vina Smith, Sentences about food and drink (VS-39) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
hãã vúra kúnish tá néexrah.
I'm sort of thirsty.Source: Vina Smith, Sentences about food and drink (VS-39) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
hãã vúra puxich tá néexrah.
I'm really thirsty.Source: Vina Smith, Sentences about food and drink (VS-39) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
hãã vúra uum púxich tá néexrah.
Yes, I'm very thirsty.Source: Vina Smith, Sentences about food and drink (VS-39) | read full text
Spoken by Vina Smith | Download | Play -
xás vúrava táay tóo kyav pa'áhup.
He gathered a lot of wood.
-
xás vúra tuváxrah, papimnáanih.
It was dry, in the summer.
-
xás vúrava ithéeshyav koovúra áhup tóo kyav.
He gathered wood for the whole winter.
-
ta'ítam tá nupimnîish nanitípah xákaan.
So we cooked, my brother and I.Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
xás pukári kín'aapunmutihara pahári patóo mtup.
And we didn’t know when (the food) was done.Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
mâaka kúuk tá núktaama,
vaa káan pananítaat utháaniv,
uyíkihitih.
We took it in the other room, my mother was lying there, she was sick.Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
xás tá kinipêer vúra
" ník tóo mptup."
Then she told us, “It’s cooked.”Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
xás tá kin'éethih hûut panukúpheesh.
Then she told us how we should do it.Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
ítam pananibrother tóo tôonsur.
Then my brother turned it off.Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
xás too píip
" tá néekfuuyshur,
chími start stirring!"
And he said, “I’m tired, you start stirring!”Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
ta'ítam naa tá nitasánsaar.
So I stirred it.Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
pâay káru tá níkyav.
I made pie too.Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
xás on a bench nihyári,
xás vaa a' tá ni'ípanha on the table.
And I stood on a bench, so I could reach the table.Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
kári xás pahári vúra tá nixusâak kíri pâay níkyav,
pananítaat tóo piip"
chími man ikyav!"
Whenever I wanted to make a pie, my mother would tell me, “Go ahead.”Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
tá kéevriikha.
I’ve gotten old.Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
paninípshiih áthiik tu'ívahaak,
vaa kári vúra puna'áhootihara.
When my legs get cold, then I can’t walk.Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
manâa vaa kôomahich tá nipikróok.
That’s as much as I remember.Source: Violet Super, Violet Cooking (VSu-01) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
xás naa tá ni'ay,
ta néemuusti.
And I was scared, they were looking at me.Source: Violet Super, Violet's Picture (VSu-02) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
táníkfuuksip,
táni'áki,
aas tá ni'akih.
I'd get up, I'd feed him, I'd give him water.Source: Violet Super, Violet's Dog (VSu-03) | read full text -
uum tákunpiip,
pamúaasravarak íshaha,
sú' aasrávar.
People said, "He's got water on his brain, inside the brain."Source: Violet Super, Violet's Dog (VSu-03) | read full text -
vaa kumá'ii paxáas tu'iv,
pu'uum vúra fâat kumakêemish áamtihan."
"That's why he almost died, he didn’t eat any kind of poison."Source: Violet Super, Violet's Dog (VSu-03) | read full text -
xás payêem uum vúra tu'aráriihkanha,
puhúun vúra íinatihan.
And now he's well, there's nothing wrong with him.Source: Violet Super, Violet's Dog (VSu-03) | read full text -
káruma káru taay u'ôorahiti pa'ánav patá níkvar,
pani'ákihti.
And in fact it cost a lot, the medicine that I bought, that I was giving him.Source: Violet Super, Violet's Dog (VSu-03) | read full text -
Kúkuum
Again we– uphill we– we chopped them down, we stripped little trees.Source: Violet Super, Violet Working (VSu-04) | read full text -
ta'ítam sáruk tanuthyúrufak.
Then we dragged them downhill.Source: Violet Super, Violet Working (VSu-04) | read full text -
sâam xás tanupvupákpak.
Downhill, then we split them.Source: Violet Super, Violet Working (VSu-04) | read full text -
kúkuum vúra tanupipêer,
itíhaan vaa vúra áhup nukyâati.
Again we told each other, “We’re always gathering wood.”Source: Violet Super, Violet Working (VSu-04) | read full text -
ishkêeshak tanutárivrip,
máruk tanukvíripraa.
We dipped it up at the river (for laundry), we ran uphill.Source: Violet Super, Violet Working (VSu-04) | read full text -
mama had three tubs,
tanu--
axyár tanúkyav,
poopithxáheesh (...)
Mama had three tubs, we- we filled them, when she was going to do the wash.Source: Violet Super, Violet Working (VSu-04) | read full text -
tupáthrih.
It's raining.Source: Violet Super, Sentences about weather and cooking (VSu-05) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
tóo púukha.
It's foggy, it's getting foggy.Source: Violet Super, Sentences about weather and cooking (VSu-05) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
chavúra tá xára kuníthtiit.
In the end they gambled for a long time.Source: Violet Super, Why the eel has no bones (VSu-06) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
ítam víri vaa kumá'ii úpeen tá púfaat mu'ípih.
That's why it says he doesn't have any bones.Source: Violet Super, Why the eel has no bones (VSu-06) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
xás koovúra tá kunchífich.
They won them all.Source: Violet Super, Why the eel has no bones (VSu-06) | read full text
Spoken by Violet Super | Download | Play -
púxich tá ná'aachichha,
pa'ôok tá níkrii panámniik,
pa'ôok kóovan nu'áraarahiti.
I'm very happy that I'm here in Orleans, that I'm here with all of you.Source: William Bright, "Speech to Karuk Tribal Council" (WB-01) | read full text
Spoken by William Bright | Download | Play -
pi'êep,
paniyáan'iiftihanhaak,
pa'ôok káruk veethívthaaneen pishîich ni'úumhaak,
papanámniik pishîich ni'úumhaak,
naa vúra xakitrahyar káru yítha hárinay kích tá níkrii.
Long ago, when I was young, when I first came to Karuk country, when I first came to Orleans, I was only 21 years old.Source: William Bright, "Speech to Karuk Tribal Council" (WB-01) | read full text
Spoken by William Bright | Download | Play -
payêem námpaan vúra pihnîich,
xakinivkihitráhyar káru itroopahárinay tá níkrii.
Now I myself am an old man, I'm 75 years old.Source: William Bright, "Speech to Karuk Tribal Council" (WB-01) | read full text
Spoken by William Bright | Download | Play -
kúna vúra kúkuum ôok tá ni'uum,
pananífyiivshas nimúsarukti,
kári vúra pakáruk váhi ni'aapúnmiikti.
But I've come back here again, I'm visiting my friends, and I'm still learning the Karuk language.Source: William Bright, "Speech to Karuk Tribal Council" (WB-01) | read full text
Spoken by William Bright | Download | Play -
koovúra panani'araréefyiivshas naa kíipeentihap, "
yôotva,
púxich taná'aachichha!"
To all my Indian friends, I'm saying, "Thank you, I'm very glad!"Source: William Bright, "Speech to Karuk Tribal Council" (WB-01) | read full text
Spoken by William Bright | Download | Play -
pa'áraar uum pupítihara pamú'arama múthvuy patu'ívahaak.
The Indian did not say his child's name when it died.Source: Julia Starritt, "Swearing" (WB_KL-0) | read full text -
káru vúra koovúra pamu'áraaras tá kun'ívahaak pupítihara mukun'íthvuy.
And when any of his relatives died, he did not say their names.Source: Julia Starritt, "Swearing" (WB_KL-0) | read full text -
xás hâari tá kunipíthvuuymath míta pakêemish múthvuy.
Sometimes they name someone again with the name of the deceased.Source: Julia Starritt, "Swearing" (WB_KL-0) | read full text -
víriva kári uum tá kunipíti peethvuy,
vúra puhúunhara.
Then they could still say the name, and no harm was done.Source: Julia Starritt, "Swearing" (WB_KL-0) | read full text -
xás hâari vúra ára puxútihara,
víri vúra tóo piip peethvuy.
Sometimes a person just wasn't thinking, so he said the name.Source: Julia Starritt, "Swearing" (WB_KL-0) | read full text -
púyava tá kunixvíphuunish,
xás tá kunváasanha.
Then they got angry at him and became his enemies.Source: Julia Starritt, "Swearing" (WB_KL-0) | read full text -
púyava uum fâat tu'ûukar.
Then he paid something.Source: Julia Starritt, "Swearing" (WB_KL-0) | read full text -
xás tá kunipchúphuunish.
Then they spoke to him again.Source: Julia Starritt, "Swearing" (WB_KL-0) | read full text -
hâari itrôop tu'ûukar káru hâari vúra itráhyar.
Sometimes he paid five dollars and sometimes ten.Source: Julia Starritt, "Swearing" (WB_KL-0) | read full text -
xás hâari vúra uum pa'áraar pahúuntahaak ára vúra tupitaxyárih.
Sometimes when a person was peculiar, he "swore" (on purpose).Source: Julia Starritt, "Swearing" (WB_KL-0) | read full text -
xás patá kunípeerahaak "
fâat iyúrish"
xás patu'ûurihaak púyava uum hâari ára vaa kúth tóo tháaniv.
When they told him to pay something and he refused, then sometimes a person was killed because of it.Source: Julia Starritt, "Swearing" (WB_KL-0) | read full text -
káan pihnêefich umáahtih,
tóo mah poopathuvrîinati ára kaan.
Coyote saw him there, he saw the person there measuring strings of money.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
vaa peeshpúk nikyâareesh,
íf tá nitápkuup."
I will go get that money, I have really taken a liking to it."Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
xás vaa táay tuparíshriihva pá'aan.
So he twined a lot of string.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
víri vaa patóo thvásip tóo thvároov pá'aan.
When he had packed it up, he carried the string upriver.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
chavúra yíiv káruk tu'áhoo.
Finally he walked a long ways upriver.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
xás íshaha tóo xrah.
And he got thirsty.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
púyava tóo mah pasaamvároo.
Then he saw the creek.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
xás kári too xus, "
puna'ísheeshara."
And he thought, "I won't drink."Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
xás chavúra yíiv káruk tu'áhoo.
And finally he traveled a long ways upriver.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
vúra tóo xra pa'íshaha.
He really got thirsty.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
vúra vaa too xus, "
puna'ísheeshara,
naa ishpúk nikyâantih."
He thought like that, "I won't drink, I'm going to get money."Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
kári xás chavúra tóo xrah,
vúra tóo xra pa'íshaha.
And finally he got thirsty, he really got thirsty.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
kári xás púyava chavúra yíiv tu'áhoo.
And so finally he traveled a long ways.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
vúra tá kâarim,
tóo xra íshaha.
He was really bad off, he was thirsty.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
too xus, "
ni'ísheesh pakáan ni'uumáhaak."
He thought, "I'll drink when I get there."Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
kári xás poo'úum yánava tupivaxráheen pasaamvároo.
And when he arrived he saw the creek had dried up.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
kári xás "
ii!
púya íf íshaha tá néexrah."
"Oh, how thirsty I am!"Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
kári xás uxus, "
vúra tá íiv nimáhavrik."
And he thought, "I can't stand it."Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
tóo xra pa'íshaha,
vúra tuváxrah.
He was thirsty, he was so dry.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
kári xás ûumukich tu'uum.
And he got close.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
vúra vaa uthítiimtih,
úxaaktih pa'íshaha patuchunvákir.
He heard it that way, the water was sounding as he sneaked up.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
xás tóo mah pa'íshaha poovúuntih.
And he saw the water flowing.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
vúra ûumukich vúra tu'uum
He got real close.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
yánava tupivaxráheen.
He saw it had dried up.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
kári xás uxus, "
púya íf tá néexrah."
And he thought, "How thirsty I am!"Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
vúra tá kâarim.
He was really bad off.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
vúra vaa u'áhootih,
vúra tá yíiv káruk.
He was walking that way, a long ways upriver by this time.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
sáruk tóo tfákutih.
He looked downhill.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
kári xás ee!
vúra vaa u'áhootih,
vúra tá kâarim.
And oh! he was walking that way, he was really bad off.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
kári xás yánava yíiv káruk tu'áhoo.
He saw he was a long ways upriver.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
kári xás kúkuum too xus, "
hôoy íf ni'uumêesh."
And again he thought, "I can't reach it."Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
kóova íshaha tóo xrah.
He was so thirsty.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
tupiváxra pa'íshaha.
The water had dried up.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
kári xás uxus, "
ii!
vúra tá puná'uumara,
vúra íshaha tá néexrah."
And he thought, "Oh, I can't reach it, I'm really thirsty."Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
kári xás sáruk tóo tfákutih.
And he looked away downhill.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
xás uxus, "
púya íf kâarim tá nikúupha,
pachími ísheesh.
And he thought, "How bad I do, being about to drink water.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
tóo kúrinishrih.
(One) fell down.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
vúra uum xára pookúkuri pa'íshaha,
tu'ísh taay.
He stooped down to the water for a long time, he drank a lot.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
kári xás poopvôonsip taay tu'ish.
And when he got up, he had drunk a lot.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
chavúra tá yíiv tóo pthívruuhvarak.
Finally he floated a long ways downriver back to here.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
chavúra ôok ithivthaanéen'aachip tóo pthívruuhvarak.
Finally he floated back downriver here to the center of the world.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
ûumukich vúra tóo muustih pakuntákiritih.
Nearby he looked at them leaching.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
tá kunimúsar poopthivrúhroonatih.
They went to look at it floating back upriver.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
xás oo!
tá kuntápkuup.
And oh, they took a liking to it!Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
oo!
púya íf yâamachich pasah'áhup,
tá kuntápkuup.
Oh, how pretty the driftwood was, they took a liking to it.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
kári xás kúuk upáathma yítha,
tá kuníxtiivhar vaa pasah'áhup.
And one threw it to (another), they played with that driftwood.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
mít kunípaat '
káruk úuth tu'íimkar.'"
They said he drowned in the river upriver."Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
kári xás tá kun'akíthkith pamukúnxuun,
pamukuntákir.
And they took up their acorn soup, their leaching.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
cháva tá xánahishich yánava xákaan vúra tá kunímuutaraha.
Sure enough, in a little while they saw they were both pregnant.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
kári xás pâanpay pishpishih'îin tá kun'av.
And after a while the yellowjackets ate him.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
chufniivkach'îin káru vúra patá kun'av.
Flies ate him too.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
chími vúra paasvut'îin káru patá kun'av.
Soon the ants ate him too.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
kári xás víri tá ípi vúra,
pamu'ípi kích utháaniv.
And there were just bones by now, only his bones lay there.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Journey" (WB_KL-01) | read full text -
kári xás púyava ikxúrar tá kunpíishar iinâak.
In the evenings they went in the living house to eat their meal.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
púyava tá kunpámvaar,
xás tá kunpíshmaar,
káru ikmaháchraam kúuk tá kunpávyiihma.
So they finished eating, they finished their meal, and they went to the sweathouse.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
kári xás tá kunpiip, "
chími árihishrih."
And they said, "Sing!"Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
púyava koovúra tá kunpakúriihvunaa.
So they all sang.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
táay tá kunpakúriihvunaa.
They sang a lot.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
ikxúrar tóo kxánamhach,
púyava tá kunvítvarakva,
páahak sú' tá kun'írunaa.
It was just getting dark in the evening, then they paddled down from upriver, they traveled in boats.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
púyava ôok tá kunivyíhuk uknamxánahich.
So they came here to uknamxánahich.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
púyava káan xás tá kun'íhukvunaa.
Then they flower-danced there.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
kári xás púyava imáan yáan ník vúra usúpaahiti,
kári tá kunpávyiihship.
Then the next day it was just daybreak, and they left again.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
káruk tá kunpávyiihma,
tusupaháyaachha,
pámita káan kun'arámsiiprintih.
They arrived back upriver where they came from, it was mid-morning.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
kúkuum vúra imáan tá kunívyiihvarak.
Again the next day they came down from upriver.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
tá kun'íharuk.
They came to dance.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
kári xás imáan tá kunpávyiihship.
And the next day they left again.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
kári xás ifuchtîimich iinâak tá kunpávyiihfuruk,
áas tá kunpíshanva.
And they went into the living house for the last time, they went to eat a meal.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
kári xás upíip "
yéehe pihnêefich tu'áhooheen."
And he said, "Hey, Coyote has come."Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
kári xás vaa yánava pamukunvuráakir tu'ávaheen.
And he saw (Coyote) had eaten their ladder.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
kári xás kúkuum koovúra tá kunivráravrath.
And all of them successively fell into the sweathouse.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
kári xás upíip "
yéehe pihnêefich tu'áhooheen.
And (each) said, "Hey, Coyote has come.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
uthítiimti pakunípeenti "
tu'áhooheen."
He heard them telling (each other), "He has come."Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
chavúra itaharâan tá kunparihíshriihva.
Finally they sang ten times.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
yeee!
káruma íp nípaat '
tu'áhooheen pihnêefich.'
Well! I said Coyote had come!Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
súva ník vúra tá núvyiihma,
núpeesh.
You will hear us arrive, we will say so.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
kári xás chavúra yíiv tá kunvíitma.
So finally they paddled a long ways.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
imáan kúkuum tá kunpávyiihship.
Again the next day they left.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
kári xás pihnêefich ta'ítam kúkuum tuthívkee.
And Coyote went along again.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
púyava chavúra tá yíiv vúrava u'asímchaaktih.
So finally he kept his eyes closed like that for a long ways.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
kári xás kunpíip "
tá nuvyíhuk."
And they said, "We've come home."Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
pihnêefich kóova tu'aachíchha,
patu'ípak pamushívshaaneen.
Coyote was so happy, when he came back to his country.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
víri vaa kumá'ii patupiytúykaanva.
That's why he kicked it out.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
kóova tu'áxaska,
tóo xúriha.
He was so thin, he was hungry.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (WB_KL-02) | read full text -
káruk iinâak káan tá kun'áamvunaa.
Upriver they ate there in the living house.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
kári xás kári púyava iinâak tá kunpávyiihfuruk.
And then they went back into the living house.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
aas tá kun'íishvunaa.
They ate a meal.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
kári xás tá kun'ímpaha.
And they made up their minds.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
ikmaháchraam tá kunpavyíhish.
They went back to the sweathouse.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
kúkuum vúra imáan tóo kxáramha.
Again the next day it became dark.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
kúkuum vúra vaa kári tá kunpavyíhivrath.
Again they went back to the sweathouse.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
xás upiip, " yée naa, pihnêefich tuvôoruvrathaheen.
And he said, "Well, Coyote has come into the sweathouse.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
pananupiykiríkir tu'av."
He ate our ladder."Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
chavúra yíiv tá kunpávyiihma.
Finally they went a long ways.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
kári xás púyava úumpan mah'íitnihach tá kunpávyiihship,
kúkuum, paastaah.
And then they, the ducks, left again in the morning.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
káru tá kunpávyiihma.
And they went back there.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
káru ithivthaneen'ípan tá kunpávyiihma.
And they went to the end of the world.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
tá iinâak áas tá kunpíshar.
By now they went inside to eat a meal.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
xás kunipêer " tá nuvyíhuk."
And they told him, "We've arrived here."Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
" ninithívthaaneen, ninithívthaaneen, tá ni'ípak, ninithívthaaneen."
"My country, my country, I've come back, my country!"Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
vúra uum tá neemchitátkoo.
The bones are sticking out through my skin.Source: Nettie Ruben, "Coyote's Homecoming" (second telling) (WB_KL-02a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
naa kahyúras tá nivâaram."
I am leaving for Klamath Lakes."Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
chavúra ôok ithivthanéen'aachip tu'árihroov.
Finally he traveled upriver to the center of the world here.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
káan tuvúrayvikeethun.
(Coyote) walked around there.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
vaa panini'íshaha tupafipsîiprinaheen.
He's drunk up that juice of mine.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
kárukvari tu'árihroov.
(Coyote) went on upriver.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
tu'invákaamha.
There was a big forest fire.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
xás tutúraayva,
vúra uum táay paxathímtas.
And he looked around, there were lots of grasshoppers.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
chavúra yiimúsich tu'uum.
Finally he went a little ways.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
tá íp nipshívshaapat panini'afupchúrax."
I've sealed up my anus."Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
vúra tu'invákaamha.
There was a big forest fire.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
tuthítiv poothivnúrutih.
He heard it thundering.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
tá koo,
vúra puna'áveeshara."
That's all, I won't eat them."Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
hôoyvarihva tóo xyáthuroovaheen.
He had lost them somewhere.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
pa'íshaha tóo xrah.
He was thirsty.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
yiimúsich tóo tsîip.
He looked off a little ways.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
káan tu'uum.
He got there.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
tupivaxráheen.
It had dried up.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
pâanpay vaa tóo kvíripship.
After a while he broke into a run.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
káan tu'uum.
He got there.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
tupivaxráheen.
It had dried up.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
vúra íshaha tóo xrah.
He was really thirsty.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
vúra tu'invákaamha.
There was a big forest fire.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
víri úuth ishkêeshak tu'ahirímkaanva.
There were trees falling out into the river.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
yíiv tuthívruuhma.
He floated a long ways.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
xás pihnêefich tutápkuup pa'asiktávaansa.
And Coyote took a liking to the women.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
xás yítha upíip "
ooo!
yáxa kóo ahupyâamach tuthívruuhvarak."
And one said, "Oh, look, such a pretty stick has floated down from upstream!"Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
mít kunípaat '
kahyúras tuvâaram.'
They said he had left for Klamath Lakes.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
káan vúra tuthivrúhuthun.
It floated around there.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
"
eee!"
xás uxúti pihnêefich "
yáas naa nixúti '
tá nishíinvar.'"
"Ah," Coyote thought then, "now I think I've drowned."Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
xás vúra tóo sir pihnêefich.
Coyote was just lost.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
xás vúra tóo xúriha pihnêefich.
And Coyote was hungry.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
ith'áraan ník kúna tóo pvôoruvrath,
kunithyivúniihvutih.
(As) each person crawled in, they fell down.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
vaa pávaa tá kupavêenahan,
koovúra tutháfip panunupatúmkir."
That's who did that, he ate up all our pillows."Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
kári xás uxúti pihnêefich "
nanithívthaaneen tá kunchuphúruthun."
And Coyote thought, "They're talking about my country."Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
súva ník asámyiith uxákeesh,
ixusêesh '
tá nupávyiihma.'
You will hear gravel sound, you will know we have arrived.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
chavúra tu'ûuri pihnêefich póothxuupramnih.
Finally Coyote got tired of lying face down.Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
poovárip yánava "
nanithívthaaneen tá ni'ípak."
When he got out, he saw, (he said), "I've come back to my country!"Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
yôotva,
nanishívshaaneen tá ni'ípak."
"Hurray, I've come back to my country!"Source: Chester Pepper, "Coyote's Journey" (WB_KL-03) | read full text -
pihnêefich uum ishpukéekyav tóo thvoonha.
Coyote wanted to make money.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás upíip "
kahyúras tá nivâaram,
ishpúk tá nikyáar."
And he said, "I'm leaving for Klamath Lakes, I'm going to make money."Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás vúra yíiv káruk tu'árihroov.
And he went a long ways upriver.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás kári ta'ítam "
chími kankúniihki,"
hínupa páy tóo kfíripriv.
And then (he said), "Let me shoot (one)," but he missed.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás koovúra too kfíriprin.
And he missed them all.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás vúra kâarim tóo pmahóonkoon.
Then he felt bad.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás vúra tóo xúriha.
And he got hungry.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás yánava káan uxráa tóo mtup.
And he saw berries ripe there.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
yánava vúra táay páxaath tóo mtupíshriihva,
xás vúra amáyav kunish.
He saw lots of grasshoppers cooked, and they were sort of good-tasting.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás vúra hûutva tu'iin,
púxay ta'ítam yâavahitihara.
But what was the matter with him? he wasn't getting full.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás axmáy vúra "
anoo!
anoo!
tá néemchak."
And suddenly (he said), "Ouch! ouch! I'm burnt!"Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
yánava "
tá ná'iinka."
He saw, (he said), "I'm burning!"Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás vúra íshaha tóo xra puxich.
And he got very thirsty.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás pamúprii vúra puxích tuváxrah.
His tongue was very dry.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
káruma vúra tuthapáxrah.
(Coyote) was terribly thirsty.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás upíip "
yáxa áta uum papihneefich'îin tá nasítviik.
And he said, "Look, I'll bet Coyote stole it from me.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás íshaha tóo xrah.
And he got thirsty.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás vúra puxích tóo xrah,
xás "
chími íshaha kan'îishi."
Then he got very thirsty, and (he thought) "Let me drink water!"Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás yánava pa'íshaha sáruk tuvúunfak.
And he saw the water flowing away downhill.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás ník tóo kfuukiraa.
And he grabbed at it.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás ivaxraháriik tóo skákish.
But he landed on dry ground.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás pa'íshaha tuvúunfak.
And the water flowed away downhill.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás vúra chími u'íveesh,
kóova tuvaxráhchak.
And he was about to die, he was so thirsty.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás vúra uum hûut chími u'îineesh,
pamúprii vúra tuváxrah.
What was he to do? His tongue was just dry.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás yánava "
tá ni'úum kahyúras."
Then he saw, (he said), "I've reached Klamath Lakes!"Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás vúra tá pu'áhootihara,
vúra tóo kfuuktih.
And he wasn't walking any more, he was creeping by now.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás tá íshyaav.
And it was winter by now.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás too mah,
astíip sah'áhup kunikyáavunaatih.
And he saw, they were gathering driftwood on the shore.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás tóo píip "
ahupyâamach kanpárihish.
And he said, "Let me become a pretty stick.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
púyava tá kunmah,
pa'ahupyâamach tuthívruuhvarak.
Then they saw it, the pretty stick floating down from upriver.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás tá kunpíip "
yáxa pa'ahupyâamach tuthívruuhvarak.
And they said, "Look at the pretty stick floating down!Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás axmáy vúra pa'áhup tóo skaksîip.
And suddenly the stick jumped up.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás tá kunpíip "
eee!
naa nipêesh '
pihnêefich.'
And they said, "Ah, I'll bet it's Coyote!Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás vúra tuthívruuhvarak.
So he floated down from upriver.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás vúra tóo xúriha.
And he was hungry.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
mít kunípaat '
tóo síinvar kahyúras.'"
They said he drowned at Klamath Lakes."Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás vúra tusáyriihva,
xás uváxiprishuk,
xás âapun ukrivrúhuthun.
Then (Coyote) was homesick, and he flopped out, and he rolled around on the ground.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás tá kunikyáasip pavéevyiihship panámniik.
Then they started to leave for Orleans.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás vúra tóo xrar.
Then he cried.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
xás vúra tu'ûuri póoyruuhriv,
poo'asímchaaktih.
And he got tired lying (there), keeping his eyes closed.Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
tuyáavha pavá'iipma.
He was in a hurry to get back (home).Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
"
káru hôoy patanúpviitma,
kíri nimah.
"And where have we paddled to? I want to see!"Source: Julia Starritt, "Coyote's Journey" (WB_KL-04) | read full text -
kári xás tá yíiv u'uum.
And he went a long ways.Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
kári xás tá yíiv u'uum.
Then he went a long ways.Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
kári xás upiip,
achiimuuchpihnîich, "
akâay tutháfip naníxraat.
Then Old Man Lizard said, "Who ate up my gooseberries?Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
kári xás uxus, "
íshaha tá néexrah."
And he thought, "I'm thirsty."Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
kári xás u'ípahoo,
vúra tóo xrah.
So he went on, he was really thirsty.Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
kári xás tuteeníhaha.
And there was a freshet.Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
kári xás tá kuntaxvukrípan pa'áhup pa'ifápiitichas.
And the young girls were hooking out the wood.Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
kári xás kunmah,
tuthívruuhvarak pa'ahupyâamach.
And they saw it, the pretty stick floated down from upriver.Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
xás koovúra tá kunpiip, "
naa uum nitáxvuukripaavish."
And they all said, "I'm going to hook it out."Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
áraar tóo párihish,
uum vúra tóo párihish.
He turned back into a person, he turned back into himself.Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
xás pihnêefich uum ta yiiv.
And by this time Coyote was a long ways off.Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
kári xás thúfip mumáruk tóo kvíripvarak.
Then he ran down from upriver, to a place uphill from Requa.Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
kári xás kunpiip, "
naa nixúti '
upíti "
tá yúrukheen."'"
And they said, "I think he says he's already downriver."Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
ta'ítam u'arankúriheen,
ayâach pásiit tá kunthárupriin.
But they sank, because the mice had gnawed holes in them.Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
kári xás uthafípkaanva,
vúra tuxuniháyaachha.
And he ate them all up, he was really hungry.Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
kári xás tée kxurar,
kári xás uthítiv,
kunchúuphitih.
By now it was evening, and he heard them, they were talking.Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
káruma titháfipaheen pananupatúmkir."
You ate up our pillows!"Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
xás vúra uum xára tá kunípvit.
And they paddled for a long time.Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
kári xás vaa káan xás utníshukva tée p u'aramsîiprihvarak.
And when he looked out there, he had already come down from upriver.Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
púyava uknamxánahich tá kunpípasma,
kári xás kunipêer "
chími túraayvi."
Then they brought him to uknamxánahich, and they told him, "Look around!"Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
kóova pihnêefich u'aachíchhanik patu'ípak.
kupánakanakana.
Coyote was so happy when he got back. kupánakanakana.Source: Mamie Offield, "Coyote's Journey" (WB_KL-05) | read full text -
xás tuthítiv,
chími uthivtapáraheesh.
And he heard it, there was going to be a war dance.Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text -
xás yánava tuthivtaparákaamha.
And he saw there was a big war dance.Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text -
xás tá kunpatánvish "
hôoy i'aramsîiprivtih."
And they asked him, "Where do you come from?"Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text -
xás kâakum tá kunpiip, "
atafâat uum pihnêefich.
And some of them said, "Maybe he's Coyote.Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text -
xás yúruk pakunpávyiihma tá kunpiip, "
uum vúra pihnêefich kâam úkriihvutih,
upakurîihvutih.
And when they got back downriver, they said, "It's Coyote upriver fishing, he's singing.Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text -
"
víri akáray"
tá kunpiip.
"Then who is it?" they said.Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text -
"
vúra hôoy u'aramsîiprivtih,
tá pukin'aapúnmara.
"Where does he come from? We don't know.Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text -
ta'ítam chími nuykan,
tá kinpiksháyvuunish."
So let's kill him, he's deceiving us!"Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text -
xás patishanihyûum ukvíriprup víri kúna kâam pa'îin kun'áharamuti tá kunihmáravarak.
And when he ran downriver from tishániik, the ones following him were running down just upriver.Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text -
xás kunpíip "
hôoy kích ára kumáheen,
tóo kvíriprup."
And they said, "Where have you seen a person? He ran downriver."Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text -
xás pa'ávansas uumkun yúruk ník tá kunithvirípiithva,
xás puvúra fâat tá máhap.
And the men ran around downriver, and they didn't see anything.Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to a War Dance" (WB_KL-06) | read full text -
vúra yíiv tu'áhoo.
He traveled a long ways.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
yíiv káruk tu'árihroov.
He went far upriver.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
tá nitápkuup.
I like it.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
tá nitápkuup pamipákurih.
I like your song.'"Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
káruk vúra yîiv tu'uum.
He got a long ways upriver.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
xás vúra uum tutápkuup pamupákurih.
And he liked their song.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
xás yíiv tu'uum.
And he got a long ways off.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
vúra vaa uthítiimti poopakurîihvutih vúra tá ûumukich, " kitâana kitâana
íiyaa."
He heard the singing that way just close by, "kitâana kitâana îyaa."Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
vúra xára tá kun'uuhyániichva.
They chatted for a long time.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
xás pihnêefich upiip, " ishávaas, tá nitápkuup pamipákurih.
Then Coyote said, "Nephew, I like your song.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
tá ni'aachíchha patá na'êe pamipákurih.
I'm glad that you gave me your song.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
tá nupíraanva.
We have traded.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
xás pihnêefich káruk u'árihroov, kahyúras tuvâaram.
So Coyote went upriver, he was going to Klamath Lakes.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
vúrava yíiv tu'uum.
He got a long way off.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
xás vúra yíiv káruk tu'uum.
And he got a long ways upriver.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
uxus, " íf tá na'ûuri panipakurîihvutih.
He thought, "I'm really tired of singing.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
xás tóo psinvárihva pamupákurih.
But he had forgotten his song.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
káan ník tóo kyaavárihva.
He tried (to sing it) there.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
vúra tupipshinvárihva pamupákurih.
He had forgotten his song.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
xás patóo kyaavárihvahaak kích tóo piip, " kitâana."
And when he tried, he only said, "kitâana."Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
vúra tá pupikrôokara pamupákurih.
He couldn't remember his song.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
vúra tóo psinvárihva.
He had forgotten it.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
vúra yíiv tu'árihroov.
He went upriver a long ways.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
xás vúra tá pupikrôokara.
And he couldn't remember it.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
vúra tá kun'áveep pamupákurih.
His song had been taken away from him.Source: Nettie Ruben, "Coyote Trades Songs" (WB_KL-07) | read full text -
xás tá kunxús "
kíri kun'ípak."
Then (people) thought, "Let them come back!"Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text -
xás pihnêefich vúra uum sípnukaam tóo thárish pakáan umáhyaaneesh.
And Coyote put a big storage basket down where they were to put it in.Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text -
xás pihnêefich tóo piip
" yée naa,
yiivárih.
And Coyote said, "Hey, go away!Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text -
xás tá kunímuusti pa'iihvúnaa.
And they watched the dance.Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text -
xás kunpíip
" pa'avansáxiich káan tá kun'íihmahaak ík kári kupêethkeevish."
And they said, "When the boys dance to there, you people must pull them out."Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text -
xás yánava vúra tá kunithyúrutih.
And they saw they were just dragging him.Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text -
xás káan pa'avansáxiich tá kun'íihma poosúruruprinahitihirak.
And the boys danced there to where the hole was.Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text -
xás upíip
" oo!
tá kanéepshaamkir.
And he said, "Oh, they've left me!Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text -
xás póokyiimti tukuchnáxavrin,
xás tóo krírihivrin,
xás vúra xára ukyiivúur.
And when he fell, he turned head over heels, and he rolled over sideways, and he was falling for a long time.Source: Julia Starritt, "Coyote Goes to the Sky" (WB_KL-08) | read full text -
kári xás yíiv tu'ípahoo papihnêefich.
And Coyote went on a long ways.Source: Mamie Offield, "Coyote Trades Songs and Goes to the Sky" (WB_KL-09) | read full text -
tá napipshinvárihva."
I've forgotten it."Source: Mamie Offield, "Coyote Trades Songs and Goes to the Sky" (WB_KL-09) | read full text -
kári xás upíip "
matêe kuvaan,
tá nathurirúvuukva."
And he said, "matêe kuvaan, I'm urinating all over myself!"Source: Mamie Offield, "Coyote Trades Songs and Goes to the Sky" (WB_KL-09) | read full text -
xás upíip "
matêe kuvaan,
tá neechnahirúvuukva."
And he said, "matêe kuvaan, I'm defecating all over myself!"Source: Mamie Offield, "Coyote Trades Songs and Goes to the Sky" (WB_KL-09) | read full text -
ápap pamútraax tá kuníshpaatsur.
They pulled off his arm on one side.Source: Mamie Offield, "Coyote Trades Songs and Goes to the Sky" (WB_KL-09) | read full text -
xás ta'ítam vaa vúra káru tupáaxkiv.
And so (the upriver people) won that too.Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text -
xás vúra tá pu'ahára.
And it wouldn't burn.Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text -
xás vúra fâat chími pá'aah kunikyâareesh,
tá kunpíimshavunaa.
Then what were they to make fire with? They were freezing.Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text -
xás pihnêefich uum tá íp káruk u'árihroovat.
And Coyote went upriver.Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text -
xás pihnêefich u'áasish, "
naa tá níkviit-ha."
Then Coyote lay down, (he said), "I'm going to sleep."Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text -
káruma íp uum tóo yuunkat ahtúun pamufithih'ípan.
He had put oak bark in his toes.Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text -
xás vúra patu'iinkáyaachha xás tée imnakákaam.
And when (the bark) had burned well, then there was a big coal.Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text -
tupárihrup.
He ran back outdoors.Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text -
xás patóo kfuuyshur xás kári payítha u'êe pá'aah.
And when he got tired, then he gave the fire to the (next) one.Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text -
xás kári uum patóo kfuuyshur yítha kúna tu'éeh.
And when he got tired, he gave it to another one.Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text -
xás pa'áraar kunpiip, "
káruma pá'aah tá kinpêetheep."
And the people said, "They've taken the fire away from us!"Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text -
xás ta'ítam kunihmárasipreeheen,
tá kun'áharam pa'áraar îin tá kinipshítviik.
And so they started to run, they chased the people who had stolen it from them.Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text -
xás ôok vúra koovúra tá kunpihmáravarak.
And they all ran down from upriver to here.Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text -
xás áxak ifuchtîimich tá kunsaam.
And there were two (runners) left at the end.Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text -
xás hínupa páy ára tu'íinish.
And there Mankind came into existence.Source: Julia Starritt, "Coyote Steals Fire" (WB_KL-10) | read full text -
ta'ítam îim tá kuniyviihrupuk.
So they went outdoors.Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text -
ta'ítam súva tupakúriihva.
So he heard them singing.Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text -
yánava papihnêefich ávahkam tóo thxuuptakiish.
They saw Coyote was lying on top (of the girl).Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text -
tóo hmaachichva payeeripáxvuh.
He was fooling around with the girl.Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text -
vúra tutápkuup payeeripáxvuh.
He just liked the girl.Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text -
kári xás kunpiip " tá húukava."
And they said, "Where has (he gone) to?"Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text -
tá kuniyvúunsip.
They had started to chase him.Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text -
kári xás kári tá kóo tá kuniyvúunsip.
So they quit starting to chase him.Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text -
káruma uum yúruk tóo kpúhish.
The fact was, he had swum ashore downriver.Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text -
kári xás upiip yítha pa'ifápiit, " ii! íf êev sishanayâamach tóo síinvar."
And one young woman said, "Alas, dear, sishanayâamach has really drowned!Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text -
xás kunpínaa, vaa kích vúra pakunipítih" sishanayâamach tóo síinvar."
And they came back uphill; that was all they were saying, "sishanayâamach has drowned."Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text -
hínu páy uum ithyáruk tóo kvíriproov, káruma uum kunxútih " tóo síinvar."
There he ran upriverward across-river; the fact was, they thought he had drowned.Source: Nettie Ruben, "Coyote as Doctor" (WB_KL-11) | read full text -
mâam pakúusra tuváruprav.
The sun rose just uphill.Source: Chester Pepper, "Coyote Tries to Reach the Sun" (WB_KL-12) | read full text -
xás uxútih,
" vaa tá káan úkrii, pakúusrah."
He thought, "The sun's right there."Source: Chester Pepper, "Coyote Tries to Reach the Sun" (WB_KL-12) | read full text -
pookfúkuvraa, yánava ithyáruk xás tuváruprav pakúusrah.
When he climbed up over (the ridge), he saw the sun was rising across (above the next ridge).Source: Chester Pepper, "Coyote Tries to Reach the Sun" (WB_KL-12) | read full text -
pâanpay vaa tá kunkúupha.
Finally they did this way.Source: Chester Pepper, "Coyote's Gambling Song" (WB_KL-13) | read full text
Spoken by Chester Pepper | Download | Play -
ápapkam tá kinchífich.
One side beat them (on the other side).Source: Chester Pepper, "Coyote's Gambling Song" (WB_KL-13) | read full text
Spoken by Chester Pepper | Download | Play -
vúra koovúra tá kunpaxeepáyaachha,
pamukún'uup.
They won all their property from them.Source: Chester Pepper, "Coyote's Gambling Song" (WB_KL-13) | read full text
Spoken by Chester Pepper | Download | Play -
vúra tá kinchífich.
They beat them.Source: Chester Pepper, "Coyote's Gambling Song" (WB_KL-13) | read full text
Spoken by Chester Pepper | Download | Play -
xás chavúra yiiv káruk tu'árihroov.
And finally he went a long ways upriver.Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text -
xás uxus, " hûut tá ná'iin."
And he thought, "What's wrong with me?"Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text -
kári xás uxútih " hûut yáxa tá ná'iin."
And he thought, "Look, what's wrong with me?"Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text -
kári xás pa'âapun tutúraayva, yee asayaamach'íshara ôok páy utháaniv.
And when he looked around on the ground, he thought "Well, a pretty rock is lying here!"Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text -
xás upímuustih, patupútyiinkach.
And he looked at it again, when he had defecated on it.Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text -
pa'ás kúnish tuvurúniihva, tiim.
It was sort of running over the edge of the rock.Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text -
mú'aaf tu'ípav.
He kept eating his excrement.Source: Nettie Ruben, "Coyote Eats His Own Excrement" (WB_KL-14) | read full text -
vaa uum vúra payúruk tá kunvíitrup tuthívruuhrup yúruk.
When they traveled downstream by boat, they floated downstream.Source: Nettie Ruben, "Coyote As Lawmaker" (WB_KL-15) | read full text -
kári xás kúna kunpiip, " asiktávaan pamukun'átimnam máruk tá kunsánaan.
And next they said, "Women carry their burden-baskets uphill.Source: Nettie Ruben, "Coyote As Lawmaker" (WB_KL-15) | read full text -
púyava máruk xás áhup sú' tá kunmáhyaan, túr tá kuníkyav.
Uphill they put wood in them, they make a basket-load.Source: Nettie Ruben, "Coyote As Lawmaker" (WB_KL-15) | read full text -
kári xás tá kunpávyiihship pa'asiktávaansa.
Then the women leave for home.Source: Nettie Ruben, "Coyote As Lawmaker" (WB_KL-15) | read full text -
kári xás vaa vúra káan tá kun'íitshur pamukúntur."
And they leave their basket-loads there."Source: Nettie Ruben, "Coyote As Lawmaker" (WB_KL-15) | read full text -
kári xás vaa ukupíti payêem, tá pu'áhootihara patur.
So now she does that, the basket-load doesn't walk anymore.Source: Nettie Ruben, "Coyote As Lawmaker" (WB_KL-15) | read full text -
xás payeeripáxvu tóo kêechha,
xás yâamach tu'íifship.
And the girl got big, and she grew up pretty.Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text -
kúna vúra kúnish tá arákaas.'"
But he's sort of old.'"Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text -
xâatik vúra yárarahi,
iim tée kêechha.
You should get married, you've gotten big.Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text -
káru naa tá nipihnîichha.
And I've gotten old.Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text -
naa tá nipihnîichha."
I've gotten old."Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text -
xás tu'aachíchha patóo pma pamú'aramah.
And he was happy when he saw his child.Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text -
xás upíti "
tá na'ûuri páykuuk pani'ahoonkôoti yiiv."
And she said, "I'm tired of going by the far way yonder."Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text -
xás uum píshiip tu'íipma.
And he got back first.Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text -
xás pihnêefich upíti, "
vaa vúra káru vúra pa'áraar uumkun kunkúpheesh,
pánaa tá nikuupha."
And Coyote said, "The people will do just like that too, like I did."Source: Julia Starritt, "Coyote Marries His Own Daughter" (WB_KL-16) | read full text -
kári xás kunpiip, " púra kára vúra áama aamtíheeshara, yúkun tá nupíshunva pa'áama."
And they said, "Nobody will eat salmon, we have hidden the salmon."Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
kári xás upiip, " tá naxúriha.
And he said, "I'm hungry.Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
kári xás tá kun'av.
And they ate it.Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
yakún nuu tá nu'ífikar xuntápan."
We're going to pick acorns."Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
kári xás kunpiip, " tá hínupa utáayvaar papihnêefich.
And they said, "There Coyote has spoiled it.Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
kári xás yítha upiip, " tá nipipshítaani, nanisímsiim.
And one said, "I forgot my knife.Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
víri poopkíyaavrin sâam too párihfak.
So when she turned around, she went downhill.Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
víri poopítithun yánava pamukústaan asaxyípit tóo párihish.
When she looked around, she saw her sister had turned to quartz.Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
xás sâamvanihich pamukunchíshii vaa káru asaxyípit tóo párihish.
And a little downhill, their dog had turned to quartz.Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
yakún yíth ára tu'íinish.
A different people was coming into existence.Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
ithyáruk pootkáratih yánava pavuhvúha tu'íshipva, uthítiimti pakuníhyiivtih.
When she looked across-river, she saw the jump dance lining up, she heard them shouting.Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
vaa kumûuk kuníhviithtiheesh peeshyâat, peethívthaaneen tá kunpikyâahaak.
They will clean the spring salmon with that, when they fix the world.Source: Mamie Offield, "Coyote Gives Salmon and Acorns to Mankind" (WB_KL-17) | read full text -
ishvít kóo tu'uum.
He arrived as far as half-way (up the tree).Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text -
vaa kích upíti pakéevniikich "
yôotva tu'iv,
panani'íkam."
The old woman was just saying, "Hurray, he's dead, my son-in-law."Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text -
vúra tóo kréemyah.
The wind just blew.Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text -
vúrava tóo kréemyah tapas'ikréemyah.
There was a real wind blowing.Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text -
vaa kích upítih pakéevniikich "
yôotva tu'ív panani'íkam."
The old woman was just saying, "Hurray, my son-in-law is dead!"Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text -
iinâak vaa kích uthítiimti poopakurîihvuti "
yôotva tu'iiv'íiv,
íkamish tu'iiv'íiv."
Inside he just heard her singing, "Hurray, he's dead, son-in-law is dead!"Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text -
mâaka kíxumnipaak asimváram tóo kyâaheen pakeechxâach.
In the uphill corner the widow had made a bed.Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text -
vaa kích upíti "
itroopatíshaamni tá níykar pa'ávansas.
She kept saying, "I killed nine men.Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text -
víri iim xás îin tá néeykar.
Then you killed me.Source: Lottie Beck, "The Perils of Weasel" (WB_KL-18) | read full text -
pa'ávansa káan tu'uumáhaak tóo piip
" íkamish chími nuthtîiti.
When a man arrived there, she said "Son-in-law, let's gamble!"Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text -
yakún tá níxraam pananí'aramah".
I'll bet my child.Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text -
púyava tá kuníthtit.
So they gambled.Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text -
púyava patóo xus
" tá kanachífich,"
kári pamutêenva tóo syuunkiv.
And when she thought, "I've been beaten," then she pulled off her earrings.Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text -
káriva kumûuk tóo ktir,
áriim tuthantífish.
She hit him with them, knocked him dead.Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text -
púyava kúkuum yítha tu'uum,
kúkuum vúra vaa tóo pêer
" íkamish chími nuthtîiti."
So again one would arrive, again she would say, "Son in law, let's gamble!"Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text -
chavúra táay tóo ykar.
Finally she killed a lot.Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text -
kári xás pakéevniikich tu'árihish,
tupakúriihva,
" âanaxus itvaratvárah."
Then the old woman sang, she sang "âanaxus itvaratvárah."Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text -
kári xás âanaxus uum káru tupakúriihva, " kéevniikich tiiptíip'aahrishuk ."
And Weasel sang, too, "kéevniikich tiiptíip'aahrishuk."Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text -
púyava pakéevniikich tá kunchífich.
Then the old woman was beaten.Source: Mamie Offield, "The Perils of Weasel" (WB_KL-19) | read full text -
âanaxus uthítiimti "
táay tá kiníykar áraaras."
Weasel heard that they were killing a lot of people.Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text -
xás upiip "
kîit chími naa tá nivâaram.
And he said, "Grandmother, I'm going.Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text -
xás upêer pamukîit "
peemáhaak '
nanipíkvas tóo kyívunih,'
tá ni'iv."
And he told his grandmother, "When you see my headdress-feather fall down, I'm dead."Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text -
xás vúra ii!
xáas vúra ukyívuni pamupíkvas,
tóo xus, "
ii!
tu'iv."
Then alas! his headdress-feather would almost fall, she would think, "Alas, he's dead!"Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text -
xás upiip, "
chémi,
tá níykar pa'áama."
And he said, "All right, I've killed the salmon."Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text -
tóo ykar páachviiv.
He killed the bird.Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text -
papihnîich mú'arama tá kuníykar.
He killed the old man's child.Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text -
xás upiip, "
chémi,
tá nivâaram."
And he said, "All right, I'm going."Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text -
xás pihnîich upiip, "
yôotva,
íf yáv tá néekyav.
And the old man said, "Hurray, I'm really doing well.Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text -
xás âanaxus tóo naa,
pa'áraar kuniykáranaati âanaxus.
Then Weasel went upriver, the people were killing (i.e., trying to kill) Weasel.Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text -
xás papihnîich úxrar,
mú'arama tá kuníykar.
And the old man cried, his child had been killed.Source: Daisy Jones, "The Perils of Weasel" (WB_KL-20) | read full text -
xás upiip, "
uumkun tée p kun'ákunvarat."
And he said, "They've gone hunting."Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text -
xás ikxúrar tá kunímnish.
And in the evening (the women) cooked.Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text -
xás xúun káru tá kuntharámpuk.
And they boiled acorn soup too.Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text -
xás kári kúkuum pa'ifápiitsha tá kunímnish.
And the young women cooked again.Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text -
xás kári pa'ávansas patá kun'ípak ikxúrar yánava papihnîich upakurîihvutih.
And when the men returned in the evening, they saw the old man was singing.Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text -
xás tá kunipêer pamukun'ákah, "
yee!
arákaas,
hûut ti'iin.
And they said to their father, "Hey, old man, what's wrong with you?Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text -
xás tá kun'av.
Then they ate.Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text -
xás upíip yítha pa'ávansa, "
yee!
páy fâat tá nimah.
And one man said, "Hey, what's this I see?"Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text -
xás upiip, "
hôoy páy tu'aramsîip pa'ifunihaxára."
And he said, "Where did this long hair come from?"Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text -
xás papihnîich upiip, "
paninivup'áfiv vaa káan utakurukíshriihva,
víriva tóo kyiimshur."
And the old man said, "It's curled up there at the base of the neck, it fell off."Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text -
xás kári kunipêer pa'arákaas, "
hûut ti'iin.
Then (the sons) said to the old man, "What's wrong with you?Source: Julia Starritt, "The Hair in the Soup" (WB_KL-21) | read full text -
kahyúras tá kunyíchaachha.
They gathered at Klamath Lakes.Source: Lottie Beck, "Old Man Turtle Dances" (WB_KL-22) | read full text -
xás payáan'iiftihansa tá kunívyiihma káru pa'asiktávaansas.
And the young men and the women arrived.Source: Lottie Beck, "Old Man Turtle Dances" (WB_KL-22) | read full text -
víri tá kári pachí kun'íihrupaavish,
xás asaxvuhpihnîich tóo thvoonha.
It was time for them to dance down, and then Old Man Turtle wanted to.Source: Lottie Beck, "Old Man Turtle Dances" (WB_KL-22) | read full text -
asaxvuhpihnîich vúra tóo thvoonha.
Old Man Turtle just wanted to.Source: Lottie Beck, "Old Man Turtle Dances" (WB_KL-22) | read full text -
pâanpay vúra tá kunchímiha.
Finally, they agreed.Source: Lottie Beck, "Old Man Turtle Dances" (WB_KL-22) | read full text -
ta'ítam tá kunkáriha.
So they were ready.Source: Lottie Beck, "Old Man Turtle Dances" (WB_KL-22) | read full text -
asuxvuypihnîich áachip tóo hyárihish.
Old Man Turtle stood in the middle.Source: Lottie Beck, "Old Man Turtle Dances" (WB_KL-22) | read full text -
xás tá kun'íihvarak.
Then they danced down from upriver.Source: Lottie Beck, "Old Man Turtle Dances" (WB_KL-22) | read full text -
pâanpayvari asaxvuhpihnîich tóo kfuuyshur.
Finally Old Man Turtle got tired.Source: Lottie Beck, "Old Man Turtle Dances" (WB_KL-22) | read full text -
pâanpay vúra tóo xráratih.
Finally he was weeping.Source: Lottie Beck, "Old Man Turtle Dances" (WB_KL-22) | read full text -
tá néekfuuyshur.''
I'm tired."Source: Lottie Beck, "Old Man Turtle Dances" (WB_KL-22) | read full text -
pâanpay vúra tá kunithyúrutih.
Finally they were dragging him.Source: Lottie Beck, "Old Man Turtle Dances" (WB_KL-22) | read full text -
vúra vaa áachip tá kun'íihvarak.
They danced down from upriver that way to the middle (of their course).Source: Lottie Beck, "Old Man Turtle Dances" (WB_KL-22) | read full text -
pamútraax vúra kích tá kun'áaphutih.
They were just carrying his arms.Source: Lottie Beck, "Old Man Turtle Dances" (WB_KL-22) | read full text -
éexri tuvîishrih.
Famine descended (on the people).Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text -
xás vaa uum tá kunxúrihinaa.
And they were hungry.Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text -
pakúusra tuváruprav.
The sun was rising.Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text -
íshahak tóo mkuuhkurih.
It was shining on the water.Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text -
ayu'âach vúra uum tá naxúriha."
It's because I'm hungry."Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text -
xás tóo mnish.
Then he cooked (the salmon).Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text -
víri póo'av,
hínupa vúra tutháfip,
xás ífuth xás úpxuuspa.
When he ate it, he devoured it (all), and (only) afterwards did he realize it.Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text -
xás paaxíich tá kunithvíriprupuk.
Then the children ran out.Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text -
tá ni'áharam.
I'm following him.Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text -
xás póo'uum,
víri kún amvákaam tóo thyúruripaa.
And when she arrived, there he had pulled out a big salmon.Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text -
xás pa'ípun tóo tâatsur.
And he cut off the tail.Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text -
xás aah tóo kyav.
Then he made a fire.Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text -
pamutúnviiv úpeenvunaa "
tu'ifuyâachha.
She told her children, "It's really true.Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text -
máruk tá kunpifúkraan.
They climbed uphill.Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text -
víri kún káan tá kunpifúkraan.
There they had climbed up there.Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text -
hínupa ník tu'áharamunaa.
He was following them.Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text -
páanpay vúra tá ûumukich.
Finally he was close.Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text -
pamuhrôoha káru pamutúnviiv patuvuhvúhinaahaak yaas'arará'uuthkam kunchivítahitih.
(But) his wife and his children, when there is a deerskin dance, are lined up in front of rich people.Source: Lottie Beck, "The Greedy Father" (WB_KL-23) | read full text -
tóo tkaanvar pa'ávansa,
kookamáh'iit vúra tóo tkaanvar.
The man went to spear fish, every morning he went to spear fish.Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text -
púyava patée kxurárahaak yiimúsich vúra tóo kpêehva patu'ípak.
When it was evening, he would shout a little ways off as he returned.Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text -
xás tóo piip
" axichapipúniishich."
He would say, "Little children-tail."Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text -
púyava tá kun'aachíchhiivrik.
Then they were glad to see him.Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text -
púyava vaa tá kunxúriha páaxiich.
The children were hungry.Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text -
kúkuum vúra tu'ípak,
vaa tóo piip
" axichapipúniishich."
The next time he returned, he would say, "Little children-tail."Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text -
kári xás uxús pamukúntaat
" hûut áta kúth pa'ípun vúra kích tu'avíkvuti patu'ípakahaak."
And (the children's) mother thought, "Why, I wonder, is he carrying only the tail when he returns?"Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text -
tuthaxústay.
She suspected him.Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text -
kári xás tu'asimáchishrihvunaa páaxiich.
So she put the children to bed.Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text -
kári xás uxús
" miník áta tóo kviit-ha."
So he thought, "I guess she's asleep, all right."Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text -
kári xás upíip
" hûu huhûu,
kúnish nanisípaam tuyuunhítih."
And he said, "hûu huhûu, my grinding slab is sort of crooked."Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text -
kári xás upíip
" hári ti'áhachakunaa pamitúnviiv.
Then (his wife) said, "You held out on your children at various times.Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text -
víri payaas'ára hûutva tu'íinahaak,
víri payaas'ára kâarim tukúphaak,
vaa kári xás ík ichuuphítiheesh.
However (long) Mankind exists, when Mankind does bad, then you will have to speak.Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text -
hûutva kóo mímyaahti pati'ívahaak púra fâat vúra îin aamtíheeshara.
All your life, when you die, nothing will eat (you).Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text -
kúna naa,
naa káru paninitúnviiv,
páy nanusúruk kúuk tá nupávyiihma.
But I, I and my children, we are going underground.Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text -
víri vaa kuthítiimtiheesh,
pánaa kâarim tá nixus,
peeshviripshúruk poofyúkutihat,
yakún na vaa peeshvírip."
You will hear it, when I feel sad, when (someone) goes around under pine trees, because I am Pine."Source: Mamie Offield, "The Greedy Father" (WB_KL-24) | read full text -
vúra xára tusínmoo.
He was away for a long time.Source: Lottie Beck, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-25) | read full text -
pâanpay pirishkâarim tuthítiv
" káan tu'iimníhva."
Finally Grizzly Bear heard he was having a love affair there.Source: Lottie Beck, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-25) | read full text -
tishravará'iivreer tupikfúkuvraa.
He came over Etna Mountain.Source: Lottie Beck, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-25) | read full text -
" yáh naa,
panani'îin tá kunpáktaapsipreeheen."
"yáh naa, my falls have been tipped up on end."Source: Lottie Beck, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-25) | read full text -
pirishkâarim tupaatíraa ka'tim'iinkároom.
Grizzly Bear was carrying (her belongings) uphill from Katimin.Source: Lottie Beck, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-25) | read full text -
yánava sáruk tóo krivrúuhnih.
He saw her roll downhill.Source: Lottie Beck, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-25) | read full text -
tu'ípak.
He came back (from Scott Valley).Source: Chester Pepper, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-26) | read full text -
kúkuum tóo pvâaram.
He was going home again.Source: Chester Pepper, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-26) | read full text -
xás uxútih,
" tá natayvárarimka panani'íin."
And he thought, "She's spoiled my falls."Source: Chester Pepper, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-26) | read full text -
xás aseeshtákak poopitvâavnuk mâam páykuuk umah,
tá kunpífukraa mú'arama xákaan.
And when he looked over at aseeshtákak, he saw here right there uphill, she and her child were climbing uphill.Source: Chester Pepper, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-26) | read full text -
kári xás uum vúra hárivaheesh, á'iknêechhan hôoyva tuvâaram,
sinmôovishar.
So it would be sometimes, Duck Hawk went off somewhere, he was gone a long time.Source: Mamie Offield, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-27) | read full text -
púyava xás kúkuum tu'ípak.
Then he would come back again.Source: Mamie Offield, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-27) | read full text -
kári xás upíip pirishkâarim, " hûut tée piip."
And Grizzly Bear said, "How did you say?"Source: Mamie Offield, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-27) | read full text -
" vúra kúnish hûut tée piip."
"You sort of said something."Source: Mamie Offield, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-27) | read full text -
púyava poo'ípak yánava " panani'îin tóo pvuunup."
So when he got back, he saw it, "My falls have flowed downriver."Source: Mamie Offield, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-27) | read full text -
kári xás upiip, " akâay tutáayvaar panani'íin."
And he said, "Who spoiled my falls?"Source: Mamie Offield, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-27) | read full text -
kári xás siit upiip, " naa íp nipasúpiichvat pasôomvaan ti'ípasuk.
Then Mouse said, "I revealed that you were bringing home a new wife.Source: Mamie Offield, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-27) | read full text -
víri tá mihrôoha pirishkâarim tutáayvaar pami'íin."
Your wife, Grizzly Bear, spoiled your falls."Source: Mamie Offield, "Duck Hawk and His Wife" (WB_KL-27) | read full text -
tu'ápur paachvivtunvêechas.
She bewitched the little birds.Source: Mamie Offield, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-28) | read full text -
xás tupatúmkoo.
Then she sucked them (as treatment for their illnesses).Source: Mamie Offield, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-28) | read full text -
tumásnaahva.
She did a doctor's dance.Source: Mamie Offield, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-28) | read full text -
kúkuum tá kunpíshavsip xúrish, athithxuntápan, úus, koovúra kuma'ávaha.
They would pay her fee repeatedly with shelled acorns, hazel nuts, pine nuts, all kinds of food.Source: Mamie Offield, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-28) | read full text -
púyava patóo xus, " miník kóo ník patá kana'íshavsip," púyava kári xás tu'aráriihkanha.
Then when she thought they had paid her enough in fees, then (the patient) would get well.Source: Mamie Offield, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-28) | read full text -
koovúra tá kunmásmaahvunaa paachvivtunvêechas.
All the little birds were doing doctor's dances.Source: Mamie Offield, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-28) | read full text -
mahnûuvanach tuyíkiha.
Chipmunk was sick.Source: Nettie Ruben, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-29) | read full text -
sunyíthi tá kun'íshavsip kachakâach.
They paid Blue Jay her fee with chinquapin nuts.Source: Nettie Ruben, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-29) | read full text -
kári tu'aráriihkanha.
Then (Chipmunk) got well.Source: Nettie Ruben, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-29) | read full text -
púyava kúkuum axmáy tuyíkiha mahnûuvanach.
Then Chipmunk suddenly got sick again.Source: Nettie Ruben, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-29) | read full text -
tá kunpíkaar.
They summoned her.Source: Nettie Ruben, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-29) | read full text -
tu'áhoo.
She came.Source: Nettie Ruben, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-29) | read full text -
púyava tá kunimfipíshriihva paxus'úmaansa.
So the 'doctors' assembled.Source: Nettie Ruben, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-29) | read full text -
tu'áathva.
She was afraid (of being exposed).Source: Nettie Ruben, "Blue Jay As Doctor" (WB_KL-29) | read full text -
kári ithívthaaneen tóo thárish,
xás paxuntápan tá kunífar.
They were creating (lit., laying down) the world, and the acorns came to grow.Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text -
pamukun'ápxaan tá kunvíikvunaa.
They were weaving their caps.Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text -
xás vúra tá kunyáavha.
And they hurried.Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text -
xás tá kunkariháyaachha.
And they were all ready.Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text -
yáas xunyêep tá kunpípeer "
tikárihahum nik.
Then they told Tan Oak, "Are you ready?Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text -
nuu tá núpthith panunúpxaan."
We've finished weaving our caps."Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text -
xás kunipêer "
manâa vúra tá núpsaamkir."
And they told her, "Perhaps we're leaving you behind."Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text -
xás upíip "
pûu,
vaa vúra níthxuuneesh,
káruma nik áachip kóo tuvíkahitih.
And she said, "No, I'll wear it this way, (though) the fact is that it's only woven half-way.Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text -
yaxéek vúra nik kunxúseesh '
xuntápan tu'ífar.'
They'll know (lit., think) that Tan Oak Acorn has come to grow.Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text -
víri îifuti tá kunívyiihma pakáan kunífeesh,
vúra vaa uthivkêetih.
So sure enough, they arrived where they were going to grow, she accompanied them like that.Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text -
káruma ník apxanyâamachas tá kunpithxunátiihva,
yaas'arara'îin pu'ithváaftiheeshap."
The fact is, (the others) wear pretty caps, (but) Mankind won't have much use for them.Source: Lottie Beck, "The Story of Tan Oak Acorn" (WB_KL-30) | read full text -
paxuntápan kunífiktih,
kúuk tóo kvíripma,
xás koovúra tu'ífik píshiip.
When they picked acorns, she would run there, and she would pick them all first.Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text -
xás itháan pakun'ípak,
xás úpeenvunaa pamutunvêech
" papuna'ípakahaak kuxúseesh
' tá neeykáraheen.'"
And once when they returned, (Deer) told her little ones, "If I don't come back, you will know (lit., think) that she's killed me."Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text -
xás upíip pakéevriik
" uum vúra má' tóo kvéesh.
And the old woman said, "She's spending the night in the mountains.Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text -
xás pa'avansáxiitichas tá kun'áasishrih.
The little boys had gone to bed.Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text -
ii!
xas u'aapúnmat pamútaat tóo ykáraheen.
Oh, then he knew that she had killed his mother!Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text -
xasík vaa ík vúra kóo káan ku'íineesh paaxvâahar tóo msípishrihaak,
xasík kupínaavish."
You must stay there until the pitch-wood is extinguished, then you will come back."Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text -
tu'áahka.
He lit it.Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text -
" cháas,
neepchívchaaksurih,
tá ni'íinka."
"Younger brother, open the door for me, I'm burning!"Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text -
xás kúkuum vúra tóo kpêehva
" neepchívchaaksurih,
tá ni'íinka."
And again he shouted, "Open the door for me, I'm burning!"Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text -
xás uhyûunish pamú'arama
" chéemyaach árihrupuki tóo mtup pamú'iish,
chimi nu'am."
And she shouted to her child, "Jump out quickly, her meat is cooked, let's eat!"Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text -
yánava yúruk tá kunithvíriprupaheen.
She saw that they had run downriver.Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text -
xás pa'avansaxích'anamahach tóo kfuuyshur puxích vúra.
Then the little boy got very tired.Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text -
vúra ûumukich tu'uum.
She was getting near.Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text -
pa'avansáxiich vúra tá pukúnish ikviiptíhara,
kóova tóo kfuuyshur.
The boy could hardly run, he was so tired.Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text -
xás káruk tuthítiimnoov póoxruunhitih.
Then he heard her growling from upriver.Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text -
víri kúna kukâam tóo kvíripvarak.
(Bear) in turn was running down from close upriver.Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text -
káru pa'avansáxiich uum tá mâam kun'íkakraa.
And the boys were already climbing uphill.Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text -
xás paapsíh'aachip tu'uum.
And she got to the middle of the leg.Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text -
xás patóo píishrav xás pamúpxaan umchanáknak páapsiih.
And when she had drunk from it, she knocked her hat on his leg (to shake the water out).Source: Julia Starritt, "The Bear and the Deer" (WB_KL-32) | read full text -
kári xás pa'ípat tutharámpuk.
So Doe cooked acorn soup.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
kári xás úpthaaniv kachakâach,
aayâach ápsii tóo spat.
Then Blue Jay was laid up, it was because her leg was broken.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
púyava pakachakâach tóo pyávpa.
Blue Jay was well again by now.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
kári xás tóo kmar páaxiich.
And she met the child.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
kári xás âapun tóo yvêesh paxuun.
Then she poured the acorn soup down on the ground.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
kári xás tóo piip,
" âasara úxanee."
And she said, "âasara úxanee."Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
púyava paaxíich yiivári tu'íipma xás tóo pviraxsîip.
Then when the child went away, she licked it up.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
kári xás kúkuum vúra vaa tóo kuupha,
tutátuyshiprimtih,
xás tóo yvêesh paxuun.
So she did that way again, she swept up, then she poured the acorn soup down.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
xás tóo pviraxsîip.
Then she licked it up.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
xás vúra pu'aapúnma húukava pátu'uum.
Then (people) didn't know where she'd gone.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
púyava kári xás koovúra kumakeemishatunvêechas tá kunxúrihinaa,
aayâach púfaat papúufich ôok kumeethívthaaneen.
So then all the little wild animals were hungry, it was because there was no deer meat in this world.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
kári xás upíip pihnêefich,
" hûut ti'iin.
And Coyote said, "What's the matter with you?Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
nuu tá nuxúrihinaa káru tá núkviitha.
We're hungry and we're sleeping.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
pakáan kun'axúpruuprihvuti papúufich tóo mtaapha káru tuxahavíkaha.
(The part of the house) where they put in the dressed deer meat was dusty and cobwebby.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
hínupa akvíishich hôoyva pufích'anamahach tóo pêethuk.
There Wildcat had brought a little deer from somewhere.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
kári xás upiip,
" tá nikvit-hayâaha.
And he said, "I had a good dream.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
yakún tá ni'aapúnma.
You see, I found out.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
páy nanu'ávahkam kúuk tá kun'íipma papúufich káru pamú'aramah.
Deer and her child have gone to the sky.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
víri tuyêeripa.
(The child) is having her first menses.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
kári xás pihnêefich vúra uum táay tá pamú'aan.
And Coyote had a lot of string.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
púyava tá kunpíkyaar.
Then they finished.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
koovúra paxáh tá kunkuníhuraa pamukún'aan.
All the spiders shot up their string.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
yiimúsich ník tu'uum,
kári tupikyívunih.
It went a little ways, then it fell down again.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
xás yitheekúna tóo thári peeshnanichtâapas.
Then he passed her to the next fastest one.Source: Mamie Offield, "How Deer Meat Was Lost and Regained" (WB_KL-33) | read full text -
yánava tá púra fátaak.
They saw she was not there.Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
kúkuum vúra imáan káruk tá kunítroovutih.
Again the next day they looked upriver.Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
vaa vúra kúkuum tu'árihvarak.
She came down from upriver like that again.Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
asasúruk kúuk tá kunihmárava.
They ran underneath a rock.Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
púyava tutúraayva yítha,
yanéekva tá púra fátaak.
Then one looked around, he saw that she was not there.Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
púyava kári tá kun'áraarahiti vúra vaa kaan.
So they kept living there like that.Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
xás kári chavúra tá pâanpay koovúra tá kín'ax.
And finally after a while all of them were killed.Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
yícheech tóo saam,
paniinamichtâapas,
yuuxmachmahánach.
Just one was left, the littlest one, (the type of lizard called) yuuxmachmahánach.Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
kári xás tupikyaanáyaachha.
And he finished it good.Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
xás kári iv'ávahkam uvôoruraa,
tóo piikívshipriv péemyah.
And he crawled up on the roof, he wore the heart as a necklace.Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
kári xás chavúra ûumukich tu'uum.
And finally she came close.Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
púya íf tá nitápkuup."
My, I really like it!"Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
kári xás upiip,
" víri hûut ikupítih,"
pirishkâarim,
" íf tá nitápkuup."
And Grizzly said, "How do you do it? I really like it!"Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
kári xás upíip yuuxmachmahánach,
" naa pay'ôok sinkanánaamich tá ni'aakúrih.
And Lizard said, "I reach in here at the base of my throat.Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
xás tá nishkúruhrishuk paninímya."
Then I take out my heart."Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
yuuxmachmahánach úkfuukiraa papirishkâarim,
upsáravrik patóo skúruhruprav.
Lizard grabbed Grizzly, he helped her pull it out.Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
papirishkâarim ukyívish,
pamúmya too thyúrurishuk.
Grizzly fell down, when (Lizard) pulled out her heart.Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
tóo krivrúhuni sáruk papirishkâarim.
Grizzly rolled downhill.Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
xás kári yuuxmachmahánach upiip,
" yôotva,
ninívaasan tá níykar."
And Lizard said, "Hurray! I've killed my enemy!"Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
papirishkâarim tá kuníkfuukiraa yuuxmachmahánach,
uxus,
" kíri ni'ax."
Grizzly (in her death throes) grabbed at Lizard, she thought, "Let me kill him!"Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
kári xás tá pu'axhára,
ásak sú' úkrii,
asapatxáxak.
So she couldn't kill him, he was inside the rock, the crack in the rock.Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
papirishkâarim múmya tóo thyúruripaa,
tufúhish,
payuuxmachmahánnach upíkshaayvutih,
uum áhup u'iikívtih,
yiipahvuf'ímyah.
He pulled out Grizzly's heart, (Grizzly) believed it when Lizard lied, (Lizard) was wearing a necklace of wood, a heart of rotten fir roots.Source: Nettie Ruben, "Lizard and Grizzly Bear" (WB_KL-34) | read full text -
víri ûum tá kuníshyaavha.
They barely lived through the winter.Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text -
vúrava kooyâach tu'íipma.
He would come back with just as much (as he started out with, i.e. nothing).Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text -
imáankam kúkuum tuvâaram.
The next day he would go again.Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text -
xanahíchyav vúra tóo kríi.
She stayed quite a long time.Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text -
yánava tóo kvíripraa.
She saw him run upriverward.Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text -
upíip
" naa nixútih tá kanapápivaruk.
He said, "I think they're coming to look for me."Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text -
tóo mxaxasúroo,
tu'ur.
It was scaling off, it was peeling.Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text -
ayu'âach pa'ifápiit tée p xákaan kunikvéeshrihat.
It is because he spent the night with the girl.Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text -
víri vaa vúra kumakári kumáheesh kusrípan,
itíhaan kumahárinay tu'ur.
You will see him that way still, every year he peels.Source: Lottie Beck, "The Story of Madrone" (WB_KL-35) | read full text -
kári xás patá kunpíkyaar pakuntáxraati kári xás asmáax "
tîi kan'ífiki pataxratêep."
And when they finished attaching arrowheads, then Towhee thought, "Let me pick up the scraps".Source: Nettie Ruben, "Why Towhee Has Red Eyes" (WB_KL-36) | read full text -
vúra uum tóo mchaaxripaa.
The heat was coming out (of the fire).Source: Nettie Ruben, "Why Towhee Has Red Eyes" (WB_KL-36) | read full text -
chavúra uum koovúra tá kunchífich akráa chamuxich'îin.
Finally Sucker won everything from Eel.Source: Mamie Offield, "Eel and Sucker" (WB_KL-37) | read full text -
koovúra tóo xraam.
He had bet everything.Source: Mamie Offield, "Eel and Sucker" (WB_KL-37) | read full text -
kári xás upíip páakraah, " nani'ípi tá níxraam."
And Eel said, "I'll bet my bones."Source: Mamie Offield, "Eel and Sucker" (WB_KL-37) | read full text -
ta'ítam koovúra pakeemishatunvêechas kunikyáviichvunaa, yukún vaa káan kunpávyiihmeesh patupíshyaavpa.
So all the little wild animals worked, you see they were going to come back there when it was winter.Source: Mamie Offield, "The Story of Slug" (WB_KL-38) | read full text -
púyava vúra uum tá taay,
ta kuníkyav.
So there was a lot, they gathered it.Source: Mamie Offield, "The Story of Slug" (WB_KL-38) | read full text -
kári xás tupíshyaavpa.
Then it was winter.Source: Mamie Offield, "The Story of Slug" (WB_KL-38) | read full text -
yakún tá kun'ay, " fâat kóok."
You see, they were afraid, (they wondered), "What is it?"Source: Mamie Offield, "The Story of Slug" (WB_KL-38) | read full text -
chavúra kun'áapunma, hínupa êeth, hínupa uxúti, " tá taay, kíri pácheech ni'av."
Finally they found out, there it was Slug, there he thought, "There's a lot, let me eat it by myself!"Source: Mamie Offield, "The Story of Slug" (WB_KL-38) | read full text -
xás tóo piip,
apsunmúnukich, "
vúra púra kára aapúnmeeshara."
And Racer said, "Nobody will find out."Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text -
xás kúkuum vúra imáan tumúsar.
So again the next day he went to see her.Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text -
pa'asiktávaan káru uum tuvôonupuk.
The woman went out too.Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text -
yiimúsich tóo pmah,
apsunmúnukich.
She saw Racer a little ways off.Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text -
káan tu'uum.
She arrived there.Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text -
púyava patóo kxáramha,
pa'asiktávaan tu'ípak.
And when it got dark, the woman returned home.Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text -
xás kári kúkuum vúra imáan tá kunpithvuyrámeesh.
And again the next day they were going to meet.Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text -
púyava imáan tuvôonupuk,
pa'asiktávaan.
So the next day the woman went out.Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text -
yanavéekva tu'áhooheen,
apsunmúnukich.
She saw Racer coming.Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text -
kári xás pa'asiktávaan tóo pvâaram.
Then the woman went back home.Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text -
xás kári "
ee!"
kári xás kunpiip, "
uum apsunmúnukich tukitaxríharahitih."
And (people) said, "Oh, Racer is being unfaithful!"Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text -
tá kun'áapunma pookitaxríharahitih.
They found out that he was being unfaithful.Source: Nettie Ruben, "The Adulterers Discovered" (WB_KL-39) | read full text -
kári xás káan tá kun'uum.
So they arrived there.Source: Nettie Ruben, "The Story of Bear" (WB_KL-40) | read full text -
púyava vírusur uum ikxúrar xás tuvôonupuk.
Then Bear went out in the evening.Source: Nettie Ruben, "The Story of Bear" (WB_KL-40) | read full text -
víri vaa ukupitih,
tusaríshriihva pakóo kuma'ávaha.
She was doing this, she was bringing in all kinds of food.Source: Nettie Ruben, "The Story of Bear" (WB_KL-40) | read full text -
púyava máh'iit tu'ípak.
So she got back in the morning.Source: Nettie Ruben, "The Story of Bear" (WB_KL-40) | read full text -
yáas tá kun'ífikvanaa máh'iit.
Then they gathered acorns in the morning.Source: Nettie Ruben, "The Story of Bear" (WB_KL-40) | read full text -
vírusur uum tá íp u'ípakat.
Bear had already come back home.Source: Nettie Ruben, "The Story of Bear" (WB_KL-40) | read full text -
púyava kúkuum vúra kúmateech tá kunpavyíhuk pa'asiktávaansa.
Again later in the day the women came back.Source: Nettie Ruben, "The Story of Bear" (WB_KL-40) | read full text -
púyava uum kúmateech patóo kxuraraha púyava kári vírusur tuvâaram
,
tóo mkaanvar ikxáram
.
Then later, when it was evening, Bear went off, she went to gather food in the evening.Source: Nettie Ruben, "The Story of Bear" (WB_KL-40) | read full text -
xás púyava kumamáh'iit xás kúkuum tu'ípak vúra uum taay poo'átivutih póomkaanvuti pakóo kuma'ávaha.
And one morning she came back again, she was carrying a lot in her burden basket, since she had gathered all kinds of food.Source: Nettie Ruben, "The Story of Bear" (WB_KL-40) | read full text -
xás kári chavúra yíiv káruk tu'árihroov.
And finally he went a long ways upriver.Source: Nettie Ruben, "The Creation of Eels" (WB_KL-41) | read full text -
chavúra yíiv kúkuma tóo hyiv.
Finally, a long ways on, there was a shout again.Source: Nettie Ruben, "The Creation of Eels" (WB_KL-41) | read full text -
xás uxus, "
yée naa,
íf tá nakúha."
And he thought, "Say, it really hurts me!"Source: Nettie Ruben, "The Creation of Eels" (WB_KL-41) | read full text -
kári xás "
hûut áta tá ná'iin."
And (he thought), "I wonder what's wrong with me?"Source: Nettie Ruben, "The Creation of Eels" (WB_KL-41) | read full text -
kári xás chavúra puxích tóo kúha.
And finally it hurt him very much.Source: Nettie Ruben, "The Creation of Eels" (WB_KL-41) | read full text -
chavúra tá yíiv káruk u'árihroov.
Finally, he went a long ways upriver.Source: Nettie Ruben, "The Creation of Eels" (WB_KL-41) | read full text -
xás uxútih, "
íf kúkuum tá nakúha."
And he thought, "It really hurts me again!"Source: Nettie Ruben, "The Creation of Eels" (WB_KL-41) | read full text -
hínupa chantirih'îin sú' patá kunvôonkurih,
vaa kúth pookpaksúrooti pamúsiish.
There it was Tick that crawled into him, that's why he cut off his penis.Source: Nettie Ruben, "The Creation of Eels" (WB_KL-41) | read full text -
vúra uum táay patóo piikívshiip,
thíin axyár vúra.
He had lots of necklaces on, (his neck was) full up to his throat-glands.Source: Nettie Ruben, "The Story of Crane" (WB_KL-42) | read full text -
kári xás áxvaay "
chémi,"
xás tá koo,
tá kunpiikívshiip koovúra.
And Crane (said), "All right," and that was all, he had on all the necklaces.Source: Nettie Ruben, "The Story of Crane" (WB_KL-42) | read full text -
túus tóo pvâaram.
Mockingbird went home.Source: Nettie Ruben, "Mockingbird and Swamp Robin" (WB_KL-43) | read full text -
xás áchkuun kunipéer, túus upiip, " pamipakuhíram tu'ífikaraha paxuntápan."
And Swamp Robin was told, Mockingbird said, "They're picking the acorns at your acorn-picking grounds."Source: Nettie Ruben, "Mockingbird and Swamp Robin" (WB_KL-43) | read full text -
xás kári ta'ítam ôok tu'ípak áchkuun.
Then Swamp Robin returned here.Source: Nettie Ruben, "Mockingbird and Swamp Robin" (WB_KL-43) | read full text -
púyava pimnaanihîish áchkuun tóo pvâaram.
Then in the spring, Swamp Robin went back home.Source: Nettie Ruben, "Mockingbird and Swamp Robin" (WB_KL-43) | read full text -
túus máruk xás tóo mah, káan tóo kmárihivrik.
He saw Mockingbird uphill, he went to meet him there.Source: Nettie Ruben, "Mockingbird and Swamp Robin" (WB_KL-43) | read full text -
xás kári áchkuun upiip, " úma pamímvir, ikriróov, tóo páx pa'áama."
And Swamp Robin said, "They've caught the salmon at your fishery, Ikrirôov."Source: Nettie Ruben, "Mockingbird and Swamp Robin" (WB_KL-43) | read full text -
púyava uum túus payêem vúra u'ípakvutih, tupímnaaniharuk.
So now Mockingbird always returns, he comes to spend the summer.Source: Nettie Ruben, "Mockingbird and Swamp Robin" (WB_KL-43) | read full text -
kári xás tóo piip, "
mán vúra naa vaa kári xás tá nixus, '
chími kan'ápivan panipâanveesh.'
And he said, "Why, I thought I would go look for something to paint my face with.Source: Nettie Ruben, "Why Lightning Strikes Trees" (WB_KL-44) | read full text -
púyava ípaha tá nishxáxaar.
So I ripped open a tree.Source: Nettie Ruben, "Why Lightning Strikes Trees" (WB_KL-44) | read full text -
víri vaa káan tá nimáh panipâanvutih."
There I found what I am painting it with."Source: Nettie Ruben, "Why Lightning Strikes Trees" (WB_KL-44) | read full text -
káruma uum pa'áraar tóo par,
xás pamú'aax tóo pûuxsur.
The fact was, (Horsefly) had bit human beings, and taken out a mouthful of their blood.Source: Nettie Ruben, "Why Lightning Strikes Trees" (WB_KL-44) | read full text -
xás araramvanyupsítanach uxus, "
xáyfaat vaa nipiip, "
tóo piip, "
ípahak kích panimáahti pá'aax."
and Horsefly thought, "Let me not say it"; he said, "I find the blood only in trees."Source: Nettie Ruben, "Why Lightning Strikes Trees" (WB_KL-44) | read full text -
púyava payêem patóo snur,
pa'ípaha tóo kfuukiraa,
tóo sxáxaar.
So now when it thunders, (Lightning) grabs the trees, he rips them open.Source: Nettie Ruben, "Why Lightning Strikes Trees" (WB_KL-44) | read full text -
máruk tá kunítraatih.
They looked uphill.Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text -
chátik vúra tá ûumukich.
Finally he was close by.Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text -
tá kuntápkuup pakunímuustih, u'íihtih.
They liked him as they watched him, he was dancing.Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text -
púyava kun'áraarahitih, kunímuusti axchaytunvêechas, mukúnuuthkam tupíhivriin.
So they sat, the little ground squirrels watched him, he danced back and forth in front of themSource: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text -
púyava kári xás tóo pif.
And then he broke wind.Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text -
kári xás tá kuniktírish pa'axchaytunvêechas.
And the little ground squirrels fainted.Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text -
kári xás tóo psáansip patayíith tishnamkanvínusunach.
Then (the type of skunk called) tishnamkanvínusunach carried off the brodiaeasSource: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text -
ii! tá kunpifúksiip.
Oh, then they got up again.Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text -
kári xás tá púfaat pamukuntáyiith.
And they had no brodiaeas.Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text -
púyava táay tá kun'ûupva patayíith.
So they dug a lot of brodiaeas.Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text -
xás kúkuum kunítraatih, kúkuum tu'íhithun.
And again they looked uphill, he was dancing down again.Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text -
kári xás upiip, " púya, payêem ík vôohara mûuk ivúreesh, papay'ôok tu'íhithunahaak nunúthvaaykam."
And (one) said, "Say, this time we must jab him with a digging stick when he dances around here in front of us."Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text -
xás púyava vúra tu'íhuni tá ûumukich.
And so he danced down close.Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text -
púyava vúra tá kunkáriha pakunkupavúraheesh.
And they were ready to jab him.Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text -
kári xás víri vaa tupuxíchkaanva poo'íihtih, kûufan 'an 'an
'an."
And there he was exerting himself as he danced, (singing) "kûufan 'an 'an 'an."Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text -
kúuk tukúchnaaxma, upífeesh.
He turned his buttocks toward them, he was about to break wind.Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text -
kári xás chikus! tuvur.
And wham! They jabbed him.Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text -
kári xás ukyívish, áfup patá kunvúr vôohara mûuk.
Then he fell down, when they jabbed him in the buttocks with a digging stick.Source: Nettie Ruben, "The Story of Skunk" (WB_KL-46) | read full text -
víriva kaanvári tá nipitvâamnuk peeshkêesh usaamvárak.
I look down over (the bank) there where the river flows down from upstream.Source: Chester Pepper, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-47) | read full text -
tá nipitkúrihti peeshkêesh usaamvárak.
I look again into the water as the river flows down from upstream.Source: Chester Pepper, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-47) | read full text -
káru kaanvári tá níkfuukraa.
And I climb up there.Source: Chester Pepper, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-47) | read full text -
xurishaxara'ifápiit pamúkuraa kaanvári tá níkfuukraa.
I climb up there on the Ridge of Long Acorn-Meats Young-Woman.Source: Chester Pepper, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-47) | read full text -
kári xás púyava máruk tuvâaram ahíram.
And so he went uphill to the fireplaces.Source: Nettie Ruben, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-48) | read full text -
kári xás tá koo,
tóo píinmar.
And then that was all, he ended the world-renewal.Source: Nettie Ruben, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-48) | read full text -
púyava yáanchiip vúra uum koovúra tá kunkúhinaa.
Then the next year everybody was sick.Source: Nettie Ruben, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-48) | read full text -
tá kunfíipha vúra pa'áraaras.
The people died off.Source: Nettie Ruben, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-48) | read full text -
púyava koovúra tá kun'áraarahitih,
kixáhaan káru vúra imúsaan,
káru ikyávaan,
káru koopitxaaríhvaan.
And they were all (there), brush-burners and assistant priest, and priestesses, and priest's companions.Source: Nettie Ruben, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-48) | read full text -
púyava chavúra tá kunpíinmar.
So finally they ended the world-renewal.Source: Nettie Ruben, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-48) | read full text -
xás kári púyava yáanchiip kúkuum vaa tá kári.
And then the next year (they did it) again the same way.Source: Nettie Ruben, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-48) | read full text -
kári xás kunpiip, "
víri vaa yáas tá nupíkyaar.
And they said, "We have just finished.Source: Nettie Ruben, "The Origin of the Pikiawish" (WB_KL-48) | read full text -
yíiv vúra tu'íipma.
He went far away.Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
ii!
vúra tusáyriihva.
Oh, she was lonesome.Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
i'kúkam tupikrîish.
She sat down outdoors.Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
"
ii!
tá nasáyriihva"
tóo xus.
"Oh, I'm lonesome!" she thought.Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
púyava kúkuum vúra imáan ikxúrar tupikrîish.
So again the next day she sat down outdoors in the evening.Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
kári xás kúkuum imáan i'kúkam tupikrîish.
And again the next day she sat down outside.Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
"
ii!
ninikeechíkyav,
mít tá nupáxviiphat.
"Oh, my sweetheart! we quarreled.Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
ii!
ninikeechíkyav,
tá nasáyriihva.
Oh, my sweetheart, I am lonesome!Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
víri xáat ithivthaneen'ípan ti'íipma,
vaa káan iparamsíipreevish.
You may go to the end of the earth, (but) you will come back from there.Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
patupíkyaar poochiihvîichvuti kári xás peekxuraráhaan uxús "
ii!
tá nasáyriihva.
When she finished singing her love song, then Evening Star thought, "Oh, I'm lonesome!Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
káruma tá púfaat pamúthvaay.
The fact was, his heart was gone.Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
peekxuraráhaan pamukeechíkyav puráan tá kuníkfuukiraa.
Evening Star and his sweetheart (finally) clasped one another.Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
kári xás upíip pa'asiktávaan "
payaas'ára u'iiníshrihaak víri xáat káru tá kun'íitshur,
víriva vúra upmáheesh paninipákuriha mûuk.
And the woman said, "When Mankind comes into existence, (a woman) may also become abandoned, (but) she will find (her sweetheart) again by means of my song.Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
vaa vúra káan uparamsíipreevish,
xáat káru ithivthaneen'ípan tu'íipma."
He will come back from there, (though) he may have gone to the end of the earth."Source: Nettie Ruben, "Medicine for the Return of a Sweetheart" (WB_KL-49) | read full text -
panamníhmaam koovúra tá kunimfipíshriihva,
peekxariya'ifápiitshas.
All the spirit girls gathered back of Orleans.Source: Nettie Ruben, "Medicine to Get a Husband" (WB_KL-50) | read full text -
víri kôokinay kahyúras tá kun'aramsípriin,
peekxariya'ifápiitshas.
They came from Klamath Lakes and everywhere, the spirit girls.Source: Nettie Ruben, "Medicine to Get a Husband" (WB_KL-50) | read full text -
tá kunimfipíshriihva panamníhmaam.
They gathered back of Orleans.Source: Nettie Ruben, "Medicine to Get a Husband" (WB_KL-50) | read full text -
pamuyáfus á' tóo stakúraan.
Her dress was ripped up.Source: Nettie Ruben, "Medicine to Get a Husband" (WB_KL-50) | read full text -
víri peekxariya'ifápiitsha tá kunpiip, "
íf uxútih '
nitâatrupraveesh.'"
The spirit girls said, "She really thinks she's going to dig up something!"Source: Nettie Ruben, "Medicine to Get a Husband" (WB_KL-50) | read full text -
yánava upítih, "
yôotva,
nini'ávan tá nitâatruprav."
They saw her say, "Hurray, I've dug up my husband!"Source: Nettie Ruben, "Medicine to Get a Husband" (WB_KL-50) | read full text -
pootúraayva,
yánava koovúra tá púfaat,
peekxariya'ifápiitsha.
When (the poor one) looked around, she saw they were all gone, the spirit girls.Source: Nettie Ruben, "Medicine to Get a Husband" (WB_KL-50) | read full text -
tá kunipkeevíshriihva.
They were transformed.Source: Nettie Ruben, "Medicine to Get a Husband" (WB_KL-50) | read full text -
víri peekxaréeyav tá kunimfipishniháyavha.
The spirits gathered together.Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text -
chavúra ithivthaneen'achipkâam tu'árihvarak.
Finally he was coming down from upriver, just upstream of the middle of the world.Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text -
víri vaa kunkupitih,
pathakan'ávak tá kunthataktakúraan pamukunyáfus pamukunyupastáran mûuk pakun'ívunti kahyuras'afishríhan.
They did this, their dresses were all tattered up above the knees from the tears that they were weeping for Klamath Lakes Young Man.Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text -
kári xás uxúsaanik kahyuras'afishríhan "
yaas'ára nanipírish tu'aapúnmahaak,
yaas'ára káru vúra vaa ukupheesh."
And Klamath Lakes Young Man thought, "If Mankind knows my medicine, Mankind will do this way also."Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text -
víri naa kích îin tá nu'apúnmiik.
I alone have learned it from you.Source: Chester Pepper, "Love Medicine" (WB_KL-51) | read full text -
kunmáahti peekxaréeyav tu'íifship.
They would see where a spirit had grown up (i.e., was living).Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
vaa tá kun'áhakuv.
They would go there.Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
kóomahich ník kóovan tá kun'áraarahitih.
They would stay with him a little while.Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
kári kúkuum tá kun'áhoo.
Then they would travel again.Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
kúkuum fátaak tá kunmáh "
ikxaréeyav tu'íifship."
Again somewhere they would see that a spirit had grown up.Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
púyava kóomahich ník kóovan tá kun'áraarahitih.
So they would stay with him a little while.Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
yánava ikxaréeyav tu'íifship.
They saw a spirit had grown up.Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
xás uxúti "
hûut áta tá kunkúupha."
And he thought, "I wonder what they're doing?"Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
xás uxúti "
húuk áta tá kun'uum,
paninihrôohas."
And he thought, "I wonder where my wives have gone?"Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
xás uxús "
miník ni'aapúnmeesh '
húuk áta patá kun'uum.'"
And he thought, "I'll find out where they've gone, all right."Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
chavúra itaharéekxaram tá pu'ikviit-hítihara páxuus u'íruvooti pamuhrôohas.
Finally he didn't sleep for ten nights, as he thought about his wives.Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
yukún nanihrôohas húukava tá kun'uum."
You see, my wives have gone somewhere."Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
xás upiip, "
ník vaa nixúti '
tée kúupha.'"
And (the other) said, "I know you are doing that."Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
víri kôokaninay ni'aapúnmuti peekxaréeyav tu'íifship.
I know everyplace that a spirit has grown up.Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
máh'iit payáan tusúpaahiti vaa kári kunvíiktih.
In the morning, when it is just dawn, they are weaving.Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
îikam tá kunpirukûurish,
yukún vaa kunkupitih,
fúrax mukunpikshipíkmath.
They sit down again outdoors; you see, they do this; their sun-shades are of woodpecker heads.Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
peekxarám'aachip tuvâamyuv,
xás uxus, "
chími kanvâarami."
When midnight had passed, then he thought, "Let me go!"Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
yánava tá vúra háriva tá kunpirukûurishriheen,
tá kunipvíkaheen.
He saw they had sat down again sometime, they were weaving again.Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
kári xás uxúsaanik ikmahachram'íshiip veekxaréeyav, "
yaas'ara'îin tana'apúnmiikahaak,
yaas'ára káru vaa ukupheesh."
And Sacred Sweathouse Spirit thought, "If Mankind has learned it from me, Mankind will do so too."Source: Chester Pepper, "Medicine for the Return of Wives" (WB_KL-52) | read full text -
yáas tá kunpákunvanva.
Then they went hunting again.Source: Chester Pepper, "Deer-hunting Medicine" (WB_KL-53) | read full text -
kári xás uxúsaanik, "
yaas'ara'îin tá na'apúnmiikahaak,
víri yaas'ára káru vúra vaa ukupheesh."
Then (the father) thought, "If Mankind has learned it from me, Mankind will do this way too."Source: Chester Pepper, "Deer-hunting Medicine" (WB_KL-53) | read full text -
naa kích îin tá nu'apúnmiik.
I alone have learned it from you.Source: Chester Pepper, "Deer-hunting Medicine" (WB_KL-53) | read full text -
asaxêevar veekxaréeyam mú'arama xákaan tá kun'îimasar.
He and Baldy Peak Spirit's child grabbed each other (preparatory to play).Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text -
kári xás uxus,
" máva aaníhich tá kunchífich."
And he thought, "Look, big brother's getting beaten."Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text -
chavúra koovúra tá kunívyiihship.
Finally they all went (and were beaten).Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text -
pácheech tóo saam.
(The littlest one) remained alone.Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text -
kári xás patóo pthith,
kári xás upiip,
" tá nípthith."
And when she finished weaving, then she said, "I've finished weaving."Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text -
tá nipáatvar.
I'm going to bathe.Source: Mamie Offield, "Shinny Game Medicine" (WB_KL-54) | read full text -
kári xás poovâaram,
mâamvanihich tóo kfuukra.
So when he went, he climbed a little ways uphill.Source: Mamie Offield, "Wrestling Medicine" (WB_KL-55) | read full text -
chavúra koovúra tá kunixyákurih.
Finally (the giant) threw all (the brothers) in.Source: Mamie Offield, "Wrestling Medicine" (WB_KL-55) | read full text -
pácheech tá nisaam.
I am left alone.Source: Mamie Offield, "Wrestling Medicine" (WB_KL-55) | read full text -
uum vúra itíhaan kumamáh'iit tóo kvátar,
itukuk'afishríhan.
The young man of itúkuk went gathering sweathouse wood every morning.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
xás vúra tá kunvîiha,
pakeevnikich'íin.
But the old woman disliked him.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
vúra tá kunvîiha,
pakeevnikich'íin.
The old woman disliked him.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
xás uxus, "
hôoy áta kuniyaarámootih,
patóo kxurarahaak."
And he thought, "I wonder where they always go when evening comes?"Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
pamukun'átimnam tá axyaráva.
Their burden baskets were all full.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
yíiv vúra tá kun'uum.
They went a long ways.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
vúra taay pápaa tá kunvitíshriihva.
A lot of boats were beached.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
tá kunsánaamnihva,
pamukún'uup.
They put their possessions in (the boats).Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
yúruk tá kun'áchakrup,
patá kunvítrupoo.
They rowed downriver in a bunch, when they rowed downriver.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
xás vúra yíiv tuvíitma.
And he rowed a long ways.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
vúra xára tá kun'áchakutih.
They floated in a bunch for a long time.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
xás koovúra tá kunvítruuprihva,
itahanatápasich pápaah.
And they paddled the whole lot of boats through.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
tupithríishrih,
pa'íshaha.
The water was filling in again.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
xás xanahíchyav tóo krûuntih.
So he waited a good while.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
vúrava uvíitrup,
yíiv vúra tuvíitma.
He paddled downriver like that, he paddled a long ways.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
yúruk pápaah tá kunvitíshriihvaheen.
Downriver they had beached the boats.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
káan tóo mah,
patapriha'ifápiit.
The patapríhak girl saw him there.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
xás poosúpaaha,
tá kunpávyiihship.
And when it was day, they left.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
xás tá kunipvitshúroo.
And they paddled away again.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
vúra koovúra tá kunpávyiihship.
They all left.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
xás pamúpaahak tóo pváramnih.
And he got in his boat.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
yíiv tá kunípviitma.
They paddled back a long ways.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
víri kún tá kunpáchakroov pamukúnpaah.
There were (the others') boats floating upriver in a bunch.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
káruk tá kunvitíshriihvaheen.
(The others) had beached their boats upriver.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
tá kunpávyiihma.
They had got back.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
xás kunipéer, "
háriva peemáhaak '
pasáhyuux aas kích'
ixúseesh, '
tá kunpiyâaramaheen.'"
And they told him, "Whenever you see that the sand is wet, you will know that we've gone again."Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
tá xára vúra tá kun'iin.
They lived (there) a long time.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
xás vúra tá muhrôohas.
So they were his wives now.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
víri kún tá kunpiyâaramaheen.
There they had gone away again.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
xás pakéevniikich upiip, "
kóku,
yáxa hûut tu'iin,
panunukrívraam.
And the old woman said, "Oh-oh, look, what's wrong with our house?Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
tóo m'aaxvarayva."
It's red all over."Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
pamukun'ikrívraam vúra tóo m'aaxvarayva.
Their house was red all over.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
axíich tóo thiinátih.
She had a child.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
xás póomuustih,
pakéevniikich vúra tupíkshar,
káru pa'ifápiit vúra tupíkshar.
And as he watched, the old woman just melted, and the girl just melted.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
kóova tá kun'aháraam,
pátu'uum.
They were so ashamed when he arrived.Source: Nettie Ruben, "The Boy from Itúkuk" (WB_KL-57) | read full text -
asiktávaan mukeechíkyav xákaan vúra puxích puráan tá kuntápkuuputih.
A woman and her sweetheart loved each other very much.Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text -
yukún vúra uum xára tá kun'íchunva áasiv.
You see, (the couple) had hid for a long time in a cave.Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text -
púyava xás patá kun'íshunva kári xás pa'asiktávaan kúuk u'uum.
So when they buried him (there), then the woman went there.Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text -
chavúra tóo kúha,
tóo mpux papuyâahara.
Finally she got sick, the corpse was swelling.Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text -
kári xás uxus, "
tá nakúha,
xâatik vúra nipváruprav."
And she said, "I'm sick, let me go out!"Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text -
kári xás upiip, "
ifuyâach húm patanakoohímachva."
And he said, "Is it true that you grieve for me?"Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text -
púyava tá kunpíkyaar.
Then they finished.Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text -
kári xás hâari vúra piríshriik patá kun'áhoo,
pamukunyáfus tutatitítit.
And sometimes it was a brushy place where they traveled, their dresses got torn.Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text -
fâat kumá'ii pa'ôok ti'áhoo.
Why is it that you have come here?Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text -
púyava vúra xánahishich káan tá kun'iin.
So they stayed there for a little while.Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text -
kári xás kinipéer, "
pa'áraar tu'ívahaak,
vaa ík apmántiim kuyvúruktiheesh.
And they were told, "When a person dies, you must rub this on his lips.Source: Mamie Offield, "A Trip to the Land of the Dead" (WB_KL-58) | read full text -
káan xás mah'íitnihach upapivankôoti pamusárum ishkêeshak hôoy kích tóo pthívruuhruprav.
Then she went early in the morning to look for her pine-roots there in the river, (she wondered) where they had floated out.Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
púyava pootáyiithharati yíiv vúra tá kun'aramsípriin,
kúnikvárishtih,
xáat káru vikakêemich.
So when she lashed the base of a basket with them, people came from far away, they bought from her, (though) she might be a poor weaver.Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
púyava pasárum ánav tu'árihish.
The pine-roots had become medicine.Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
káru vaa káan ávansa upakxuyvîichvuti pakáan tu'iipkúrih.
And a man is looking for good luck there when he dives in there.Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
vúra hâari tóosíinvar,
hâari tá pupitnúprihvara.
Sometimes he drowns, sometimes he doesn’t come back up.Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
ithahárinay xás tóo pthívruuhruprihva.
Then in a year he comes back up.Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
vúra tá pura fâat thiinátihara,
vúra tá kunchifíchfip.
He didn’t have anything, they beat him completely.Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
tu'iipkúrihar,
" xáat káru ni'iv".
He went to dive in, (thinking), "I may even die."Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
tá kunkoohímachva.
(The spirits) took pity on him.Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
ithahárinay tusínmoo.
He was gone for a year.Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
pamú'iish uum tá púfaat,
utheekvárahitih.
His flesh was all gone by now, he was like a skeleton.Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
árusak sú' tóo pthaanámnih.
So she put him inside the seed-basket.Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
xás iinâak tupaatífuruk.
And she carried him back into the house.Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
púyava vaa ithahárinay tóo yvúruk péekpat.
So she rubbed marrow on him for a year.Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
púyava ithahárinay xás tá yav.
So in a year he was all right.Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
koovura'îin patá kun'áakup,
" chí nuthtîiti!"
Everybody challenged him, "Let’s gamble!"Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
púyava vúra uum yíchaach tóo kyâafip pá'uup.
And he won all their possessions.Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
tuyaas'áraaraha.
He became rich.Source: Nettie Ruben, "The Pool in Big Rock" (WB_KL-59) | read full text -
xás upiip, "
tá neepítap um."
And she said, "Do you know me?"Source: Daisy Jones, "The Snake People" (WB_KL-60) | read full text -
tée má húm peekrívraam máruk."
Do you see the sweathouse uphill?"Source: Daisy Jones, "The Snake People" (WB_KL-60) | read full text -
xás upiip, "
tée má húm peekrívraam."
And she said, "Do you see the sweathouse (now)?"Source: Daisy Jones, "The Snake People" (WB_KL-60) | read full text -
xás upéer, "
chími ôok vúra íkrii,"
tá kuntápkuup pa'arara'íin.
And she told him, "Live here!"; the people liked him.Source: Daisy Jones, "The Snake People" (WB_KL-60) | read full text -
áraar tóo hvaníchviichva páykuuk,
puyávhara.
That one teases (euphemistic for "bites") people, she's no good.Source: Daisy Jones, "The Snake People" (WB_KL-60) | read full text -
víri naa tá ná'aathva.
I'm afraid.Source: Daisy Jones, "The Snake People" (WB_KL-60) | read full text -
máruk hôoyva ni'ípahoo,
tá ná'aathva."
I'm going uphill somewhere; I'm afraid."Source: Daisy Jones, "The Snake People" (WB_KL-60) | read full text -
naa ôok tá koo.
I'm all through here.Source: Daisy Jones, "The Snake People" (WB_KL-60) | read full text -
pâanpay tóo kxáramha.
Pretty soon it got dark.Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text -
xás uxús
" húuka áta tu'uum."
And (the mother) thought, "I wonder where he's gone?"Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text -
víri kún tá púra fátaak.
There was nothing there.Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text -
vúra tá pu'ipmáhara.
She couldn't find (the child).Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text -
yáas uxúti
" naa nixúti
' tá kun'ípas.'"
Then she thought, "I think he's been taken."Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text -
pâanpay vúra tá kêech pa'avansáxiich.
After a while the boy (living with his kidnappers) got big.Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text -
xás upíip
" tá ni'ípak.
And he said, "I've returned."Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text -
itaharahárinay tutaxváhahitih.
They had been sealed up for ten years.Source: Lottie Beck, "The Kidnapped Child" (WB_KL-61) | read full text -
uum vúra ataháriish vúra kunmáahtih,
tá kunpiip, "
u'apurúvaanhitih."
People were always seeing (a certain woman), they said, "She's a devil."Source: Mamie Offield, "The Devil Discovered" (WB_KL-62) | read full text -
káruma tu'íchunva pa'ávansa impáhtiimich.
The fact was, the man had hidden by the side of the path.Source: Mamie Offield, "The Devil Discovered" (WB_KL-62) | read full text -
kári xás tá kunpavyíihship uum koovúra.
Then they all went home.Source: Mamie Offield, "The Devil Who Died Laughing" (WB_KL-63) | read full text -
hínupa yúpyaach tu'ákithtir.
There she threw it smack in his eye.Source: Mamie Offield, "The Devil Who Died Laughing" (WB_KL-63) | read full text -
imáan umáh,
utháaniv,
vúra kári úksaahtih,
káruma tu'ívaheen.
The next day (the first devil) saw him, he was lying (there), he was still laughing; the fact was, he had died.Source: Mamie Offield, "The Devil Who Died Laughing" (WB_KL-63) | read full text -
kári xás uxus,
" tá ná'aathva kip nusúmahtih."
And (the one who remained) thought, "I'm afraid; we've been hearing some noise."Source: Mamie Offield, "The Devil and the Girl" (WB_KL-64) | read full text -
íf ta naxuniháyaachha.
I'm really hungry!Source: Mamie Offield, "The Devil and the Girl" (WB_KL-64) | read full text -
kári xás upiip,
" nani'ápuroon tá na'êetheep."
And he said, "She's taken away my charms!"Source: Mamie Offield, "The Devil and the Girl" (WB_KL-64) | read full text -
púyava patóo kvíripuni pa'áthiith tóo kuuyva,
mâam xás tupikyívish.
And when he ran downhill, he hit the hazel branches, and he fell back to the ground uphill.Source: Mamie Offield, "The Devil and the Girl" (WB_KL-64) | read full text -
kári xás upiip,
" áp ná'aathvat,
víri tá ni'ípak."
And she said, "I was afraid, so I came back."Source: Mamie Offield, "The Devil and the Girl" (WB_KL-64) | read full text -
káruma uum yiimúsich tu'íshunvaheen pa'ápuroon.
The fact was, she had hidden the charms some distance away.Source: Mamie Offield, "The Devil and the Girl" (WB_KL-64) | read full text -
púyava vúra tá xára kári xás pa'apurúvaan umah.
So after a long time, then the devil found her.Source: Mamie Offield, "The Devil and the Girl" (WB_KL-64) | read full text -
kári pa'apxantínihich tá kunkôoha pakunváthiinaa kári xás pa'áraar afyíiv tá kínmah.
When the white men finished fighting, then they were friendly to the Indians.Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text -
tá kunyíchaachha.
They got together with them.Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text -
kári peeshpúk tá kin'éeh.
Then (the whites) gave them money (i.e., coins).Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text -
púyava sáruk astíip tá kunivyíhish.
So they went down to the river bank.Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text -
kári xás tá kuntiishtîishha.
And they skipped them on the water.Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text -
vaa arará'uup tá kuníkyav.
They made Indian treasure of it.Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text -
kári xás vaa kúna tá kin'ákih ipchimákananach.
Then in addition they gave them handkerchiefs.Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text -
kári xás víriva tá kunkuupha pa'írahiv tah,
tá kunpifkutíshiiprin.
Then (the Indians) made the world-renewal ceremony, they put (the handkerchiefs) on.Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text -
kári xás vaa vúra uum tá kunxúusunish "
yaas'ára."
Then people thought they were rich.Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text -
peepchimákananach tá kuniptákvar.
They put on the handkerchiefs across their chests.Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text -
peempurávaas patuvuhvúhinaa púyava patakuníkviipvarayva púyava tá kunsíchakvutva,
vaa tá kunipyáfus.
And when they did the deerskin dance, when they carried the obsidian blades, they wore the flour bags around their waist, they put them on that way, as dresses.Source: Nettie Ruben, "The White Man's Gifts" (WB_KL-65) | read full text -
xás ithâan kuméeshyaav vúra puxích tupáthrih,
pa'íshaha tu'uh.
And one winter it rained hard, the water rose.Source: Julia Starritt, "How the Rube Family Was Named" (WB_KL-66) | read full text -
yána vúra kêech tu'uh.
He saw that it had risen high.Source: Julia Starritt, "How the Rube Family Was Named" (WB_KL-66) | read full text -
xás ufáathkar,
xás vúra kúnish tu'ay,
pa'íshaha.
Then he waded in, but he was sort of afraid of the water.Source: Julia Starritt, "How the Rube Family Was Named" (WB_KL-66) | read full text -
xás koovúra tupipshinvárihva péethvuy,
ípa kunípeerat "
ikvan."
And he forgot all the names that they had told him to buy.Source: Julia Starritt, "How the Rube Family Was Named" (WB_KL-66) | read full text -
xás upíip "
man'áta,
tá punapikrôokara."
And he said, "I don’t know, I've forgotten."Source: Julia Starritt, "How the Rube Family Was Named" (WB_KL-66) | read full text -
xás kári papreacher muhrôoha umáh "
fâat tu'úrishuk sichakvutvarasúruk."
And the preacher's wife saw her take something out of the belt.Source: Julia Starritt, "A Quack Doctor" (WB_KL-67) | read full text -
káakum pa'éekoons táay vúra tá kun'ífik,
xás itahara'átimnam kóo tóo píishha.
Some people gathered a lot of acorns, and put as many as ten baskets to soak.Source: Maggie Charley, "Indian Food" (WB_KL-68) | read full text -
pufích'aan tóo kyav.
They made twine for deer-traps.Source: Maggie Charley, "Indian Food" (WB_KL-68) | read full text -
axaksúpaa tupmúsan pamutátapva.
Every two days they would go look at their traps.Source: Maggie Charley, "Indian Food" (WB_KL-68) | read full text -
paxúrish tóo krav,
páykuuk ása múuk.
They ground the shelled acorns with that stone over there (pointing to a pestle).Source: Maggie Charley, "Indian Food" (WB_KL-68) | read full text -
xás tuthántap paxúrish.
And they sifted the shelled acorns.Source: Maggie Charley, "Indian Food" (WB_KL-68) | read full text -
xás sáruk tutákir astiip.
And they leached them, downhill on the river bank.Source: Maggie Charley, "Indian Food" (WB_KL-68) | read full text -
xás áhkaam tóo kyav.
And they made a big fire.Source: Maggie Charley, "Indian Food" (WB_KL-68) | read full text -
pa'ás tóo párish.
They heated stones (for cooking).Source: Maggie Charley, "Indian Food" (WB_KL-68) | read full text -
xás asípkaam tumáhyaan pa'éekoons.
And they put the acorns in a big soup-basket.Source: Maggie Charley, "Indian Food" (WB_KL-68) | read full text -
tu'arámpuk.
They cooked acorn soup.Source: Maggie Charley, "Indian Food" (WB_KL-68) | read full text -
píshiip imvír tá kuníkyav.
First they made a fishing platform.Source: Julia Starritt, "Salmon Fishing" (WB_KL-69) | read full text -
xás sákriv vúra tá kunvêehkurihva.
And they were stuck in tight.Source: Julia Starritt, "Salmon Fishing" (WB_KL-69) | read full text -
púyava xás mukun'urípi aas tá kunikríkurih.
And they set their net into the water.Source: Julia Starritt, "Salmon Fishing" (WB_KL-69) | read full text -
púyava pá'aas ukríkurihva púyava pa'áama tá kunívyiihraa,
xás urípihak tá kunihmáravar.
So when they set it into the water, when the salmon came up, then they ran into the net.Source: Julia Starritt, "Salmon Fishing" (WB_KL-69) | read full text -
púyava pa'ipanîich pa'áama tu'uumáhaak púyava pa'áan tóo kéen.
When the salmon got to the end, the string quivered.Source: Julia Starritt, "Salmon Fishing" (WB_KL-69) | read full text -
púyava xás á' tóo thyúruraa.
So he pulled it up (out).Source: Julia Starritt, "Salmon Fishing" (WB_KL-69) | read full text -
xás kári pa'áama áhup mûuk tu'ákoo.
And he hit the salmon with a stick (to kill it).Source: Julia Starritt, "Salmon Fishing" (WB_KL-69) | read full text -
púyava xás mâaka tóo skúruhripaa.
Then he carried it ashore.Source: Julia Starritt, "Salmon Fishing" (WB_KL-69) | read full text -
papúufich kun'ákunvunaati víriva ánav tá kuníkyam máh'iit.
When they hunted deer, they made medicine in the morning.Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text -
tá kunpikxúramnih.
They finished.Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text -
kári xás tuvákirar.
Then (the hunter) started outSource: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text -
víriva vúra ûumukich tóo máh papúufich.
He would see the deer close by.Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text -
púyava itráhyar tóo ykar.
He would kill ten.Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text -
tupáfip.
He used up (his limit).Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text -
púyava xás kári tóo pvâaram.
Then he would go home.Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text -
púyava kúkuum vúra imáan tu'ákunvar.
He would go hunting again the next day.Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text -
pa'ípaha u'íihya patáaskar tá kunimthátap.
Where a tree stood, they lashed a pole to it.Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text -
víriva máh'iit patá kuntátapvanva víri vaa ukupítih pamukunchíshiih,
víri koovúra pamukunchíshii ánav tá kuniyvúrukva.
When they went trapping in the morning, their dogs would do this, they would all be rubbed with medicine.Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text -
xás tá kunívyiihship.
Then they went off.Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text -
púyava máruk pachishíi papúufich tá kuniyvúnpiithva.
The dogs chased the deer around uphill.Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text -
víriva kúuk tá kun'ahávoo páchishiih.
The dogs would herd them there (towards the traps).Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text -
víriva kúuk tá kunívyiihma pamukun'ímpaah.
(The deer) would go to their paths.Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text -
víriva ukupitih,
patupaxfúroo papúufich.
That's what they did, when they snared deer.Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text -
púyava koovúra tá kuniykáranaa.
They killed them all.Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text -
púyava kári tá kunpávyiihship,
taay tá kuníykar papúufich.
Then they went back home, they had killed lots of deer.Source: Nettie Ruben, "Deer Hunting" (WB_KL-70) | read full text -
pavírusar íshyaav kusrahkêem kári koovúra eeráriivak kúuk tá kunpávyiihma.
In the winter, in December (the bad month), the bears all go into dens.Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
kári xás tá kunpíip"
chími nanu'eeráriiv nupimúsan."
Then people used to say, "Let’s go look at our dens!"Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
kári xás tá kunpimúsan.
So they went to look at them.Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
kári xás tá kunpíip"
chími vôonupuki."
And they said, "Come out!"Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
púyava vúra puxích tá kuníhyiv"
chími vôonupuki."
So they shouted loudly, ‘Come out!’Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
púyava tuvôonkaa pa'ávansa.
So the man crawled in.Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
púyava tóo yfúutrupuk pavírusar,
îim tuvôonupuk.
Then he pushed the bear outside, he came out.Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
púyava tóo pvôonupuk pa'áraar.
The person came back outside.Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
púyava pa'îim ikrêen púyava tóo ykar pavírusar.
And the one who stayed outside killed the bear.Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
púyava tá kunpiykáravar,
eeráriivak kunithyúrurupuk.
They finished killing it, they dragged it out of the den.Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
patá kuníthviish kári xás vúra athkúrikar patá kuníshfir pamúmaan.
When they brought it in, (the bear) was fat when they skinned its hide.Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
púyava îikam áhkaam tá kuníkyav.
So they made a big fire outdoors.Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
kári xás vaa áak tá kunpathríimkurih.
And they spread (the hide) over the fire.Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
víri paathkúrit tóo thrîish.
So the fat ran together.Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
kári xás tá kunithyúruripaa.
Then they dragged it out of the fire.Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
xás kári vúra nîinamich tu'árihish.
Then it became small.Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
kári xás tá kuntaxíshxish patóo msip.
And they scraped it when it was cool.Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
kári xás vaa tá kunvupákpak.
And they cut it up.Source: Nettie Ruben, "Bear Hunting" (WB_KL-71) | read full text -
patóo skákavruk káan xás tá kuníykar.
When (an elk) jumped down over a bank (and disabled itself), then (the dogs) killed it there.Source: Nettie Ruben, "Elk Hunting" (WB_KL-72) | read full text -
pakári athkuritárahiv tá kun'ákunvanva.
When it was hunting season, they went hunting.Source: Nettie Ruben, "Elk Hunting" (WB_KL-72) | read full text -
púyava patusúpaahaak púyava ukráam kúuk tá kunihmárava,
tá kunpáatvunaa pa'ávansas.
When day came, they went to a pond, the men bathed.Source: Nettie Ruben, "Elk Hunting" (WB_KL-72) | read full text -
púyava aas tá kunpíshmaranaa.
Then they finished eating.Source: Nettie Ruben, "Elk Hunting" (WB_KL-72) | read full text -
kári xás víri pamukunxúskaamhar víriva áak tá kunsímku ánam múuk.
Then they heated their bows by the fire, with medicine.Source: Nettie Ruben, "Elk Hunting" (WB_KL-72) | read full text -
kári xás tá kunívyiihship,
tá kun'ákunvanva.
Then they went off, they went hunting.Source: Nettie Ruben, "Elk Hunting" (WB_KL-72) | read full text -
puvéek vúra uchvánihich tóo krii,
tá kunpavyíhish.
(The sun) was not yet well out, (when) they got back.Source: Nettie Ruben, "Elk Hunting" (WB_KL-72) | read full text -
koovúra pa'íshyuux tá kunthathvíshriihva.
They all carried the elk home.Source: Nettie Ruben, "Elk Hunting" (WB_KL-72) | read full text -
xás patóo mtúpahaak paxuntápan kunivrarasúrootih.
And when they were ripe, the acorns fell off.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
xás tá kunchátnak.
And they cracked them.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
xás kári tá kunsuváxrah.
Then they dried them.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
xás tá kuniyvaxávax,
xás pámaan tá kunívyiihshur.
Then they rubbed them, and the skins came off.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
púyava xás kári tá kuníkrav.
Then they ground them.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
xás kári tá kunthántap.
Then they sifted them.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
xás pa'áfrii tóo vrárasur.
And the coarse meal fell away.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
xás kári tá kuntákir.
Then they leached it.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
yúuxak tá kuntákir.
They leached it in sand.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
púyava pa'íshaha tuvunfípahaak kúkuum tá kuniptákootih.
When the water flowed all away, they added it again.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
púyava patu'amayâahaak xás kári tá kunkôoha.
When (the flour) was good-tasting, then they stopped.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
púyava xás tuvaxráhish.
Then it dried.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
xás tá kun'akíchiip.
Then they picked it up.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
xás kári tá kuníthxa íshaha múuk.
And they washed it with water.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
xás páyuux koovúra tóo mfiipshur,
xás kári tá kunkôoha.
And all the sand came off, and then they stopped.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
xás ásip tá kun'akíthraamnihvutih.
And they put it into soup baskets.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
púyava yáaf tu'árihish.
So it became acorn dough.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
púyava aah tá kuníkyav.
They built a fire.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
xás pa'ás tá kunipárish.
And they heated the rocks.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
púyava patóo mfírahaak páyaaf tá kun'ákithramni tharámpuukravak.
When they were hot, they put the acorn dough into a cooking basket.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
xás kári íshaha tá kuníyvaayramni pakóo kunxúti "
u'úumeesh."
And they poured in water, as much as they thought would go.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
xás pa'aséemfir tá kunturúraamnihva.
Then they put the hot rocks in.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
xás tharampúkara mûuk tá kuntharámpuk.
And they stirred the soup with a soup-stirrer.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
púyava xás tu'íivrip.
So it boiled.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
xás patóo msípishrihaak pátanamichak tá kuntarívraamnihva.
And when it cooled off, they poured it into soup baskets.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
púyava kári tá kunpat.
Then they ate it.Source: Julia Starritt, "Making Acorn Soup" (WB_KL-73) | read full text -
xuntápan tá kunkítnak.
They cracked acorns.Source: Nettie Ruben, "Making Acorn Soup" (WB_KL-74) | read full text -
xás yáas paxúrish tá kuniyvôoraa.
Then they put the acorn meats up (to dry).Source: Nettie Ruben, "Making Acorn Soup" (WB_KL-74) | read full text -
xás tuváxrah,
tá kuniyvôonih,
xás tóo yvax.
And they dried; they took them down, and they hulled them.Source: Nettie Ruben, "Making Acorn Soup" (WB_KL-74) | read full text -
púyava íshaha tá kun'íthar ithákuusrah.
They soaked them in water for a month.Source: Nettie Ruben, "Making Acorn Soup" (WB_KL-74) | read full text -
kári ás tá kunturúkurihva.
Then they put (hot) rocks in.Source: Nettie Ruben, "Making Acorn Soup" (WB_KL-74) | read full text -
patóo mpúkahaak,
pa'ás tá kunturúriipva.
When (the acorns) were cooked, they took the rocks out.Source: Nettie Ruben, "Making Acorn Soup" (WB_KL-74) | read full text -
xás tá kuntákir.
And they leached (the good acorns).Source: Nettie Ruben, "Making Acorn Soup" (WB_KL-74) | read full text -
paxúrish tá kuníkrav.
They ground the acorn meats.Source: Nettie Ruben, "Making Acorn Soup" (WB_KL-74) | read full text -
sáhyuux tá kuniktávar.
They went and got sand.Source: Nettie Ruben, "Making Acorn Soup" (WB_KL-74) | read full text -
xás takiríram tóo kyav.
And they made a leaching-hole.Source: Nettie Ruben, "Making Acorn Soup" (WB_KL-74) | read full text -
yáas úspaastih,
tu'akíthkith.
Then (the meal) was leached, they stirred it up.Source: Nettie Ruben, "Making Acorn Soup" (WB_KL-74) | read full text -
iváxra tóo kyav.
They made it dry.Source: Nettie Ruben, "Making Acorn Soup" (WB_KL-74) | read full text -
kári xás tu'akichîip.
Then they picked it up.Source: Nettie Ruben, "Making Acorn Soup" (WB_KL-74) | read full text -
tóo thxah,
páyuux tóo vyiihshur.
They washed it, the sand came off.Source: Nettie Ruben, "Making Acorn Soup" (WB_KL-74) | read full text -
xás tutharámpuk.
And they cooked acorn soup.Source: Nettie Ruben, "Making Acorn Soup" (WB_KL-74) | read full text -
tée p ás upárishat.
They had already heated rocks.Source: Nettie Ruben, "Making Acorn Soup" (WB_KL-74) | read full text -
áama tá kunímnish.
They cooked salmon.Source: Nettie Ruben, "Making Acorn Soup" (WB_KL-74) | read full text -
sikíhnuuk mûuk tá kunpátatih.
They ate soup with spoons.Source: Nettie Ruben, "Making Acorn Soup" (WB_KL-74) | read full text -
pápiish kunikyâati uum xás tá kunpíishha.
When they made píish, they soaked acorns.Source: Julia Starritt, "Soaking Acorns" (WB_KL-75) | read full text -
xás píshiip uum ishahátiimich tá kun'íripkuri su'vári vúra.
And first they dug a deep hole at the edge of the water.Source: Julia Starritt, "Soaking Acorns" (WB_KL-75) | read full text -
xás kári vaa paxuntápan káan tá kuniyváykurihva.
Then they poured the acorns in there.Source: Julia Starritt, "Soaking Acorns" (WB_KL-75) | read full text -
púyava xás kári tá kuníthxup sákriiv vúra ikukatunvêechas múuk.
Then they covered it tightly with little logs.Source: Julia Starritt, "Soaking Acorns" (WB_KL-75) | read full text -
xás asákaamsa mûuk tá kuniyáakoo.
And they put them on with big rocks.Source: Julia Starritt, "Soaking Acorns" (WB_KL-75) | read full text -
púyava patu'amayâahaak xás kári tá kun'av.
And when they became good-tasting, then they ate them.Source: Julia Starritt, "Soaking Acorns" (WB_KL-75) | read full text -
píshiip tá kuniptáthrip imvarámkaam.
First they strained them with a big tray-basket.Source: Julia Starritt, "Soaking Acorns" (WB_KL-75) | read full text -
xás átimnak tá kuníyvaayramnih.
And they poured them in a burden basket.Source: Julia Starritt, "Soaking Acorns" (WB_KL-75) | read full text -
púyava xás tá kunpáramva.
Then they boiled them.Source: Julia Starritt, "Soaking Acorns" (WB_KL-75) | read full text -
patóo mtúpahaak xás kári tá kun'av.
When they were done, they ate them.Source: Julia Starritt, "Soaking Acorns" (WB_KL-75) | read full text -
patá kunkôohaak iinâak véekrii xás vaa káan tá kunvôonupuk.
When they were finished staying inside, then they crawled out there.Source: Julia Starritt, "The Sweathouse" (WB_KL-76) | read full text -
xás sáruk kúuk tá kun'uum, xás úuth ishkêeshak tá kunpáatva.
And they went downhill, and they bathed out in the river.Source: Julia Starritt, "The Sweathouse" (WB_KL-76) | read full text -
xás patá kunpíkniihvahaak, pá'aah tá kuníkyav, vaa kuníhruuvti tahpus'áptiik.
And when they sweated themselves, they made the fire, they used fir boughs.Source: Julia Starritt, "The Sweathouse" (WB_KL-76) | read full text -
xás vaa imfiráriik tá kuníkyav vúra.
And they made it a hot place.Source: Julia Starritt, "The Sweathouse" (WB_KL-76) | read full text -
xás vúra puxích tá kunímchax, xás tá kunástuukha.
And it got very hot, and they sweated.Source: Julia Starritt, "The Sweathouse" (WB_KL-76) | read full text -
púyava xás kári patá kun'árihrupuk.
Then they rushed outside.Source: Julia Starritt, "The Sweathouse" (WB_KL-76) | read full text -
xás vaa káan kun'áhooti pa'îikam tá kunvôonupukahaak.
And they walked on that when they went outside.Source: Julia Starritt, "The Living-house" (WB_KL-77) | read full text -
púxay vúra ihyáriheeshara patá îim kúuk tá kun'úumahaak,
xás vúra tá kunvôonupuk.
They didn't stand up when they went outside, they just crawled out.Source: Julia Starritt, "The Living-house" (WB_KL-77) | read full text -
púyava xás kári tá kunikyâasip.
Then they began.Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text -
xás âapun patákasar tóo kyívish.
The tossel fell on the ground.Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text -
púyava xákaan vúra patá kunxús "
kíri nutâatsip."
Both (men) thought, "Let's toss it!"Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text -
púyava yítha uum tóo tâatsip.
And one tossed it.Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text -
yúruk tóo tâatrupuk.
He tossed it downriver.Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text -
púyava xás puráan tá kun'ífukiraa,
xás tá kunvúunva.
Then they grabbed each other, and they wrestled.Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text -
púyava xás hâari xákaan vúra tá kunithyívish.
Sometimes both of them fell down.Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text -
púyava xás uumkun yu'kúkamkam pa'ávansas tá kunithvíripraa.
Then the men on the downriver end ran up.Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text -
púyava payítha peeshnaaníchhaak uum píshiip tu'úum patákasar uphírivirak.
If one was swift, he arrived first where the tossel lay.Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text -
púyava xás uum píshiip tóo tâatsip.
So he tossed it first.Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text -
káruk tóo ptâatroov.
He tossed it back upriver.Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text -
xás uumkun káru ka'kúkam tá kunithvíripvarak.
Then the ones on the upriver end ran down.Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text -
púyava patákasar tóo kyívishrihaak púyava tóo tâatsip.
When the tossel fell, (one of them) tossed it.Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text -
káruk tóo tâatroov.
He tossed it upriver.Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text -
xás payu'kúkam uumkun káruk tá kunithvíriproov.
Then the ones on the downriver end ran up.Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text -
púyava hâari uum payu'kúkam pa'ávansas píshiip tu'úum,
patákasar uphírivirak.
Sometimes the men on the downriver end arrived first where the tossel lay.Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text -
púyava yúruk tóo tâatrupuk.
So (one of them) tossed it downriverSource: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text -
púyava payu'kúkam tá kuntâativrukahaak púyava kári tá kunkôokha payúruk va'áras.
If the ones on the downriver end toss it over (the goal line), then the downriver people won.Source: Julia Starritt, "The Shinny Game" (WB_KL-78) | read full text -
pa'ifápiitsha sárip tá kunishtúkanva.
The young women went gathering hazel sticks.Source: Nettie Ruben, "Work Contests" (WB_KL-79) | read full text -
xás tá kunpavyíhuk.
Then they came home.Source: Nettie Ruben, "Work Contests" (WB_KL-79) | read full text -
tá kunturíshriihva pasárip.
They carried home the hazel sticks in burden baskets.Source: Nettie Ruben, "Work Contests" (WB_KL-79) | read full text -
kári xás vúra uum táay yáan'iiftihan pa'afíshnihanichas tá kunthárufvunaa.
And lots of young unmarried men peeled the sticks.Source: Nettie Ruben, "Work Contests" (WB_KL-79) | read full text -
xás tá kunpíip "
chími nuvûuksahinaa."
They would say, "Let's have a contest!"Source: Nettie Ruben, "Work Contests" (WB_KL-79) | read full text -
káruma tá kun'ífikvunaa paxuntápan.
(Or) the case would be that they were gathering acorns.Source: Nettie Ruben, "Work Contests" (WB_KL-79) | read full text -
xás kári tá kunpavyíhuk pa'ifápiitsha.
And the young women would come home.Source: Nettie Ruben, "Work Contests" (WB_KL-79) | read full text -
axyaráva tá kun'ífik átimnam.
They picked the burden baskets full.Source: Nettie Ruben, "Work Contests" (WB_KL-79) | read full text -
púyava tá kunpavyíhuk,
kári xás "
chími nuvûuksahinaa."
So they came home and then (they said), "Let's have a contest!"Source: Nettie Ruben, "Work Contests" (WB_KL-79) | read full text -
xás vaa káan tupátum pakáan pa'arátaanva ukêenatih.
She put her mouth there where the 'pain' (i.e. disease object) was quivering.Source: Julia Starritt, "The Sucking Doctor" (WB_KL-80) | read full text -
xás vaa vúra xánahich tupatúmkoo.
And she sucked at it for a little while.Source: Julia Starritt, "The Sucking Doctor" (WB_KL-80) | read full text -
xás apmáan tu'áakvar,
xás taay vúra xúnxun tóo kyav.
Then she put her hands in her mouth, and she made a lot of phlegm.Source: Julia Starritt, "The Sucking Doctor" (WB_KL-80) | read full text -
xás kári tuvôonsip.
Then she got up.Source: Julia Starritt, "The Sucking Doctor" (WB_KL-80) | read full text -
púyava xás arátaanva tupíhruv.
Then she used the pain (i.e. danced and sang with it).Source: Julia Starritt, "The Sucking Doctor" (WB_KL-80) | read full text -
xás patukôohaak xás pa'arátaanva tufumyíhpiithva.
And when she finished, then she blew the pain away.Source: Julia Starritt, "The Sucking Doctor" (WB_KL-80) | read full text -
púyava xás kúkuum vúra vaa tóo pkuupha.
Then she did the same thing.Source: Julia Starritt, "The Sucking Doctor" (WB_KL-80) | read full text -
hâari aax tóo sáansur payíkihar káru hâari thúkin.
Sometimes she took blood off of the sick person, and sometimes bile.Source: Julia Starritt, "The Sucking Doctor" (WB_KL-80) | read full text -
púyava xás kári tukôoha.
And so then she finished.Source: Julia Starritt, "The Sucking Doctor" (WB_KL-80) | read full text -
xás íshahak tóo páatva.
And she bathed in water.Source: Julia Starritt, "The Sucking Doctor" (WB_KL-80) | read full text -
xás tóo pvôonfuruk.
And she came indoors again.Source: Julia Starritt, "The Sucking Doctor" (WB_KL-80) | read full text -
púyava xás kári tuhéer.
Then she smoked.Source: Julia Starritt, "The Sucking Doctor" (WB_KL-80) | read full text -
xás kári áv tá kuníkyee.
And they gave her food.Source: Julia Starritt, "The Sucking Doctor" (WB_KL-80) | read full text -
xás víriva vúra tá koo
That's all.Source: Julia Starritt, "The Sucking Doctor" (WB_KL-80) | read full text -
púyava xás ásipak tumáhyaan.
Then he put them in a bowl-basket.Source: Julia Starritt, "The Sweating Doctor" (WB_KL-81) | read full text -
xás íshaha tóo yvaayramnih.
And he poured in water.Source: Julia Starritt, "The Sweating Doctor" (WB_KL-81) | read full text -
xás kári aséemfir tutururáamnihva.
Then he put in hot stones.Source: Julia Starritt, "The Sweating Doctor" (WB_KL-81) | read full text -
púyava xás vaa tóo páramva.
And he boiled them.Source: Julia Starritt, "The Sweating Doctor" (WB_KL-81) | read full text -
xás vaa payíkihar musúrukam tóo thríish.
Then he set them down underneath the sick person.Source: Julia Starritt, "The Sweating Doctor" (WB_KL-81) | read full text -
xás váas tá kuniyxôorariv.
And they covered (the patient) with a blanket.Source: Julia Starritt, "The Sweating Doctor" (WB_KL-81) | read full text -
púyava patukôohaak púyava kári pa'ánav îim tá kunpiyvêesh.
When he was finished, they poured the medicine on the ground, outdoors.Source: Julia Starritt, "The Sweating Doctor" (WB_KL-81) | read full text -
káru hâari tu'ísh káakum pa'ánav.
And sometimes (the patient) drank some of the medicine.Source: Julia Starritt, "The Sweating Doctor" (WB_KL-81) | read full text -
ikxariya'árar tóo krîish.
The priest sat down (i.e., assumed office).Source: Emily Donahue, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-82) | read full text -
kári xás tá nu'av,
patá nupíshriish.
And we ate when we came back from target-shooting.Source: Emily Donahue, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-82) | read full text -
ikxúrarvari tá kunpavyíhish
.
They came back home towards the evening.Source: Emily Donahue, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-82) | read full text -
yáas tá kun'av.
Then they ate.Source: Emily Donahue, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-82) | read full text -
peekxariya'áraar úmpaan tu'ípak.
The priest himself came home.Source: Emily Donahue, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-82) | read full text -
yáas tu'av.
Then he ate.Source: Emily Donahue, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-82) | read full text -
xás sú' ikmaháchraam kúuk tu'íipma.
Then he went back inside the sweathouse.Source: Emily Donahue, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-82) | read full text -
imáan kúkuum vúra tóo kyâasip máh'iit.
The morning of the next day, he started again.Source: Emily Donahue, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-82) | read full text -
fátaak kúna tóo sriv.
They did target-shooting someplace.Source: Emily Donahue, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-82) | read full text -
chítik vúra tá itroopatishamnihasúpaa tá kunkúnih kári xás tupihyárihish.
Finally they had done target-shooting for nine days, and then (the priest) stood still (the priest remains standing all night).Source: Emily Donahue, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-82) | read full text -
ithasúpaa vúra araréethtit tá kuníthtiitvanaa.
The people played "Indian cards" all day.Source: Emily Donahue, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-82) | read full text -
imáankam kúkuum tá kunpíthtiitvanaa.
The next day they gambled again.Source: Emily Donahue, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-82) | read full text -
xás ikxúrar xás káh'ir tuvárak.
And in the evening they did the war dance.Source: Emily Donahue, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-82) | read full text -
xás tá kóo pa'ir.
Then the world renewal was over.Source: Emily Donahue, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-82) | read full text -
tá níkrav.
I pounded acorns.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
púyava patá ni'iik,
xás tá ni'asímchak.
When I struck, I closed my eyes.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
ôok tu'árihraa peekxariya'áraar.
The priest came up there.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
xás kuyrákyaan tu'iik.
And he struck three times.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
xás îikam tuvôonupuk.
Then he went outside.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
yûum tu'árihrup.
He went a little ways downriver.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
yúruk tóo trûuputih,
peeshkêesh tóo muustih.
He looked downriver, he looked at the river.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
úuth tóo tkáratih,
peeshkêesh tóo muustih.
He looked out across the water, he looked at the river.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
peeshkêesh tóo muustih,
uvêenatih.
He looked at the river, he prayed.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
xás tá ivshá'kukamich tutaxáraaproov.
Then he strode upriverward, just downhill from the house.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
kasóohraam tuvâaram.
He went to kasóohraam.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
káan aah tóo kyáar.
He went to make a fire there.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
púyava káan sáruk tu'aramsîip.
Then he came from downhill there.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
máruk ahíram tuvâaram.
He went uphill to the fireplaces.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
tá nipíkyaar koovúra.
I finished everything.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
xás númpaan sáruk tá nuyâaram kasóohraam.
Then we two ourselves went downhill to kasóohraam.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
víriva patóo thárish peekrívkir sákriiv ukyâati peethívthaaneen.
When he put the stool down on the ground, he was making the world firm.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
xás tá nupiyxôorar patakiríram.
And we covered our leaching-hole.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
xás pananupáthraam patáhpuus tá nuvêehkurih.
And we stuck in the fir boughs from our hair-binding.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
yáas tá nupáatiship,
tá kóo máruk tá nupiyâaram.
Then we took up our burden baskets, we went back uphill with everything.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
ikmahachram'íshiip kúuk tá nu'íipma.
We went back to the sacred sweathouse.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
kári koovúra tá nupávyiihraa peekxariya'áraar káru imúsaan.
We all came back up, (including) the priest and the assistant priest.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
káan tá kunivyíhrishrih.
They gathered there.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
koovúra tá kun'ikákpiithva.
Everyone jumped around.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
yâamach tá kunipmahóonkoon.
They felt good.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
tá nukíshap paxávish,
máruk ahváraak tá nupíshunva.
(Then) we tied up the syringa, we hid it in a hollow tree uphill.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
sáruk uum kun'íintih,
tá írahiv.
Downhill they were celebrating the world renewal, it was world-renewal time by then.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
tá kunvuhvúha.
They did the deerskin dance.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
káru káh'ir tuvárak.
And they did the war dance.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
xás yáas tá kuntharámpuk.
And they cooked acorn soup.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
víri áama tá kunikúykirihva.
They barbecued salmon.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
tá kunkíxa patúuyship.
(Previously) they burned brush on the mountain (i.e., Mount Offield).Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
xás sáruk tá kunpavyíhunih.
Then they came back downhill.Source: Nettie Ruben, "The Pikiawish at Katimin" (WB_KL-83) | read full text -
yuhsahním'anamahach yítha tá kunikvêesh.
They spent one night at yuhsahním'anamahach.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
xás máh'iit peekxariya'áraar káan tóo krîish.
And in the morning the priest sat down there.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
xás chími uvâarameesh,
tá kun'âanvath.
And he was about to leave, they painted his face.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
xás kári koovúra tá kunpáatvunaa,
xás páahak tá kunvíitkar ithyáruk pafatavéenaan.
And everybody bathed, and they rowed the priest across-river in a boat.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
xás vaa yíiv yúruk xumvaroomáruk áhkaam tóo kyav.
And he made a big fire far downriver, uphill from xumvároov.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
káruk yíiv ikhurôok tu'árihroov.
He walked far upriver on an upriver-pointing ridge.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
yuhsahrímkaam tá kunmah,
vaa káan tá kunímnish xuun,
púufich,
áama.
They saw (i.e., met) him at yuhsarímkaam; there they cooked acorn soup, venison, salmon.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
pafatavéenaan poo'ípakahaak ikxúrar tóo pvíishrih,
xás vúra pa'áraar tá kun'íranva.
When the priest returned, evening was falling, and the people were coming to celebrate the world renewal.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
víri pápaa tá kunipvítish.
They beached their boats.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
xás ikxúrar tá kunthívtaapvunaa.
And in the evening they did the war dance.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
kári xás ikxúrar tá kun'av.
And in the evening they ate.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
máh'iit kúkuum tá kunitxâarihva
In the morning they woke up again.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
xás taakrípaak kúuk tu'uum.
And they went to taakrípaak.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
kári xás kúkuum fatavéenaan tuvâaram,
asaxêevar kúuk tu'uum.
And the priest went off again, he went to Baldy Peak.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
xás vaa ifuthanpimúsaan tuvâaram.
And the assistant priest went.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
aah tóo kyav.
He made a fire.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
ishrívaansas tá kunxúrihinaa,
yáas kun'áamtih.
The target-shooters got hungry, then they ate.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
áxak pa'asiktávaansas tá kunikyávaanha.
Two women acted as priestesses.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
xás ikxúrar tá kunthívtaapvunaa.
And in the evening people did the war dance.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
vaa tá kunkôoha.
They finished that.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
xás taakrípaak kúuk tá kunívyiihma.
Then they went to taakrípaak.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
káan tá kunvuhvúhiichvunaa.
There they did the imitation deerskin dance.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
mâaka tá kunpakúriihvunaa.
Further uphill, they sang.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
kári xás xás tá kun'av.
Then they ate.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
imáankam tóo pvâaram pafatavéenaan.
The next day, the priest went home.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
papikyávish tá púfaat.
The pikiawish was over.Source: Maggie Charley, "The Pikiawish at Clear Creek" (WB_KL-84) | read full text -
píshiich tá nu'ahíshriihvanva.
First we went and set fires.Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text -
payêem uum tá koo,
tá púvaa kinkupítihara.
Now that's all over, we can't do that.Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text -
axakhárinay xás tá nústuk pasárip.
Then after two years we picked the hazel twigs.Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text -
pasárip tá kuníshtuukvunaa,
kun'ipátsiiprinatih.
They plucked the hazel twigs, they broke them with their fingernails.Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text -
átimnam mûuk tá kunturúniihva.
They carried them down in burden baskets.Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text -
pa'ávansas uumkun tá kuníkvat.
(And) the men carried them on their shoulders.Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text -
payêem uum tá kóo patur,
chishíi mûuk uum tah.
Now the use of burden baskets is all gone, it is with horses now.Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text -
xás kári tá nitháruf.
Then I peeled them.Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text -
papanyúrar tá nu'áhkoo.
We burned the bear-lilies.Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text -
xás tá nústuk.
Then we picked them.Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text -
xás tá nusuváxrah.
Then we dried them.Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text -
xás tá nuhíkurih.
Then we roasted them.Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text -
aah píshiich tá kuníkyav.
First they built a fire.Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text -
xás káan tá kunihíkurih.
Then they roasted them.Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text -
xás yáas aah ávahkam tá kunpíkyav.
Then they made another fire on top.Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text -
xás iváxra tá núkyav.
Then we dried them.Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text -
kári xás tá nupúthar.
Then we soaked them.Source: Emily Donahue, "Preparing Basket Materials" (WB_KL-85) | read full text -
xás amyiv káru athkúrit ta kuníyshar, xás vaa tá kuniyvúruk pathúkinhak.
Then they mixed soot and grease, and they rubbed it on the tattoo.Source: Julia Starritt, "Tattoos" (WB_KL-87) | read full text -
xás patu'aráriihkanhaak xás pu'ikxáramkunishhara, kúnish ámkuufkunish.
And when it healed, it was not black, it was sort of blue.Source: Julia Starritt, "Tattoos" (WB_KL-87) | read full text -
kuyrakinivkihahárinay tóo krii.
She's eight years (old).Source: Julia Starritt, "A Birthday Party" (WB_KL-89) | read full text -
hári tá mít ukpákishrihat pa'ípaha.
He cut down a tree sometime (recently).Source: Julia Starritt, "Smoke" (WB_KL-90) | read full text -
xás payêem áxak tá kunsaam, pakun'iruvêehriv.
And now two remain standing.Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text -
xás avansáxiich uum u'áhootih, pa'ipahasúruk kúnish tu'uum.
A boy is walking in front, he is sort of going under the tree.Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text -
xás pa'avansáxiich ipahasúruk tu'uum.
The boy is going under a tree.Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text -
xás paachvíiv káan úkxiiptih, kúnish tu'áy páchishiih.
The bird is flying there, it is sort of afraid of the dog.Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text -
pachishíi káan úkrii, tóo kfuuyshur, umyáhyaahtih.
The dog is sitting there, it is tired, it is panting.Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text -
paaxíich uumkun káru tá kunmah, pa'ápsuun.
The children also see the snakes.Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text -
pa'ápsuun ithyáruk kuníshkaakaraanik, xás paaxíich tá kun'áathva, xás kuníhmar.
The snakes have jumped across, and the children are afraid, and they ran.Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text -
xás yítha paaxíich tóo kyívish, tóo kyívivruk.
One child fell down, he fell down over (the bank).Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text -
xás pakúusra tuvôonsip.
The sun has risen.Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text -
xás pa'íshaha tu'irihshúroo tik'ípanich.
The water is dripping off of the fingertips.Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text -
pa'asiktávaan yiivári kúuk tu'íipma, tóo ktaamsip pa'ásip.
The woman goes away again, she carries off the bowl.Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text -
xás tu'ûusip pa'ípaha, xás yiivári kúuk tu'íipma.
He picks up the tree, and goes away again.Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text -
pa'ithyárukam tá pácheech.
The one across-stream is alone by now.Source: Julia Starritt, "Responses to Pictures" (WB_KL-92) | read full text -
mahnûuvanach uum vúra káan tuyíkiha.
Chipmunk was really sick.Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
íi,
kári xás kunxus,
" púya íf puxích too kúha,
kíri xuus kun'uum."
And they were thinking that she's really sick, that she needs to get doctored.Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
yee kári xás vúra púxay vúraxay xay vura hûut-heesh,
vúra puxích tuyíkiha.
Oh, nothing can be done, she's really sick.Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
vúra uum puxích too kúha."
She's really hurting bad."Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
koovúra tá kun'oonvíshrihanik.
They got them all there.Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
vúra puxích too kúha."
She's really hurting."Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
mahnûuvanach vaas kích uthiv,
vúra tá kâarim.
Chipmunk, it's just the blanket lying there, she's bad off.Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
púxay vúraxay,
vúra uum too kúha.
She's really hurting.Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
víri vaa kích upítih,
tupuxíchkaanva,
vúra tu'ih,
too máahrav:
That's all she would say, she's really dancing real hard, she's knowing things now:Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
mâa vúra vóokxiipshiprin pakachakâach tu'árihishrih.
She flew away, she turned into Bluejay.Source: Nettie Ruben, "Blue Jay as Doctor" (WB_LA78.1-004a) | read full text
Spoken by Nettie Ruben | Download | Play -
vaa uxúti pakúusrah hôoy tu'aramsîiprivtih.
He's wondering where the sun comes from.Source: Chester Pepper, "Coyote and the Sun" (WB_LA78.1-016b) | read full text
Spoken by Chester Pepper | Download | Play -
mâam patusúpaaha maruk too trâa tuvásip.
When day broke, he looked uphill and it was rising uphill.Source: Chester Pepper, "Coyote and the Sun" (WB_LA78.1-016b) | read full text
Spoken by Chester Pepper | Download | Play -
kumáam vúra hôoy upíip poo'aramsîip tuvásip.
He comes from somewhere up in the hills, he said, he comes up from there.Source: Chester Pepper, "Coyote and the Sun" (WB_LA78.1-016b) | read full text
Spoken by Chester Pepper | Download | Play -
kúkuum ithyáruk xás tuváasip pakúusrah.
Then the sun rose across from him again.Source: Chester Pepper, "Coyote and the Sun" (WB_LA78.1-016b) | read full text
Spoken by Chester Pepper | Download | Play